0:00:01.227,0:00:03.275 كنت في البحرية مع شركة ١/١ للأسلحة، 0:00:03.299,0:00:04.450 في الفصيلة الـ٨١، 0:00:04.474,0:00:06.479 في مخيم بندلتون، كاليفورنيا. 0:00:06.503,0:00:07.655 هورا! 0:00:07.679,0:00:08.831 الجمهور: هورا! 0:00:08.855,0:00:09.856 (ضحك) 0:00:09.880,0:00:11.848 كنت قد انضممت[br]قبل بضعة أشهر بعد ١١ سبتمبر، 0:00:11.872,0:00:14.891 وأنا أشعر مثل غالبية[br]سكان البلاد في ذلك الوقت، كما أعتقد 0:00:14.915,0:00:18.200 مليء بشعور من الوطنية والانتقام 0:00:18.224,0:00:19.866 والرغبة في فعل شيء ما 0:00:19.890,0:00:22.635 هذا مضافاً إلى حقيقة أنني [br]لم أكن أفعل أي شيء. 0:00:22.659,0:00:25.905 كنت في ١٧، للتو قد تخرجت [br]من المدرسة الثانوية في ذلك الصيف الذي مضى، 0:00:25.929,0:00:28.631 أعيش في الغرفة الخلفية[br]في منزل والدي، أدفع الإيجار، 0:00:28.655,0:00:31.244 في بلدة صغيرة نشأت فيها[br]في شمال ولاية انديانا، 0:00:31.268,0:00:32.426 تدعى ميشاوكا. 0:00:32.450,0:00:35.028 أستطيع تهجئة الاسم لاحقاً [br]لمن يرغب في ذلك 0:00:35.052,0:00:36.056 (ضحك) 0:00:36.080,0:00:39.940 في ميشاوكا الكثير من الأشياء الجيدة[br]لكنها قطعاً لم تكن المركز الثقافي للعالم، 0:00:39.964,0:00:41.860 لذا كان ملاذي الوحيد للمسرح والسينما 0:00:41.884,0:00:44.013 مقتصراً على المسرحيات[br]التي أقدمها في الثانوية 0:00:44.037,0:00:46.265 ومحل "بلوك بستر" للفيديو،[br]رحمه الله . 0:00:46.289,0:00:47.461 (ضحك) 0:00:47.485,0:00:49.132 كنت جاداً جداً حيال التمثيل 0:00:49.156,0:00:52.464 اذ أنني تقدمت لتجارب الأداء لفيلم[br]"جوليارد" في المدرسة الثانوية، 0:00:52.488,0:00:53.639 لكنني لم أحصل على الدور، 0:00:53.663,0:00:56.389 علمت أن الكلية ليست مناسبة لي [br]لكنني لم أسجل في مكان آخر، 0:00:56.413,0:00:57.706 والتي كانت خطوة عبقرية. 0:00:57.730,0:01:01.181 كذلك قدمت ملحمة "السلام عليك يا مريم"[br]في لوس أنجليس 0:01:01.205,0:01:02.840 التي لطالما سمعت قصصاً عنها، 0:01:02.864,0:01:05.165 عن ممثلين ذهبوا للوس أنجليس[br]معهم حوالي ٧ دولارات 0:01:05.189,0:01:07.132 وحصلوا هناك على عمل ومستقبل مهني ناجح. 0:01:07.156,0:01:10.512 وقمت بالقيادة لحين تعطل سيارتي [br]في أماريلو بولاية تكساس. 0:01:10.536,0:01:12.263 وانفقت كل أموالي سعياً لإصلاحها، 0:01:12.287,0:01:13.932 وأخيرا وصلت الى سانتا مونيكا -- 0:01:13.956,0:01:15.234 ليست حتى في لوس أنجلوس -- 0:01:15.258,0:01:17.917 ومكثت لمدة ٤٨ ساعة[br]وأنا أتجول على الشاطئ، 0:01:17.941,0:01:19.227 ركبت سيارتي وذهبت الى البيت 0:01:19.251,0:01:20.957 وبالتالي انتهت مهنة التمثيل، لذا -- 0:01:20.981,0:01:22.259 (ضحك) 0:01:22.283,0:01:24.171 في سن السابعة عشرة، ميشاوكا ... 0:01:24.195,0:01:28.023 في منزل والدي وأقوم بدفع الإيجار،[br]وبيع المكانس ... 0:01:28.047,0:01:29.602 والتسويق عبر الهاتف، 0:01:29.626,0:01:31.809 وتقطيع العشب في[br]ساحات الألعاب ٤-ه المحلية. 0:01:31.833,0:01:34.125 هذا هو عالمي قبل أحداث سبتمبر ٢٠٠١. 0:01:34.149,0:01:35.300 بعد ١١ سبتمبر، 0:01:35.324,0:01:37.526 ويغمرني شعور غامر في تقديم [br]الواجب تجاه بلدي، 0:01:37.550,0:01:39.901 وكنت حينها غاضباً جداً[br]وبشكل عام -- من نفسي، 0:01:39.925,0:01:41.321 ومن والدي، ومن الحكومة؛ 0:01:41.345,0:01:43.798 ليس لدي الثقة،[br]وليس لدي وظيفة محترمة، 0:01:43.822,0:01:46.924 سيارتي "الثلاجة الصغيرة" والتي قمت[br]بقيادتها الى ومن كاليفورنيا -- 0:01:46.948,0:01:49.921 انضممت إلى مشاة البحرية، أحببت ذلك.[br]أحببت كوني من مشاة البحرية. 0:01:49.945,0:01:52.983 وهو واحد من الأمور[br]الأكثر فخراً في تاريخ حياتي. 0:01:53.007,0:01:54.173 كان إطلاق الأسلحة رائعا، 0:01:54.197,0:01:56.632 والقيادة وتفجير الأشياء باهظة الثمن[br]أمر رائع أيضاً. 0:01:56.656,0:01:58.764 واكتشفت أنني احببت مشاة البحرية 0:01:58.788,0:02:01.429 للشيء الذي كنت أبحث عنه حين انضمامي، 0:02:01.453,0:02:02.614 وهو الناس: 0:02:02.638,0:02:06.218 هؤلاء الأشخاص غريبو الأطوار --[br]فريق مختلط من الشخصيات 0:02:06.242,0:02:08.624 من شريحة من الولايات المتحدة -- 0:02:08.648,0:02:10.979 والذين وبشكل سطحي لا أملك [br]معهم أي قاسم مشترك. 0:02:11.003,0:02:12.611 ومع مرور الوقت، 0:02:12.635,0:02:14.461 انحل كل التفاخر السياسي والشخصي 0:02:14.485,0:02:16.362 والذي أتى بي الى الجيش، 0:02:16.386,0:02:19.368 ولكن بالنسبة لي، أصبح سلاح مشاة البحرية[br]مرادفاً لكلمة أصدقائي. 0:02:19.392,0:02:21.680 وبعد سنوات قليلة من الخدمة 0:02:21.704,0:02:23.783 وبعد بضعة أشهر من الانتشار في العراق، 0:02:23.807,0:02:26.672 خلع عظم صدري[br]في حادث ركوب الدراجات الجبلية، 0:02:26.696,0:02:28.338 وكان لا بد من فصلي طبياً. 0:02:28.362,0:02:31.295 ومن لم ينخرط في الجيش[br]سيجد ذلك صعب الفهم، 0:02:31.319,0:02:34.382 وكونه قد قيل لي أنه لن يتم ارسالي[br]الى العراق أو أفغانستان 0:02:34.406,0:02:35.849 كان محبطاً للغاية بالنسبة لي. 0:02:35.873,0:02:39.114 وكان لدي صورة واضحة جدا على أنني سأترك[br]مستشفى القاعدة على حمالة 0:02:39.138,0:02:42.008 وكانت تنتظر فصيلتي بالكامل[br]في الخارج لمعرفة ما إذا كنت بخير. 0:02:42.032,0:02:44.466 وفجأة، أصبحت مدنياً مرة أخرى. 0:02:44.490,0:02:46.695 وعلمت أنه كان علي اعطاء[br]مهنة التمثيل فرصة اخرى، 0:02:46.719,0:02:48.523 لأنه -- مجدداً، هذا أنا – 0:02:48.547,0:02:52.266 اعتقدت ان جميع المشاكل المدنية[br]هي صغيرة بالمقارنة مع الجيش. 0:02:52.290,0:02:55.047 ما الذي قد تتذمر من أجله الآن، [br]فهمتم قصدي؟ 0:02:55.071,0:02:56.243 "الجو حار. 0:02:56.672,0:02:58.904 على أحد تشغيل التكييف." 0:02:58.928,0:03:00.728 "طابور انتظار القهوة هذا طويل جداً." 0:03:01.155,0:03:02.307 كنت من مشاة البحرية، 0:03:02.331,0:03:03.482 وكنت اعلم كيفية النجاة. 0:03:03.506,0:03:05.444 سأذهب الى نيويورك وأصبح ممثلاً. 0:03:05.468,0:03:06.729 وان لم ينجح الأمر، 0:03:06.753,0:03:09.737 سأعيش حينها في "سنترال بارك"[br]واغوص في قمامة مخبز "بينيرا بريد". 0:03:09.761,0:03:10.762 (ضحك) 0:03:10.786,0:03:13.476 أعدت اختبار أداء دور جوليارد[br]وكنت حينها محظوظاً، 0:03:13.500,0:03:14.651 اذ أنني حصلت على الدور. 0:03:14.675,0:03:17.216 ولكنني كنت مندهشاً من التحول من كوني 0:03:17.240,0:03:18.541 من مشاة البحرية الى مدني. 0:03:18.565,0:03:22.040 وكنت حينها في صحة جيدة، [br]اذ لا أستطيع تخيل نفسي 0:03:22.064,0:03:23.926 وأنا أعاني من اصابة عقلية أو بدنية. 0:03:23.950,0:03:25.541 لكن وبغض النظر، كان الأمر صعباً. 0:03:25.565,0:03:27.735 والجزء الأهم و[br]هو انني كنت في مدرسة التمثيل -- 0:03:27.759,0:03:31.296 اذ لا أستطيع تبرير الذهاب الى حصص[br]التدريب الخاصة بالصوت والالقاء، 0:03:31.757,0:03:34.588 وأنا أتخيل رمي كرات وهمية [br]الى مؤخرة الغرفة، 0:03:34.612,0:03:37.175 وأقوم بتمارين التمثيل وأنا أتلوى من الألم. 0:03:37.199,0:03:38.200 (ضحك) 0:03:38.224,0:03:40.958 ويخدم أصدقائي بلدهم خارج البلاد من دوني. 0:03:40.982,0:03:43.591 ولأنني لم أستطع أيضاً تطبيق ما تعلمته 0:03:43.615,0:03:45.968 في الجيش على الصعيد المدني. 0:03:45.992,0:03:48.151 وأعني سواء من الناحية [br]العملية أو العاطفية. 0:03:48.175,0:03:49.744 عملياً كان علي ايجاد عمل. 0:03:49.768,0:03:51.500 وكنت من مشاة البحرية، 0:03:51.524,0:03:54.080 حيث تقوم بإطلاق العيارات النارية[br]وإطلاق قذائف الهاون. 0:03:54.104,0:03:57.651 ولا وجود للكثير من الاماكن[br]حيث يمكنك تطبيق مثل هذا النوع من المهارات. 0:03:57.675,0:03:58.676 (ضحك) 0:03:58.700,0:04:00.722 عانيت عاطفياً لإيجاد هدف ومعنى لحياتي. 0:04:01.103,0:04:03.064 اذ ان لكل شيء في الجيش معنى وهدف. 0:04:03.088,0:04:05.341 كان لكل شيء تفعله اما معنى تقليدي 0:04:05.365,0:04:06.693 او فائدة عملية. 0:04:06.717,0:04:08.070 لا يمكنك التدخين في الميدان 0:04:08.094,0:04:10.445 لانك لا تود المجازفة بوظيفتك. 0:04:10.469,0:04:12.764 ولا يمكنك لمس وجهك --[br]ووجب عليك الحفاظ على 0:04:12.788,0:04:14.670 مستوى شخصي من الصحة والنظافة. 0:04:14.694,0:04:16.520 تنظر لهذا الاتجاه وقت النشيد الوطني، 0:04:16.544,0:04:18.734 احتراماً لمن كان قبلك. 0:04:18.758,0:04:20.898 وتمشي وتتكلم بأسلوب معين احتراماً أيضاً. 0:04:20.922,0:04:22.802 ويتم العناية بزيك الرسمي بدقة عالية. 0:04:22.826,0:04:25.319 يعطي اجتهادك في اتباع القواعد [br]انطباعاً شاملاً 0:04:25.343,0:04:26.978 عن أي نوع من مشاة البحرية أنت. 0:04:27.002,0:04:29.030 توضح رتبتك شيئا عن تاريخك وأيضاً 0:04:29.054,0:04:30.538 الاحترام الذي جنيته بعرق جبينك. 0:04:30.562,0:04:32.394 ليست هناك رتبة في العالم المدني. 0:04:32.418,0:04:33.857 اذ أنك لست سوى جسد آخر، 0:04:33.881,0:04:37.088 واحسست وكأنه كان علي اثبات جدارتي من جديد. 0:04:37.112,0:04:40.112 كل الاحترام الذي قدم لي من [br]المدنيين بينما كنت ارتدي الزي 0:04:40.136,0:04:41.762 لم يعد موجوداً حين خلعته. 0:04:41.786,0:04:43.539 ولم يكن هنالك نوع من الإحساس ... 0:04:43.563,0:04:44.763 بالانتماء للمجتمع، 0:04:44.787,0:04:47.453 بينما احسست بمفهوم [br]الانتماء للمجتمع في الجيش. 0:04:47.477,0:04:49.206 كم مرة في العالم المدني هذا 0:04:49.748,0:04:52.982 تم وضعك في وقف حياة او موت [br]وانت مع اصدقائك 0:04:53.006,0:04:56.312 واظهروا لك وبكل ثبات [br]انهم لن يقوموا بالتخلي عنك؟ 0:04:56.336,0:04:58.389 وفي الوقت نفسه، في مدرسة التمثيل ... 0:04:58.413,0:05:00.871 (ضحك) 0:05:00.895,0:05:02.569 اكتشفت ولأول مرة، 0:05:02.593,0:05:04.878 ان كتاب المسرح والشخصيات والمسرحيات 0:05:04.902,0:05:06.865 ليس لهم أي علاقة بالجيش. 0:05:06.889,0:05:09.244 ولكنهم قاموا بترجمة تجربتي في الجيش 0:05:09.268,0:05:11.815 بأسلوب لا يوصف بالنسبة لي. 0:05:11.839,0:05:14.230 وشعرت انني أصبحت أقل عدوانية 0:05:14.254,0:05:17.457 واصبحت قادراً على ترجمة الكلمات [br]لأحاسيس وللمرة الأولى 0:05:17.481,0:05:19.600 وايقنت حينها كم انها أداة قيمة. 0:05:19.624,0:05:22.104 وحين كنت اعكس واقع تجربي في الجيش، 0:05:22.128,0:05:24.539 لم يخطر ببالي اولاً التفكير [br]في التدريبات النمطية 0:05:24.563,0:05:26.015 والانضباط والآلام. 0:05:26.039,0:05:28.253 بل فكرت في اللحظات الحميمية [br]الإنسانية الصغيرة، 0:05:28.277,0:05:29.610 لحظات من المشاعر العظيمة: 0:05:29.634,0:05:32.259 يصرخ الأصدقاء لكونهم اشتاقوا الى عائلاتهم، 0:05:32.283,0:05:33.518 أصدقاء على وشك الطلاق، 0:05:33.542,0:05:35.540 يحزنون معاً، يحتفلون معاً، 0:05:35.564,0:05:37.499 وكل ذلك في ظل الجيش. 0:05:37.523,0:05:39.805 رأيت أصدقائي[br]وهم يواجهون تلك الصعوبات، 0:05:39.829,0:05:42.860 ورأيت القلق والجزع الذي تسببت به[br]تلك الصعوبات لهم ولي، 0:05:42.884,0:05:45.470 وعدم قدرتنا على التعبير عن مشاعرنا [br]حول الموضوع. 0:05:46.026,0:05:49.074 ان مجتمعات الجيش والمسرح متشابهة جداً. 0:05:49.098,0:05:51.823 اذ لديك مجموعة من الأشخاص في[br]محاولة لتحقيق هدف ما 0:05:51.847,0:05:53.910 هدف أعظم من أنفسهم؛[br]ولا يتعلق بك فقط وحدك. 0:05:53.934,0:05:56.902 لديك دور، وعليك أن تعرف[br]دورك في الفريق. 0:05:56.926,0:05:59.085 كل فريق له قائد أو مخرج؛ 0:05:59.109,0:06:01.659 وهم في بعض الأحيان اذكياء،[br]وفي بعض الأحيان ليسوا كذلك. 0:06:01.683,0:06:04.287 انت مضطر لتكوين علاقات ودية مع غرباء 0:06:04.311,0:06:05.596 وفي وقت قصير جداً؛ 0:06:05.620,0:06:07.667 الانضباط الذاتي، والحفاظ على الذات. 0:06:08.132,0:06:10.615 فكرت، كم سيكون رائعاً خلق فضاء 0:06:10.639,0:06:13.966 والذي يقوم بجمع هذه المجتمعات المتباينة، 0:06:13.990,0:06:16.225 والتي تقوم بتقديم الترفيه الى [br]مجموعة من الأشخاص 0:06:16.249,0:06:18.344 ومع النظر الى مهنتهم، 0:06:18.368,0:06:20.812 باستطاعتهم التعامل مع أمر أكثر اثارة للفكر 0:06:20.836,0:06:22.669 من الأحداث النموذجية الإلزامية الممتعة 0:06:22.693,0:06:25.754 كما قيل لي حينها وبشكل إلزامي [br]بالذهاب الى الجيش -- 0:06:25.778,0:06:26.780 (ضحك) 0:06:26.804,0:06:29.082 كل شيء حسن القصد،[br]ولكنها أحداث هجومية قليلاً، 0:06:29.106,0:06:31.757 "اربح موعداً مع واحدة[br]من مشجعات فريق سان دييغو تشارجرز،" 0:06:31.781,0:06:33.957 حيث تجيب عن سؤال حول ثقافة البوب، 0:06:33.981,0:06:35.874 وتربح موعداً في حال كانت اجابتك صحيحة، 0:06:35.898,0:06:38.244 وهو عبارة عن جولة حول موقع الاستعراض 0:06:38.268,0:06:40.659 مع مشجعة متزوجة وحامل -- 0:06:40.683,0:06:41.850 (ضحك) 0:06:41.874,0:06:44.254 لا اقصد الاهانة تجاه المشجعات،[br]فأنا أحب المشجعات. 0:06:44.278,0:06:47.390 كم من الرائع وجود مسرح يقدم من قبل 0:06:47.414,0:06:50.638 شخصيات متاحة ومن دون الحاجة لإذلالهم. 0:06:50.662,0:06:53.567 لذا أنشئنا مؤسسة غير ربحية [br]تسمى الفنون في القوات المسلحة، 0:06:53.591,0:06:55.246 حيث حاولنا فعل ذلك، 0:06:55.270,0:06:58.188 وحاولنا جمع هذين المجتمعين المتباينين. 0:06:58.212,0:07:02.027 قمنا باختيار مسرحية أو باختيار مونولوجات [br]من المسرحيات الأمريكية المعاصرة 0:07:02.051,0:07:05.725 والمتنوعة في الاعمار والاعراق[br]مثل الجمهور العسكري، 0:07:05.749,0:07:08.098 وجلبنا مجموعة[br]من الممثلين المدربين المذهلين، 0:07:08.122,0:07:09.975 وقمنا بتسليحهم بمواد مسرحية مذهلة، 0:07:09.999,0:07:12.219 مع الإبقاء على أدنى حد[br]من القيمة الانتاجية -- 0:07:12.243,0:07:15.279 لا ديكور، لا ازياء،[br]لا أضواء، مجرد القراءة -- 0:07:15.303,0:07:17.782 وجعل كل التركيز على اللغة 0:07:17.806,0:07:20.521 واثبات أنه يمكن للمسرح [br]النشوء في أي بيئة. 0:07:20.545,0:07:21.725 انه لشيء عظيم، 0:07:21.749,0:07:24.635 الدخول الى غرفة مع غرباء 0:07:24.659,0:07:27.307 وتذكير أنفسنا بإنسانيتنا، 0:07:27.331,0:07:29.728 وأن التعبير عن الذات هو أداة قيمة بالفعل 0:07:29.752,0:07:31.109 كالبندقية على كتفك بالضبط. 0:07:31.133,0:07:33.138 وبالنسبة لمنظمة مثل الجيش، 0:07:33.162,0:07:36.089 والتي تفتخر بنفسها كون لديها[br]اختصارات لاختصارات، 0:07:36.113,0:07:37.536 اذ يمكن أن تحتار 0:07:37.560,0:07:40.242 في حال تعلق الأمر بشرح التجارب الجماعية. 0:07:40.266,0:07:42.110 ولا أستطيع التفكير بمجتمع أكثر حاجة 0:07:42.134,0:07:44.205 للتسلح بأدوات التعبير عن الذات 0:07:44.229,0:07:46.251 أكثر من المجتمع الذي يقوم بحماية بلادنا. 0:07:46.275,0:07:48.755 ذهبنا الى جميع أنحاء[br]الولايات المتحدة والعالم، 0:07:48.779,0:07:51.460 من والتر ريد في بيثيسدا بولاية ميريلاند، 0:07:51.484,0:07:53.930 إلى معسكر بندلتون،[br]إلى معسكر عريفجان في الكويت، 0:07:53.954,0:07:55.663 إلى هيئة الجمباز الامريكية بافاريا، 0:07:55.687,0:07:57.727 المسارح داخل وخارج برودواي في نيويورك. 0:07:57.751,0:07:59.823 اما بالنسبة لفناني الأداء، 0:07:59.847,0:08:01.515 فهي عبارة عن نافذة لثقافة 0:08:01.539,0:08:03.699 ما كانوا ليستطيعوا الكشف [br]والتعامل معها دوننا. 0:08:03.723,0:08:05.742 والأمر سواء بالنسبة للجيش أيضاً. 0:08:05.766,0:08:07.753 وعلى مدى الست سنوات الماضية، 0:08:07.777,0:08:10.008 يتم تذكيري دائماً ان التمثيل هو[br]أمور كثيرة. 0:08:10.032,0:08:13.237 هو حرفة، هو عمل سياسي،[br]هو تجارة، هو -- 0:08:13.888,0:08:16.013 مهما كان الوصف الأكثر ملائمة لك. 0:08:16.037,0:08:17.476 ولكنه أيضاً خدمة. 0:08:17.500,0:08:19.024 لم أستطع اكمال خدمتي العسكرية، 0:08:19.048,0:08:20.680 ولذلك كلما صح لي تقديم الخدمة 0:08:20.704,0:08:23.981 لقطاع الخدمات الأساسي هذا، وهو الجيش،[br]بالنسبة لي أقولها ولمرة أخرى -- 0:08:24.005,0:08:26.052 لا وجود لما هو أفضل من ذلك. 0:08:26.076,0:08:27.404 شكراً لكم. 0:08:27.428,0:08:32.016 (ضحك) 0:08:32.040,0:08:35.964 سنقوم بأداء تمثيلية من تأليف [br]ماركو راميريز، 0:08:35.988,0:08:37.682 تدعا "أنا لست بات مان". 0:08:37.706,0:08:40.734 ممثل رائع وصديق عزيز، جيسي بيريز، 0:08:40.758,0:08:41.933 سيقوم بالقراءة، 0:08:41.957,0:08:44.441 ومات جونسون، [br]والذي التقيت به قبل بضع ساعات فقط. 0:08:44.465,0:08:46.616 سيقومان وللمرة الأولى [br]بأداء التمثيلية معاً، 0:08:46.640,0:08:47.878 لذا سنرى كيف ستجري الأمور. 0:08:47.902,0:08:49.821 جيسي بيريز ومات جونسون. 0:08:49.845,0:08:52.999 (تصفيق) 0:09:00.669,0:09:02.636 جيسي بيريز: إنه منتصف الليل 0:09:02.660,0:09:04.970 والسماء متوهجة[br]بجنون كاللون الأحمر المشع. 0:09:04.994,0:09:07.116 وإذا أغمضت عينيك نصف إغماضه،[br]فلربما ترى القمر 0:09:07.140,0:09:10.006 من خلال طبقة كثيفة من دخان السجائر[br]وعادم الطائرات 0:09:10.030,0:09:11.321 والتي تغطي المدينة بأكملها، 0:09:11.345,0:09:13.643 مثل ناموسية تمنع الملائكة من الدخول. 0:09:13.667,0:09:14.707 (ايقاع طبول) 0:09:14.731,0:09:16.217 وإذا نظرت عالياً كفاية، 0:09:16.241,0:09:19.678 ستراني حينها واقفاً على حافة [br]مبنى مكون من ٨٧ طابقاً. 0:09:19.702,0:09:23.129 وهناك في الأعلى، مكان لتماثيل بشعة[br]وأبراج ساعات مكسورة 0:09:23.153,0:09:26.129 والتي مكثت ميتة وثابتة الى ما [br]يقارب مدة ١٠٠ عام، 0:09:26.153,0:09:27.664 وأنا هناك في الأعلى. 0:09:27.688,0:09:28.718 (موسيقى) 0:09:28.742,0:09:30.326 أنا بات مان. 0:09:30.350,0:09:31.389 (موسيقى) 0:09:31.413,0:09:33.578 ولدي سيارة وشفرات بات مان. 0:09:33.602,0:09:35.997 وكهوف أيضاً، صدقاً. 0:09:36.021,0:09:37.715 وكل ما يتطلب الأمر هو خزانة مكانس 0:09:37.739,0:09:39.683 أو غرفة خلفية أو مخرج الطوارئ، 0:09:39.707,0:09:42.698 واختفت البناطيل الذي اعطاني[br]اياها داني. 0:09:42.722,0:09:44.618 وقميصي البولو الأزرق الداكن، 0:09:44.642,0:09:48.119 والذي يبدو رائعاً علي ولكن[br]فيه ثقب عند أسفل الظهر 0:09:48.143,0:09:51.167 والذي تمزق بسبب السياج الواقع [br]خلف منزل ارتورو 0:09:51.191,0:09:53.883 ولكن الأمر لا يهم اذ قمت بدس[br]ذلك الجزء داخل بنطالي 0:09:53.907,0:09:55.126 وحينها كان وكأن لم يكن. 0:09:55.150,0:09:57.067 وذلك القميص الأزرق -- اختفى أيضاً! 0:09:57.091,0:10:00.098 واحسست حينها بشعور تحولي. 0:10:00.122,0:10:01.122 (موسيقى) 0:10:01.434,0:10:04.769 ولا يستطيع أحد فك حزامه [br]والقيام بضرب بات مان في حال رد. 0:10:04.793,0:10:05.810 (موسيقى) 0:10:05.834,0:10:07.254 أو في حال أنه لم يرد. 0:10:07.278,0:10:09.602 ولا يستطيع أحد أن يعتبر بات مات بسيطاً 0:10:09.626,0:10:11.175 أو غبياً 0:10:11.199,0:10:12.396 أو نحيلاً أيضاً. 0:10:12.784,0:10:16.003 ولا يستطيع أحد طرد أخ بات مان من [br]الشركة الشرقية للأجرة 0:10:16.027,0:10:18.059 حتى ولو أرادوا تقليص عدد الموظفين أيضاً. 0:10:18.083,0:10:19.972 لأنهم لا يكنون له سوى كل الاحترام. 0:10:19.996,0:10:22.131 وليس احتراماً ناتجاً عن الخوف، 0:10:22.155,0:10:24.534 ولكنه احترام بكل ما تعنيه الكلمة من معنى. 0:10:24.558,0:10:25.559 (ضحك) 0:10:25.583,0:10:27.090 لأن لا أحد يخافك. 0:10:27.114,0:10:29.248 لأن بات مان لا يؤذي أحداً قط. 0:10:29.272,0:10:30.273 (موسيقى) 0:10:30.297,0:10:31.851 على الاطلاق. 0:10:31.875,0:10:34.312 لأن كل ما يريد بات مان فعله [br]هو انقاذ الناس 0:10:34.336,0:10:36.083 ودفع فواتير جدته في يوم ما أيضاً 0:10:36.107,0:10:37.258 والموت سعيداً. 0:10:37.282,0:10:39.478 أو أن يصبح في يوم ما مشهوراً جداً. 0:10:39.502,0:10:40.513 (ضحك) 0:10:40.537,0:10:41.874 ويقتل خصمه الجوكر. 0:10:41.898,0:10:43.358 (قرع الطبول) 0:10:43.382,0:10:46.040 والليلة أنا لوحدي كسائر الليالي. 0:10:46.064,0:10:48.257 وأنا اراقب وأنتظر 0:10:48.281,0:10:49.463 كالصقر 0:10:49.487,0:10:50.657 أو مثل -- 0:10:50.681,0:10:52.390 نعم، كالصقر. 0:10:52.414,0:10:53.415 (ضحك) 0:10:53.439,0:10:56.257 ويرفرف ردائي في الريح لأنه طويل جداً 0:10:56.281,0:10:57.695 مرتدياً اذناي المدببتين، 0:10:57.719,0:11:00.549 ومرتدياً للقناع الحاجب لنصف وجهي أيضاً، 0:11:00.573,0:11:04.049 ولدي أشياء مضادة للرصاص [br]على صدري كي لا يستطيع أحد ايذائي. 0:11:04.073,0:11:05.787 ولا أحد -- لا أحد! -- 0:11:05.811,0:11:07.850 يستطيع العدول بين بات مان ... 0:11:07.874,0:11:09.053 والعدالة. 0:11:09.077,0:11:10.879 (طبول)[br](ضحك) 0:11:10.903,0:11:12.411 من حيث أنا، 0:11:12.435,0:11:14.022 أستطيع سماع كل شيء. 0:11:14.046,0:11:15.212 (صمت) 0:11:15.236,0:11:16.396 في مكان ما في المدينة، 0:11:16.420,0:11:19.636 هناك امرأة عجوز تقوم بجمع [br]بقايا البلاستيك الرغوي من القمامة 0:11:19.660,0:11:22.510 وتقوم بوضع بقايا الدجاج المعد بزيت السمسم[br]والتي بصقها أحدهم 0:11:22.534,0:11:23.845 في فمها. 0:11:23.869,0:11:27.178 وهناك طبيب بقصة شعر غريبة [br]ومعطف مختبر أسود اللون 0:11:27.202,0:11:29.060 يحاول ايجاد دواء للأمراض 0:11:29.084,0:11:32.042 التي ستقوم يوماً ما بإبادتنا. 0:11:32.066,0:11:33.426 وهناك رجل في مكان ما أيضاً، 0:11:33.450,0:11:34.847 رجل في زي عامل نظافة، 0:11:34.871,0:11:36.804 متعثر الى المنزل في حالة سكر وبالدوار 0:11:36.828,0:11:40.580 بعد انفاقه نصف راتبه على [br]زجاجات من البيرة ذات ٤٠ أونصة، 0:11:40.604,0:11:43.548 وأنفق النصف الآخر في زيارة بيت امرأة 0:11:43.572,0:11:45.997 في شارع محطم الأنوار 0:11:46.021,0:11:49.054 من قبل من يفضلون فعل [br]ما يفعلون في ظلمة الليل. 0:11:49.078,0:11:51.004 وعلى بعد نصف حي من عامل النظافة، 0:11:51.028,0:11:53.942 يوجد مجموعة من الأشخاص العديمة المنفعة، 0:11:53.966,0:11:56.490 في انتظار عامل النظافة [br]ومعهم سلاسل دراجات صدئة 0:11:56.514,0:11:58.183 ومضارب لويزفيل غير أصلية، 0:11:58.207,0:11:59.989 وإذا لم يجدوا معه سنتاً واحداً، 0:12:00.013,0:12:01.164 والأمر كذلك، 0:12:01.188,0:12:04.546 سيقومون بضربه حتى تلتهب عضلات ذراعيه، 0:12:04.570,0:12:06.643 وحتى لا يبقى اسنان ليتم تكسيرها في فمه. 0:12:06.667,0:12:08.166 ولكن لا أنصحهم أن يأمنوا جانبي، 0:12:08.664,0:12:10.911 لا أنصحهم بأن يأمنوا جانب فارس الظلام، 0:12:10.935,0:12:13.929 مع معدة مليئة بالمعكرونة والجبن[br]من انتاج متجر البقالة 0:12:13.953,0:12:15.542 ونقانق فيينا المقطعة. 0:12:15.566,0:12:16.567 (ضحك) 0:12:16.591,0:12:19.147 اذ أنهم يفضلون عدم الاعتقاد بوجودي. 0:12:19.893,0:12:23.506 وأسمع واحداً من عديمي المنفعة من [br]علو ٨٧ طابقاً وهو يقول، 0:12:23.530,0:12:25.831 "أعطني النقود" بسرعة هكذا، 0:12:25.855,0:12:27.598 فقط، "أعطني النقود اللعينة!" 0:12:27.622,0:12:31.175 ورأيت عامل النظافة وهو يتمتم [br]شيئاً بلغة غير مفهومه وأصبح وجهه شاحباً، 0:12:31.199,0:12:32.376 ومن علو ٨٧ طابقاً، 0:12:32.400,0:12:35.508 أستطيع سماع معدته وهو تحاول الاستفراغ[br]خارج ملابسه من ماركة ديكيز. 0:12:35.532,0:12:37.413 انقضضت مسرعاً 0:12:37.437,0:12:40.452 وأنا مثل الظلام، سريع جداً. 0:12:40.476,0:12:42.931 ورميت شفرة بات مان على مصباح [br]كهربائي مكشوف. 0:12:42.955,0:12:43.994 ( الصنج ) 0:12:44.018,0:12:46.146 وصاحوا كلهم معاً، "اللعنة 0:12:46.170,0:12:47.761 من أطفأ الأنوار؟" 0:12:47.785,0:12:48.786 (ضحك) 0:12:48.810,0:12:50.479 "ما الذي هناك؟"[br]"ما هذا؟" 0:12:50.503,0:12:52.096 "أعطني ما عندك، أيها العجوز!" 0:12:52.120,0:12:53.286 "هل سمع أحدكم ذلك؟" 0:12:53.310,0:12:57.150 "سمع ماذا؟ ليس هناك شيء.[br]صدقاً -- ليس هنالك من وطواط!" 0:12:57.174,0:12:58.401 وعندها ... 0:12:58.425,0:13:01.904 تلقى واحد من الثلاثة العديمي [br]المنفعة الضربة في رأسه -- طاخ! 0:13:01.928,0:13:04.785 ولوح الثاني بيده بصورة عمياء تجاه [br]الرداء الذي أمامه، 0:13:04.809,0:13:06.618 ولكن قبل ضرب يده لأي شيء، 0:13:06.642,0:13:08.546 أخذت بغطاء سلة المهملات -- 0:13:08.570,0:13:09.757 وضربته في معدته! 0:13:09.781,0:13:11.896 وجاء الأول برفصه هوائية، 0:13:11.920,0:13:14.551 لكنني اعرف الجودو والكاراتيه، أيضاً،[br]وقمت حينها -- 0:13:14.575,0:13:18.356 (طبول) 0:13:18.380,0:13:19.531 مرتين! 0:13:19.555,0:13:20.556 (طبول) 0:13:20.580,0:13:21.805 (ضحك) 0:13:21.829,0:13:23.281 (طبول) 0:13:23.305,0:13:25.065 ولكن وقبل أن أقوم بالمزيد من الأضرار، 0:13:25.089,0:13:27.288 سمع جميعنا فجأة "طق-طق". 0:13:28.217,0:13:30.453 وأصبح فجأة كل شيء هادئا. 0:13:31.049,0:13:33.065 وبقي ما تبقى من عديمي المنفعة واقفاً 0:13:33.089,0:13:35.026 أمسك بمسدس ووجهه الي، 0:13:35.050,0:13:36.631 وكأنه يمسك باليسوع رهينة، 0:13:36.655,0:13:39.540 ويهدد وكأنه سيحدث ثقباً في القمر. 0:13:39.564,0:13:41.836 وعديم المنفعة والذي تلقى الضربة في رأسه، 0:13:41.860,0:13:43.128 والذي حاول أن يرفصني، 0:13:43.152,0:13:45.645 وعديم المنفعة الآخر والذي [br]تلقى الضربة في معدته، 0:13:45.669,0:13:48.550 هرولا الى الوراء بعيدا هرباً من [br]فارس الظلام الواقف امامهم. 0:13:48.574,0:13:50.257 وعامل النظافة، السكير، 0:13:50.281,0:13:52.544 قابع في الزاوية،[br]راجياً القديس أنتوني 0:13:52.568,0:13:54.684 لأنه الشخص الوحيد الذي يستطيع تذكره. 0:13:54.708,0:13:55.709 (موسيقى مزدوجة) 0:13:55.733,0:13:56.885 وها أنا ذا: 0:13:57.310,0:13:58.680 عيون متوهجة غضباً، 0:13:58.704,0:14:00.711 رداء يهب بهدوء في مهب الريح. 0:14:00.735,0:14:01.736 (موسيقى) 0:14:01.760,0:14:03.257 يرتفع صدري الواقي من الرصاص، 0:14:03.281,0:14:05.821 وينبض قلبي من خلاله قائلاً[br]على شكل شيفرة مورس: 0:14:05.845,0:14:06.996 "أعبث معي 0:14:07.020,0:14:08.171 لمرة واحدة 0:14:08.195,0:14:09.346 هيا 0:14:09.370,0:14:10.520 فقط حاول". 0:14:10.830,0:14:12.910 وبقي عديم المنفعة واقفاً، 0:14:12.934,0:14:14.249 والذي كان بحوزته المسدس -- 0:14:14.273,0:14:15.424 بدأ بالضحك. 0:14:15.448,0:14:16.630 وخفض يده. 0:14:16.654,0:14:17.964 ووجه المسدس الي 0:14:17.988,0:14:19.439 وترك القمر بحاله. 0:14:19.463,0:14:21.636 ووجه المسدس الى ما بين اذني المدببتين، 0:14:21.660,0:14:24.609 كفريق استثنائي أمام قائمي المرمى. 0:14:25.444,0:14:28.113 ومازال عامل النظافة يناجي القديس أنتوني، 0:14:28.137,0:14:29.493 ولكنه لا يرد عليه. 0:14:30.277,0:14:31.955 ولمرة ثانية، 0:14:31.979,0:14:33.233 بدى الأمر وكأنه ... 0:14:35.040,0:14:36.765 من الممكن لي أن أخسر. 0:14:38.899,0:14:40.057 لا! 0:14:40.081,0:14:41.097 (طبول) 0:14:41.121,0:14:42.306 إطلاق نار! إطلاق نار! 0:14:42.330,0:14:43.481 "لا تقتلني يا رجل!" 0:14:43.505,0:14:45.463 انتزاع المسدس! كسر المعصم! طرب العنق! 0:14:45.487,0:14:49.470 يلتقي الجلد بالأسيد:[br]"الم شديد!" 0:14:49.494,0:14:50.732 وهو على الأرض 0:14:50.756,0:14:51.954 وأنا واقف فوقه 0:14:51.978,0:14:53.887 وأصبح المسدس في يدي الآن 0:14:53.911,0:14:56.575 أنا لا أحب المسدسات،[br]وأكره حملها لأنني بات مان. 0:14:56.599,0:14:57.777 و، إشارة توضيحية: 0:14:57.801,0:15:01.359 بات مان لا يحب المسدسات لأنه [br]تم قتل أبوية بواسطة مسدس منذ وقت طويل. 0:15:01.383,0:15:02.598 ولكن وللحظه، 0:15:02.622,0:15:03.940 توهجت عيناي غضباً، 0:15:03.964,0:15:05.123 وقمت بإمساك هذا الشيء، 0:15:05.147,0:15:07.130 اذ أستطيع التحدث مع عديم المنفعة هذا 0:15:07.154,0:15:08.900 بلغة قد يستطيع فهمها. 0:15:08.924,0:15:10.471 قرقعة-قرقعة! 0:15:10.495,0:15:11.508 (موسيقى) 0:15:11.532,0:15:14.097 وأصبح عديمو المنفعة ذا منفعة في الهروب 0:15:14.121,0:15:17.816 الى مكب النفايات السامة [br]أو الرواسب الكيميائية التي خرجوا منها. 0:15:18.784,0:15:20.760 ولم يبقى سواي وعامل النظافة. 0:15:21.555,0:15:23.025 ورفعته للأعلى، 0:15:23.049,0:15:26.182 وقمت بمسح العرق والعطر الرخيص عن جبهته. 0:15:26.206,0:15:27.642 وتوسل الي ان لا أؤذيه 0:15:27.666,0:15:30.196 وأمسكت به من قبة القميص[br]الخاص بعمال النظافة، 0:15:30.220,0:15:31.507 وسحبته بالقرب من وجهي 0:15:31.531,0:15:33.611 هو أطول مني قامة ولكن ساعدني الرداء، 0:15:33.635,0:15:36.028 لذا فهو يسمعني عندما أنظر اليه في عينية، 0:15:36.052,0:15:37.773 وأقول له كلمتين، 0:15:38.467,0:15:40.075 "اذهب للمنزل" 0:15:41.282,0:15:42.528 وذهب بالفعل، 0:15:42.552,0:15:45.020 ينظر من خلف كتفيه كل عشرة خطوات. 0:15:45.044,0:15:47.633 وهو يهرع بين المباني في طريقه الى المنزل 0:15:47.657,0:15:49.061 لأنني أعرف مكان سكنه. 0:15:49.085,0:15:51.889 وأرى يديه وهي ترتعش بينما [br]يقوم بسحب سلسلة مفاتيح 0:15:51.913,0:15:53.622 ويقوم بفتح باب المبنى التابع لسكنه. 0:15:53.646,0:15:54.917 أصبحت في سريري من جديد، 0:15:54.941,0:15:57.213 قبل وصوله الى باب المنزل. 0:15:57.548,0:15:59.167 وأسمعه وهو يدير حنفية المياه 0:15:59.191,0:16:01.447 ويسكب لنفسه كوباً من الماء الدافئ. 0:16:01.796,0:16:03.692 ويضع كوب الشرب في المغسلة. 0:16:04.399,0:16:05.800 وأسمع خطوات قدميه. 0:16:06.630,0:16:08.685 وهي تتباطأ كلما اقترب الى غرفتي. 0:16:09.758,0:16:12.883 وفتح باب غرفتي ببطء شديد. 0:16:13.953,0:16:15.781 ودخل اليها بحذر شديد، 0:16:15.805,0:16:17.161 على غير عادته. 0:16:17.677,0:16:18.677 (موسيقى) 0:16:19.167,0:16:20.797 وهو يحدق في الفراغ، 0:16:20.821,0:16:23.486 ولون وجهه كلون الأرصفة في فصل الصيف. 0:16:23.510,0:16:25.091 وعندها تصرف وكأنني استيقظت للتو 0:16:25.115,0:16:27.524 وقلت "مرحباً، كيف الحال يا أبي؟" 0:16:28.452,0:16:30.723 ولم يقل عامل النظافة شيئا لي. 0:16:31.753,0:16:32.914 ولكنني ارى في الظلام، 0:16:32.938,0:16:34.311 يداه وهي مرتخيه 0:16:34.335,0:16:36.449 وادار رأسه الي. 0:16:36.473,0:16:38.849 ورفع رأسه كي أرى وجهه، 0:16:38.873,0:16:40.739 ولأستطيع رؤية عينيه. 0:16:40.763,0:16:43.135 ووجنتاه تقطران لكن ليس عرقاً. 0:16:43.704,0:16:45.485 وكان واقفا حينها هناك يتنفس فقط، 0:16:45.509,0:16:47.941 وكأنه تذكر عيناي وهي تتوهج غضباً، 0:16:47.965,0:16:50.655 وكأنه تذكر صدري الذي لا يخترقه الرصاص، 0:16:51.513,0:16:53.456 وكأنه تذكر أنه والدي. 0:16:57.575,0:17:00.531 ومكثت صامتاً ولمدة طويلة. 0:17:02.583,0:17:04.609 واستدار، ويده على مقبض الباب. 0:17:04.633,0:17:06.061 ولم يكن ينظر ناحيتي. 0:17:06.085,0:17:08.627 ولكنني سمعته وهو يتمتم كلمتين لي: 0:17:10.253,0:17:11.667 "أنا آسف." 0:17:14.317,0:17:17.596 انحنيت قليلاً وقمت بشق النافذة قليلاً. 0:17:18.697,0:17:20.382 إذا قمت بالنظر عالياً بما يكفي، 0:17:21.036,0:17:22.612 ستستطيع حينها أن تراني. 0:17:23.519,0:17:24.936 وأستطيع من حيث أنا -- 0:17:25.641,0:17:26.912 (الصنج) 0:17:27.692,0:17:29.442 سماع كل شيء. 0:17:32.076,0:17:40.500 (تصفيق) 0:17:40.544,0:17:41.761 شكراً لكم. 0:17:41.801,0:17:49.140 (تصفيق)