1 00:00:00,917 --> 00:00:04,085 Guatemala 36 yıl süren silahlı bir çatışmanın yaralarını sarıyor. 2 00:00:04,085 --> 00:00:06,616 Çatışma Soğuk Savaş döneminde yaşandı. 3 00:00:06,616 --> 00:00:10,669 Aslında küçük sol bir ayaklanmaya karşı 4 00:00:10,669 --> 00:00:13,836 devlet tarafından verilen dehşetli bir karşılıktı. 5 00:00:13,836 --> 00:00:16,678 Elde ettiğimiz sonuç, 200.000 sivil kurban 6 00:00:16,678 --> 00:00:20,332 bunların 160.000’i toplu şekilde öldürüldü. 7 00:00:20,332 --> 00:00:24,248 Küçük çocuklar, erkekler, kadınlar ve hatta yaşlılar. 8 00:00:24,248 --> 00:00:27,858 Ayrıca, bugün hâlâ aradığımız 9 00:00:27,858 --> 00:00:30,178 kaybolan 40.000 kişi. 10 00:00:30,178 --> 00:00:32,738 Bu kayıpları Desaparecidos olarak isimlendirdik. 11 00:00:32,738 --> 00:00:35,603 Kurbanların % 83’ü Mayalar 12 00:00:35,603 --> 00:00:38,008 Orta Amerika’nın asıl sakinlerinin 13 00:00:38,008 --> 00:00:40,744 torunları olan Mayalar. 14 00:00:40,744 --> 00:00:44,251 Sadece % 17’si Avrupalıların soyundan geliyor. 15 00:00:44,251 --> 00:00:46,308 Fakat buradaki en önemli şey 16 00:00:46,308 --> 00:00:52,329 bizi koruması beklenen kişilerin, polis, asker gibi 17 00:00:52,329 --> 00:00:54,995 bu suçların önemli bir kısmını işlemiş olması. 18 00:00:56,035 --> 00:00:59,327 Aileler bilgi talep ediyor, 19 00:00:59,335 --> 00:01:00,902 ne olduğunu öğrenmek istiyorlar. 20 00:01:00,902 --> 00:01:03,092 Sevdiklerinin cesetlerini istiyorlar. 21 00:01:03,092 --> 00:01:06,339 Ancak, bundan daha da önemlisi sizin ve herkesin 22 00:01:06,339 --> 00:01:10,395 sevdikleri bu kişilerin hiçbir yanlış şey yapmadıklarını bilmesini istiyorlar. 23 00:01:11,515 --> 00:01:16,824 Benim durumuma gelince, babam 1980 de ölüm tehditleri aldı. 24 00:01:17,203 --> 00:01:18,583 Biz ayrıldık. 25 00:01:18,583 --> 00:01:20,617 Guetamala’yı terk edip buraya geldik. 26 00:01:20,617 --> 00:01:21,943 Ben, New York’ta büyüdüm. 27 00:01:21,943 --> 00:01:25,323 Aslında Brooklyn’da büyüdüm ve New Utrecth Lisesine gittim. 28 00:01:25,323 --> 00:01:27,141 Brokklyn ünversitesinden mezun oldum. 29 00:01:27,141 --> 00:01:28,707 Bir şey vardı, 30 00:01:28,707 --> 00:01:32,578 Guatemala’da neler olup bittiğinden habersizdim. 31 00:01:32,578 --> 00:01:35,447 Çok acı ama, olanları umursamadım. 32 00:01:35,447 --> 00:01:39,754 1995 yılında bir şeyler yapmaya karar verdim 33 00:01:39,754 --> 00:01:40,908 ve geri döndüm. 34 00:01:40,908 --> 00:01:44,488 Guatemala’ya cesetleri aramaya ve 35 00:01:44,488 --> 00:01:48,961 olup bitenleri anlamaya, kendimden de parçalar bulmaya gittim. 36 00:01:50,051 --> 00:01:53,414 Çalışma yöntemimiz insanlara bilgi vermek şeklindeydi. 37 00:01:53,414 --> 00:01:56,384 Aile üyeleriyle görüşüp, onların seçim yapmasını sağladık. 38 00:01:56,384 --> 00:01:59,614 Bize hikayeleri, gördüklerini 39 00:01:59,614 --> 00:02:01,466 ve sevdiklerini anlatmaya 40 00:02:01,466 --> 00:02:03,594 karar vermelerini sağladık. 41 00:02:03,594 --> 00:02:04,880 Daha da önemlisi 42 00:02:04,880 --> 00:02:08,878 kendilerinden bir parçayı bize vermelerini sağladık. 43 00:02:08,878 --> 00:02:11,354 Kim olduklarına dair bir parça, bir öz. 44 00:02:11,354 --> 00:02:13,611 Ve bu DNA ile iskeletlerden gelen 45 00:02:13,611 --> 00:02:16,331 DNA'yı karşılaştıracağız. 46 00:02:16,331 --> 00:02:19,386 Bunu yaparken bir yandan da kaybolan cesetleri arıyorduk. 47 00:02:19,386 --> 00:02:21,374 İşte bu iskeletler, 48 00:02:21,374 --> 00:02:24,280 32 yıl önce işlenen suçlara ait. 49 00:02:24,280 --> 00:02:25,526 Mezarı bulduğumuzda 50 00:02:25,526 --> 00:02:29,656 toprağı ayıklayıp temizledikten sonra kaydını yapıp mezardan çıkardık. 51 00:02:29,656 --> 00:02:33,095 Kelimenin tam anlamıyla iskeleti yeraltından çıkardık. 52 00:02:33,095 --> 00:02:37,237 Bu cesetlere ulaştıktan sonra, bunları şehirdeki laboratuvarımıza götürdük. 53 00:02:37,237 --> 00:02:40,321 Başlıca iki hususu anlamaya çalışmaya başladık. 54 00:02:40,321 --> 00:02:42,614 Biri, bu insan nasıl öldü, 55 00:02:42,614 --> 00:02:45,718 İşte burada kafatasının arkasında bir mermi yarası görüyorsunuz 56 00:02:45,718 --> 00:02:48,367 ya da pala darbeleri, örnek olarak. 57 00:02:48,367 --> 00:02:51,693 Anlamaya çalıştığımız diğer şeyse bunların kim olduğu. 58 00:02:51,693 --> 00:02:54,072 Bir bebek mi, 59 00:02:55,152 --> 00:02:56,809 yoksa bir yetişkin mi. 60 00:02:56,809 --> 00:02:58,949 Bir kadın ya da bir erkek mi? 61 00:02:58,949 --> 00:03:00,732 Bu analizleri tamamladığımızda 62 00:03:00,732 --> 00:03:03,458 yaptığımız şey kemikten küçük bir parça alıp 63 00:03:03,458 --> 00:03:06,272 ondan DNA çıkarmak. 64 00:03:06,272 --> 00:03:07,367 DNA’yı aldıktan sonra 65 00:03:07,367 --> 00:03:12,127 Ailelerden aldığımız DNA larla karşılaştırdık tabii ki. 66 00:03:12,127 --> 00:03:15,771 Bunu size açıklamanın en iyi yolu iki vakayı göstermekle olacak. 67 00:03:15,771 --> 00:03:18,318 Birincisi askeri ajanda. 68 00:03:18,318 --> 00:03:22,993 Bu 1999 yılında bir yerlerden ele geçirilmiş bir belge. 69 00:03:22,993 --> 00:03:27,673 Burada devletin bireyleri izlediğini görüyorsunuz. 70 00:03:27,673 --> 00:03:31,604 Ülkesini değiştirmek isteyen sizin gibi bireyleri 71 00:03:31,604 --> 00:03:34,484 ve her şeyi not etmişler. 72 00:03:34,484 --> 00:03:38,734 Not ettiklerinden biri de infaz tarihleri. 73 00:03:38,734 --> 00:03:41,715 Sarı dikdörgenin içinde bir kod görüyorsunuz, 74 00:03:41,715 --> 00:03:44,026 bu gizli bir kod: 300. 75 00:03:44,026 --> 00:03:45,523 Ve bir tarih görüyorsunuz. 76 00:03:45,523 --> 00:03:49,196 300 infaz edildiğini, tarih ise ne zaman infaz edildiğini gösteriyor. 77 00:03:49,196 --> 00:03:52,584 Birkaç saniyede ekrana gelecek. 78 00:03:53,064 --> 00:03:56,689 2003 yılında mezardan dışarı çıkarmalar yaptık, 79 00:03:56,689 --> 00:04:01,530 220 cesedi, askeri bölgede bulunan 53 tane mezardan çıkarıp aldık. 80 00:04:02,640 --> 00:04:06,635 9 no’lu mezar Sergio Saul Linares'in ailesiyle eşleşti. 81 00:04:06,635 --> 00:04:09,361 Sergio universitede bir profesördü. 82 00:04:09,361 --> 00:04:11,752 Iowa Devlet Üniversitesinden mezun oldu ve 83 00:04:11,752 --> 00:04:14,129 ülkesini değiştirmek üzere Guetamala’ya geri döndü. 84 00:04:14,129 --> 00:04:18,003 23 Şubat 1984 tarihinde yakalandı. 85 00:04:18,003 --> 00:04:22,092 Görebiliyorsanız, 29 Mart 1984 de infaz edildi. 86 00:04:22,092 --> 00:04:23,658 Bu inanılmazdı. 87 00:04:23,658 --> 00:04:26,680 Cesede, ailenin sahip olduğu bilgilere, DNA’lara sahiptik, 88 00:04:26,680 --> 00:04:30,026 ve şimdi bize neler olduğunu gösteren belgelere sahibiz. 89 00:04:30,026 --> 00:04:33,129 Daha önemlisi yaklaşık iki hafta sonra 90 00:04:33,129 --> 00:04:35,816 başka bir eşleşme yakaladık, 91 00:04:35,816 --> 00:04:40,617 Amancio Villatoro ile aynı mezardan. 92 00:04:40,617 --> 00:04:43,363 Bu cesetten alınan DNA da aileden alınan DNA ile uyuştu. 93 00:04:43,363 --> 00:04:46,732 Sonra onun da ajandada olduğunu fark ettik. 94 00:04:46,732 --> 00:04:51,903 Fakat onun da 29 Mart 1984'te infaz edilmesi şaşırtıcıydı. 95 00:04:51,903 --> 00:04:55,749 Düşünmeye başladık. Mezarda kaç ceset vardı? 96 00:04:56,226 --> 00:04:57,413 Altı. 97 00:04:57,413 --> 00:05:05,720 29 Mart 1984'te kaç kişi infaz edilmişti? 98 00:05:06,716 --> 00:05:09,034 Doğru, altı. 99 00:05:09,034 --> 00:05:14,726 Juan de Dios, Hugo, Moises ve Zoilo'yu bulduk. 100 00:05:14,726 --> 00:05:18,574 Farklı yerlerde ve farklı zamanlarda gözaltına alındılar, 101 00:05:18,574 --> 00:05:20,328 hepsi aynı tarihte infaz edildi. 102 00:05:20,328 --> 00:05:21,492 Hepsi bu mezara gömüldü. 103 00:05:21,492 --> 00:05:24,636 Şimdi ihtiyaç duyduğumuz şey bu dört cesedin ailelerine ait DNA'lar. 104 00:05:24,636 --> 00:05:27,881 Gidip onları aradık ve bulduk. 105 00:05:27,881 --> 00:05:31,844 Bu altı cesedi teşhis edip ailelerine teslim ettik. 106 00:05:32,344 --> 00:05:34,783 Bahsetmek istediğim diğer vaka, 107 00:05:34,783 --> 00:05:38,871 CREOMPAZ isimli askeri üs hakkında. 108 00:05:38,871 --> 00:05:43,482 Bu aslında "barışa inan" anlamına geliyor, fakat kısaltma gerçekte 109 00:05:43,482 --> 00:05:46,501 Barışı Koruma Operasyonları Bölge Komuta Merkezi. 110 00:05:46,501 --> 00:05:51,491 Burası Guetamala ordusunun, Birleşmiş Milletler kapsamında 111 00:05:51,491 --> 00:05:54,332 diğer ülkelerden gelen barış koruma askerlerinin eğitildiği 112 00:05:54,332 --> 00:05:57,095 Haiti ve Kongo gibi ülkelere gönderildiği yer. 113 00:05:57,095 --> 00:06:00,608 Bu askeri üste, mezar ve cesetlerin 114 00:06:00,608 --> 00:06:02,713 olduğunu gösteren kanıtlara sahibiz. 115 00:06:02,713 --> 00:06:05,008 Bir arama emriyle birlikte oraya gittik 116 00:06:05,018 --> 00:06:12,192 Varmamızdan iki saat sonra 84 mezarın ilkini ve toplam 533 cesedi bulduk. 117 00:06:12,192 --> 00:06:14,829 Bunu bir düşünecek olursanız, 118 00:06:14,829 --> 00:06:18,166 barışı koruma askerleri cesetler üzerinde eğitildi. 119 00:06:18,166 --> 00:06:19,965 Çok ironik bir durum. 120 00:06:21,545 --> 00:06:26,802 Cesetler, yüzüstü, çoğu elleri arkadan bağlı 121 00:06:26,802 --> 00:06:29,426 gözleri bağlanmış, her çeşit travma -- 122 00:06:29,426 --> 00:06:32,505 bunlar infaz edilen savunmasız insanlar. 123 00:06:32,505 --> 00:06:36,530 533 ailenin aradığı insanlar. 124 00:06:36,530 --> 00:06:39,142 15 no’lu mezara odaklanalım. 125 00:06:39,142 --> 00:06:42,838 15 no’lu mezarın kadın ve çocuklarla dolu olduğun fark ettik. 126 00:06:42,838 --> 00:06:45,041 63 kişi. 127 00:06:45,041 --> 00:06:48,269 Aman Allah’ım, buna benzer bir olay 128 00:06:48,269 --> 00:06:50,544 nerede var diye bizi düşünmeye sevketti. 129 00:06:50,544 --> 00:06:53,237 Guatemala'ya vardığım 1995 yılında 130 00:06:53,237 --> 00:06:58,328 14 Mayıs 1982'de yaşanan bir toplu katliam olayını duymuştum. 131 00:06:58,638 --> 00:07:01,021 Ordu geldi ve erkekleri öldürdü 132 00:07:01,021 --> 00:07:05,256 kadın ve çocukları alıp helikopterle bilinmeyen bir yere götürdü. 133 00:07:06,026 --> 00:07:06,968 Tahmin edin ne? 134 00:07:06,968 --> 00:07:10,621 Bu mezardaki elbiseler ile insanların alındığı bölgedeki, 135 00:07:10,621 --> 00:07:12,891 bu kadın ve çocukların alındığı yerdeki 136 00:07:12,891 --> 00:07:15,274 elbiseler birbirine uydu. 137 00:07:15,274 --> 00:07:18,726 Bazı DNA analizleri yaptık ve tahmin edin ne oldu? 138 00:07:18,737 --> 00:07:21,034 Martina Rojas ve Manuel Chen'i teşhis ettik. 139 00:07:21,034 --> 00:07:24,279 Her ikisi de bu olayda ortadan kaybolmuştu ve bunu ıspatlabiliyorduk. 140 00:07:24,279 --> 00:07:26,379 Bu olayın olduğunu ve 141 00:07:26,379 --> 00:07:29,900 bu insanların bu üsse getirildiğini gösteren fiziki kanıtlara sahibiz. 142 00:07:29,900 --> 00:07:33,118 Manuel Chen üç yaşındaydı. 143 00:07:33,118 --> 00:07:37,985 Annesi çamaşır yıkamak için nehre gitti ve onu komşusuna bıraktı. 144 00:07:37,985 --> 00:07:40,339 Bu sırada Ordu gelip onu aldı 145 00:07:40,339 --> 00:07:43,029 ve helikopterle alıp götürdü ve bir daha da hiç görülmedi. 146 00:07:43,029 --> 00:07:45,398 Ta ki biz onu 15 no’lu mezarda bulana kadar. 147 00:07:45,398 --> 00:07:50,726 Yaptığımız bilim, antropoloji, arkeoloji, genetik ile 148 00:07:50,726 --> 00:07:53,960 sessizlere ses veriyoruz. 149 00:07:53,960 --> 00:07:55,645 Fakat bundan daha fazlasını yapıyoruz. 150 00:07:55,645 --> 00:07:57,810 Geçen sene Guetamala’da yapılan 151 00:07:57,810 --> 00:08:01,331 soykırım yargılaması gibi davalara kanıt sağlıyoruz. 152 00:08:01,332 --> 00:08:06,142 General Rios Montt soykırım suçundan 80 yıl hapse mahkum edildiği davalar gibi. 153 00:08:06,142 --> 00:08:09,466 Bugün buraya bunun her yerde olduğunu söylemeye geldim -- 154 00:08:09,467 --> 00:08:12,511 Meksika’da bugün gözümüzün tam önünde bu oluyor. 155 00:08:12,511 --> 00:08:14,451 ve buna daha fazla müsaade edemeyiz. 156 00:08:14,451 --> 00:08:17,352 Şimdi bir araya gelip 157 00:08:17,352 --> 00:08:19,573 daha fazla kayıpların olmaması için karar almalıyız. 158 00:08:19,573 --> 00:08:21,745 Artık kayıp yok, millet. 159 00:08:21,745 --> 00:08:23,396 Tamam mı? Kayıp yok. 160 00:08:23,396 --> 00:08:24,719 Teşekkür ederim. 161 00:08:24,719 --> 00:08:27,797 (Alkış)