0:00:00.917,0:00:04.085 Gvatemala se oporavlja od sukoba[br]koji je trajao 36 godina 0:00:04.085,0:00:06.616 i koji se vodio tokom Hladnog rata. 0:00:06.616,0:00:10.669 Radi se o manjoj levičarskoj pobuni 0:00:10.669,0:00:13.836 na koju je vlada razorno reagovala. 0:00:13.836,0:00:16.678 Posledica ovoga je[br]200.000 žrtava civila, 0:00:16.678,0:00:20.332 od kojih je 160.000 ubijeno u naseljima: 0:00:20.332,0:00:24.428 mala deca, muškarci, žene, čak i stari. 0:00:24.428,0:00:27.858 Pored toga, imamo 40.000 nestalih, 0:00:27.858,0:00:30.178 za kojima i danas tragamo. 0:00:30.178,0:00:32.738 Zovemo ih ,,Desaparecidos''. 0:00:32.738,0:00:35.603 83% žrtava je majanskog porekla, 0:00:35.603,0:00:38.008 potomci urođenika 0:00:38.008,0:00:40.744 Centralne Amerike. 0:00:40.744,0:00:44.251 Svega oko 17% je evropskog porekla. 0:00:44.251,0:00:46.308 Ali najvažnije od svega je 0:00:46.308,0:00:52.329 da su oni koji su trebali da nas brane[br]- policija i vojska - 0:00:52.329,0:00:54.995 upravo počinili većinu tih zločina. 0:00:56.035,0:00:59.327 Porodicama stradalih[br]trebaju informacije. 0:00:59.335,0:01:00.902 Žele da znaju šta se dogodilo. 0:01:00.902,0:01:03.092 Žele da nađu tela svojih najbližih. 0:01:03.092,0:01:06.339 Ali pre svega žele da vi, 0:01:06.339,0:01:10.395 a i svi ostali znaju da[br]njihovi najmiliji nisu ništa skrivili. 0:01:11.515,0:01:16.824 U mom slučaju, otac je[br]1980. dobijao pretnje smrću, 0:01:17.203,0:01:18.583 pa smo otišli. 0:01:18.583,0:01:20.337 Otišli iz Gvatemale i došli ovamo. 0:01:20.337,0:01:21.543 Odrastao sam u Njujorku, 0:01:21.543,0:01:25.323 zapravo u Bruklinu; tu sam pohađao[br]srednju školu Nju Utreht 0:01:25.323,0:01:27.141 i diplomirao na Bruklinskom koledžu. 0:01:27.141,0:01:28.707 Jedini je problem 0:01:28.707,0:01:32.578 što nisam zapravo znao[br]šta se dešava u Gvatemali. 0:01:32.578,0:01:35.447 Nisam želeo da znam;[br]bilo je previše bolno. 0:01:35.447,0:01:39.754 Tek sam 1995. godine odlučio[br]da učinim nešto po tom pitanju. 0:01:39.754,0:01:40.908 Zato sam se vratio. 0:01:40.908,0:01:44.488 Vratio sam se u Gvatemalu[br]kako bih pronašao tela, 0:01:44.488,0:01:48.961 shvatio šta se dogodilo,[br]ali i pronašao deo sebe. 0:01:50.051,0:01:53.414 To postižemo tako što[br]ljudima pružamo informacije. 0:01:53.414,0:01:56.384 Razgovaramo sa članovima porodica[br]i puštamo ih da izaberu. 0:01:56.384,0:01:59.614 Mogu da izaberu[br]da nam kažu šta se desilo, 0:01:59.614,0:02:01.466 da nam kažu šta su videli, 0:02:01.466,0:02:03.594 da nam pričaju o svojim najmilijima. 0:02:03.594,0:02:04.880 I, što je važnije, 0:02:04.880,0:02:08.878 mogu da izaberu da nam daju deo sebe. 0:02:08.878,0:02:11.354 Deo, suštinu, onoga što jesu. 0:02:11.354,0:02:13.611 A tu DNK zatim poredimo 0:02:13.611,0:02:16.331 sa DNK iz kostura. 0:02:16.331,0:02:19.386 U isto vreme tražimo nova tela. 0:02:19.386,0:02:21.374 Od njih su sad ostali samo kosturi, 0:02:21.374,0:02:24.280 pošto se većina zločina[br]desila pre 32 godine. 0:02:24.280,0:02:25.526 Kada pronađemo grobnicu, 0:02:25.526,0:02:29.656 uklanjamo zemlju dok ne očistimo telo,[br]zabeležimo ga i iskopamo. 0:02:29.656,0:02:33.095 Bukvalno vadimo kosture iz zemlje. 0:02:33.095,0:02:37.237 Nakon što pronađemo tela,[br]vraćamo ih u grad, u laboratoriju, 0:02:37.237,0:02:40.321 i pokušavamo da utvrdimo[br]dve glavne stvari: 0:02:40.321,0:02:42.614 prva je način na koji su umrli. 0:02:42.614,0:02:45.718 Ovde se vidi prostrelna rana na potiljku, 0:02:45.718,0:02:48.367 ili na primer, rana od mačete. 0:02:48.367,0:02:51.693 Zatim pokušavamo da otkrijemo[br]ko je u pitanju. 0:02:51.693,0:02:55.152 Da li je beba 0:02:55.152,0:02:56.809 ili odrasla osoba, 0:02:56.809,0:02:58.949 muškarac ili žena. 0:02:58.949,0:03:00.732 Kada to utvrdimo, 0:03:00.732,0:03:03.458 uzimamo malo parče kosti 0:03:03.458,0:03:06.272 i iz njega vadimo DNK. 0:03:06.272,0:03:07.367 Naravno, tu DNK 0:03:07.367,0:03:12.127 zatim poredimo sa DNK porodica žrtava. 0:03:12.127,0:03:15.771 Ovo ću vam najbolje objasniti[br]ako vam pokažem dva slučaja. 0:03:15.771,0:03:18.318 Prvi slučaj se odnosi na vojni dnevnik. 0:03:18.318,0:03:22.993 Ovaj dokument je odnekud[br]prokrijumčaren 1999. godine. 0:03:22.993,0:03:27.673 Vidi se da je država[br]pratila pojedine ljude 0:03:27.673,0:03:31.604 koji su, poput vas,[br]želeli da promene svoju zemlju, 0:03:31.604,0:03:34.484 i da su zapisivali sve o njima. 0:03:34.484,0:03:38.734 Između ostalog su zapisali[br]i kad su ih pogubili. 0:03:38.734,0:03:41.715 U žutom pravougaoniku se nalazi šifra, 0:03:41.715,0:03:44.026 tajna šifra: 300. 0:03:44.026,0:03:45.523 A uz nju je datum. 0:03:45.523,0:03:49.196 300 znači da su pogubljeni,[br]a datum je datum pogubljenja. 0:03:49.196,0:03:52.584 Na to ćemo se brzo vratiti. 0:03:53.064,0:03:56.689 Godine 2003, vršili smo iskopavanja 0:03:56.689,0:04:01.530 prilikom kojih smo u jednoj vojnoj bazi[br]pronašli 220 tela u 53 grobnice. 0:04:02.640,0:04:06.635 Grob 9 se poklopio[br]sa porodicom Serhia Saul Linaresa. 0:04:06.635,0:04:09.361 Serhio je bio profesor na univerzitetu. 0:04:09.361,0:04:11.752 Diplomirao je na[br]Državnom Univerzitetu u Ajovi, 0:04:11.752,0:04:14.129 a zatim se vratio u Gvatemalu[br]kako bi je promenio. 0:04:14.129,0:04:18.003 Zarobljen je 23. februara 1984. 0:04:18.003,0:04:22.092 A tu se vidi,[br]pogubljen je 29. marta 1984. 0:04:22.092,0:04:23.658 Neverovatna je stvar 0:04:23.658,0:04:26.680 da smo imali telo,[br]podatke o porodici i DNK, 0:04:26.680,0:04:30.026 a sada i dokumenta[br]koja opisuju šta se desilo. 0:04:30.026,0:04:33.129 Najvažnije je da je dve nedelje kasnije 0:04:33.129,0:04:35.816 došlo do novog poklapanja[br]iz iste grobnice, 0:04:35.816,0:04:40.617 sada sa Amansiom Viljatorom. 0:04:40.617,0:04:43.363 DNK sa tela se ponovo poklopila[br]sa DNK porodice. 0:04:43.363,0:04:46.732 A onda smo primetili[br]da je i on u dnevniku. 0:04:46.732,0:04:51.903 Zanimljivo je bilo videti da je[br]i on bio pogubljen 29. marta 1984. 0:04:51.903,0:04:55.749 To nas je nateralo da se zapitamo:[br]koliko tela ima u grobnici? 0:04:56.226,0:04:57.413 Šest. 0:04:57.413,0:05:04.090 Zatim smo proverili koliko je njih[br]pogubljeno 29. marta 1984. 0:05:06.716,0:05:09.034 Tako je, takođe šest. 0:05:09.034,0:05:14.726 To su još Huan de Dios,[br]Ugo, Moises i Soilo. 0:05:14.726,0:05:18.574 Svi su pogubljeni istog dana,[br]a uhvaćeni na različitim mestima 0:05:18.574,0:05:20.328 u različito vreme. 0:05:20.328,0:05:21.492 Svi u istom grobu. 0:05:21.492,0:05:24.636 Sad nam je trebala jedino[br]DNK te četiri porodice. 0:05:24.636,0:05:27.881 Zato smo ih potražili[br]i na kraju i pronašli. 0:05:27.881,0:05:31.844 Identifikovali smo svih šest tela[br]i vratili ih porodicama. 0:05:32.344,0:05:34.783 Drugi slučaj se odnosi 0:05:34.783,0:05:38.871 na vojnu bazu CREOMPAZ. 0:05:38.871,0:05:43.482 Ime baze znači ,,verovati u mir'',[br]a istovremeno je skraćenica za 0:05:43.482,0:05:46.501 Regionalni centar za[br]komandu mirovnim operacijama. 0:05:46.501,0:05:51.491 Tu vojska Gvatemale obučava[br]mirovne trupe iz drugih zemalja 0:05:51.491,0:05:54.332 koje služe pri U.N. 0:05:54.332,0:05:57.095 i deluju u državama poput Haitija i Konga. 0:05:57.095,0:06:00.608 Primili smo svedočenja koja kažu[br]da se unutar baze 0:06:00.608,0:06:02.713 nalaze tela i grobnice. 0:06:02.713,0:06:06.568 Otišli smo sa nalogom za pretres[br]i nakon dva sata 0:06:06.568,0:06:12.192 smo pronašli prvu od 84 grobnice,[br]sa ukupno 533 tela. 0:06:12.192,0:06:14.829 Kada pogledate, 0:06:14.829,0:06:18.166 mirotvorce obučavaju[br]na masovnim grobnicama. 0:06:18.166,0:06:19.965 Vrlo ironično. 0:06:21.545,0:06:26.802 Ta tela - većina okrenuta licem ka zemlji,[br]sa rukama vezanim iza leđa, 0:06:26.802,0:06:29.426 povezima na očima,[br]raznim vrstama povreda - 0:06:29.426,0:06:32.505 to su bespomoćni ljudi[br]koji su pogubljeni. 0:06:32.505,0:06:36.530 Ljudi za kojima tragaju 533 porodice. 0:06:36.530,0:06:39.142 Bavićemo se Grobnicom 15. 0:06:39.142,0:06:42.838 Primetili smo da je Grobnica 15[br]puna žena i dece, 0:06:42.838,0:06:45.041 ukupno 63-je. 0:06:45.041,0:06:48.269 To nas je odmah nateralo da se zapitamo 0:06:48.269,0:06:50.544 odakle takav slučaj. 0:06:50.544,0:06:53.237 Godine 1995, kada sam stigao u Gvatemalu, 0:06:53.237,0:06:57.888 čuo sam za masakr koji se dogodio[br]14. maja 1982. godine, 0:06:57.888,0:07:01.021 kada je vojska došla, pobila muškarce, 0:07:01.021,0:07:05.256 a žene i decu helikopterima[br]odvela na nepoznato mesto. 0:07:06.026,0:07:06.968 Ali zamislite ovo: 0:07:06.968,0:07:11.161 odeća iz grobnice se poklapala[br]sa nošnjom iz oblasti 0:07:11.161,0:07:12.891 odakle su nestali, 0:07:12.891,0:07:15.274 odakle su oteti te žene i deca. 0:07:15.274,0:07:17.746 Izvršili smo analizu DNK i uspeli 0:07:18.767,0:07:21.034 da identifikujemo[br]Martinu Rohas i Manuela Čena. 0:07:21.034,0:07:24.109 Oboje su nestali za vreme masakra,[br]a sad smo to i dokazali. 0:07:24.109,0:07:27.119 Našli smo materijalne dokaze[br]da se to dogodilo 0:07:27.119,0:07:29.860 i da su te ljude odveli u ovu bazu. 0:07:29.860,0:07:33.118 Manuel Čen je imao tri godine. 0:07:33.118,0:07:37.985 Njegova majka je otišla do reke da[br]opere veš, a njega je ostavila kod suseda. 0:07:37.985,0:07:39.689 Onda je došla vojska, 0:07:39.689,0:07:43.029 koja ga je odvela u helikopteru[br]i više ga niko nije video 0:07:43.029,0:07:45.008 dok ga nismo pronašli u Grobnici 15. 0:07:45.008,0:07:50.726 Sada, uz pomoć nauke, arheologije,[br]antropologije, genetike 0:07:50.726,0:07:53.960 uspevamo da damo glas[br]onima koji ga nemaju. 0:07:53.960,0:07:55.645 Ali radimo i više od toga. 0:07:55.645,0:07:57.810 Uspevamo da pronađemo dokaze za suđenja, 0:07:57.810,0:08:01.331 poput prošlogodišnjeg suđenja za genocid, 0:08:01.332,0:08:06.142 kad je general Rios Mont[br]osuđen na 80 godina. 0:08:06.142,0:08:09.786 Danas sam tu da bih vam rekao[br]da se ovakve stvari svuda dešavaju - 0:08:09.787,0:08:12.511 upravo sada se tako nešto[br]dešava u Meksiku - 0:08:12.511,0:08:14.451 i ne smemo da dopustimo da se nastavi. 0:08:14.451,0:08:17.352 Moramo da budemo jedinstveni u odluci 0:08:17.352,0:08:19.573 da više neće biti nestalih. 0:08:19.573,0:08:20.765 Dakle, nema nestalih. 0:08:20.765,0:08:23.476 Okej? Nema nestalih. 0:08:23.476,0:08:24.719 Hvala vam. 0:08:24.719,0:08:27.935 (Aplauz)