WEBVTT 00:00:01.151 --> 00:00:04.241 A Guatemala está a recuperar de um conflito armado de 36 anos. 00:00:04.241 --> 00:00:06.859 Um conflito que ocorreu durante a Guerra Fria. 00:00:06.859 --> 00:00:10.825 Foi somente uma pequena rebelião de esquerda 00:00:10.825 --> 00:00:14.180 e teve uma resposta devastadora do Estado. 00:00:14.180 --> 00:00:17.430 O resultado foram 200 000 vítimas civis, 00:00:17.430 --> 00:00:20.653 das quais 160 000 mortas nas comunidades: 00:00:20.653 --> 00:00:24.028 crianças pequenas, homens, mulheres e até os idosos. 00:00:24.428 --> 00:00:27.953 Temos ainda cerca de mais 40 000, os desaparecidos, 00:00:27.953 --> 00:00:30.273 que ainda hoje estamos a procurar. 00:00:30.273 --> 00:00:32.825 Nós chamamos-lhes os Desaparecidos. NOTE Paragraph 00:00:32.825 --> 00:00:35.898 Ora bem, 83% das vítimas são vítimas maias, 00:00:35.898 --> 00:00:38.181 vítimas que são descendentes 00:00:38.181 --> 00:00:41.130 dos habitantes nativos da América Central. 00:00:41.130 --> 00:00:44.294 E somente cerca de 17% são descendentes de europeus. 00:00:44.294 --> 00:00:46.308 Mas o mais importante aqui é que 00:00:46.308 --> 00:00:50.203 as pessoas que nos deviam defender, 00:00:50.203 --> 00:00:52.315 a polícia, os militares, 00:00:52.315 --> 00:00:54.995 são os que praticaram a maior parte dos crimes. NOTE Paragraph 00:00:56.591 --> 00:00:59.373 Agora as famílias querem informações. 00:00:59.373 --> 00:01:01.171 Querem saber o que aconteceu. 00:01:01.171 --> 00:01:03.213 Querem os corpos dos seus entes queridos. 00:01:03.213 --> 00:01:06.434 Mas, acima de tudo, o que elas querem é que nós, 00:01:06.434 --> 00:01:09.251 querem que todos nós saibamos que os seus entes queridos 00:01:09.251 --> 00:01:11.527 não fizeram nada de errado. NOTE Paragraph 00:01:12.390 --> 00:01:17.396 No meu caso, foi que o meu pai recebeu ameaças de morte em 1980. 00:01:17.396 --> 00:01:18.626 E nós fomo-nos embora. 00:01:18.626 --> 00:01:20.415 Saímos da Guatemala e viemos para cá. 00:01:20.415 --> 00:01:22.107 Portanto, eu cresci em Nova Iorque. 00:01:22.107 --> 00:01:25.175 Cresci em Brooklyn, frequentei a escola New Utrecht 00:01:25.175 --> 00:01:27.645 e formei-me na Faculdade de Brooklyn. 00:01:28.110 --> 00:01:32.578 Eu não fazia a mínima ideia do que estava a acontecer na Guatemala. 00:01:32.578 --> 00:01:35.742 Não me preocupava com isso; era muito doloroso. 00:01:35.742 --> 00:01:39.858 Só em 1995 é que decidi fazer qualquer coisa a esse respeito. 00:01:39.858 --> 00:01:41.168 Portanto voltei. 00:01:41.168 --> 00:01:45.122 Voltei para a Guatemala, para procurar os corpos, 00:01:45.122 --> 00:01:48.961 para perceber o que acontecera e também para procurar uma parte de mim mesmo. NOTE Paragraph 00:01:50.181 --> 00:01:53.473 A forma como trabalhamos é dando informações às pessoas. 00:01:53.473 --> 00:01:56.608 Falamos com os membros das famílias e deixamos que eles escolham. 00:01:56.608 --> 00:01:59.683 Deixamos que eles decidam contar-nos as histórias, 00:01:59.683 --> 00:02:01.553 contar-nos o que viram, 00:02:01.553 --> 00:02:03.594 falar-nos dos seus entes queridos. 00:02:03.594 --> 00:02:05.100 E ainda mais importante, 00:02:05.100 --> 00:02:08.573 deixamos que eles escolham dar-nos uma parte deles mesmos. 00:02:08.878 --> 00:02:11.467 Uma parte, uma essência, de quem são. 00:02:11.467 --> 00:02:13.750 E esse ADN é o que vamos comparar 00:02:13.750 --> 00:02:16.410 com o ADN dos esqueletos. NOTE Paragraph 00:02:16.406 --> 00:02:19.420 No entanto, enquanto fazemos isso, estamos a procurar os corpos. 00:02:19.420 --> 00:02:21.495 Mas agora já são esqueletos, 00:02:21.495 --> 00:02:24.270 a maioria desses crimes aconteceu há 32 anos. 00:02:24.280 --> 00:02:25.621 Quando encontramos a cova, 00:02:25.621 --> 00:02:29.838 removemos a sujidade e por fim limpamos o corpo, documentamo-lo e exumamo-lo. 00:02:29.838 --> 00:02:33.312 Desenterramos o esqueleto do solo. NOTE Paragraph 00:02:33.312 --> 00:02:37.177 Depois de termos os corpos, levamo-los para a cidade, para o nosso laboratório 00:02:37.177 --> 00:02:40.451 e começamos o processo de tentar perceber principalmente duas coisas: 00:02:40.451 --> 00:02:42.614 Uma é como as pessoas morreram. 00:02:42.614 --> 00:02:45.718 Vemos aqui um ferimento de bala na nuca 00:02:45.718 --> 00:02:48.523 ou uma ferida de catana, por exemplo. 00:02:48.523 --> 00:02:51.823 A outra coisa que queremos saber é quem são eles. 00:02:51.823 --> 00:02:55.204 Quer seja um bebé, 00:02:55.204 --> 00:02:56.809 ou um adulto. 00:02:56.809 --> 00:02:59.105 Quer seja uma mulher ou um homem. 00:02:59.478 --> 00:03:01.158 Mas quando concluímos essa análise 00:03:01.158 --> 00:03:03.623 também agarramos num pequeno fragmento do osso 00:03:03.623 --> 00:03:06.272 e extraímos dele o ADN. 00:03:06.272 --> 00:03:07.714 Pegamos naquele ADN 00:03:07.714 --> 00:03:12.127 e, claro, comparamo-lo com o ADN das famílias. NOTE Paragraph 00:03:12.683 --> 00:03:15.771 A melhor forma de vos explicar isso é mostrando dois casos. 00:03:15.771 --> 00:03:18.457 O primeiro é o caso do diário militar. 00:03:18.457 --> 00:03:23.262 Trata-se de um documento que foi subtraído algures em 1999. 00:03:23.506 --> 00:03:27.759 Vemos nele que o Estado vigiava indivíduos, 00:03:27.759 --> 00:03:31.795 pessoas que, como vocês, queriam mudar o vosso país, 00:03:31.795 --> 00:03:34.684 e eles anotavam tudo. 00:03:34.684 --> 00:03:38.734 Uma das coisas que eles anotavam era quando os executavam. 00:03:38.734 --> 00:03:41.923 Dentro deste retângulo amarelo, vemos um código, 00:03:41.923 --> 00:03:44.147 é um código secreto: 300. 00:03:44.147 --> 00:03:45.679 Depois vemos uma data. 00:03:45.679 --> 00:03:49.500 O 300 significa "executado" e a data significa quando foram executados. 00:03:50.480 --> 00:03:52.584 Isso virá à baila daqui a pouco. 00:03:53.168 --> 00:03:56.689 Realizámos uma exumação em 2003, 00:03:56.689 --> 00:04:01.530 em que exumámos 220 corpos de 53 covas numa base militar. 00:04:02.640 --> 00:04:06.774 A cova 9 correspondia à família de Sergio Saul Linares. 00:04:06.774 --> 00:04:09.552 Sergio era professor na universidade. 00:04:09.552 --> 00:04:11.891 Formou-se na Universidade Estadual de Iowa 00:04:11.891 --> 00:04:14.389 e voltou à Guatemala para mudar o seu país. 00:04:14.389 --> 00:04:18.003 Foi preso em 23 de fevereiro de 1984. 00:04:18.394 --> 00:04:22.187 Se conseguem ver ali, ele foi executado em 20 de março de 1984. 00:04:22.187 --> 00:04:23.840 Era incrível! 00:04:23.840 --> 00:04:26.871 Tínhamos o corpo, tínhamos a informação da família e o seu ADN, 00:04:26.871 --> 00:04:30.226 e agora temos documentos que nos contam exatamente o que acontecera. NOTE Paragraph 00:04:30.226 --> 00:04:33.381 Mas o mais importante é que, cerca de duas semanas depois, 00:04:33.381 --> 00:04:35.998 tivemos outro êxito, outra correspondência 00:04:35.998 --> 00:04:40.476 da mesma cova com Amancio Villatoro. 00:04:40.476 --> 00:04:43.463 O ADN daquele corpo também correspondia ao ADN daquela família. 00:04:43.463 --> 00:04:46.992 Então reparámos que ele também estava no diário. 00:04:46.992 --> 00:04:51.903 Mas foi surpreendente ver que ele também fora executado em 29 de março de 1984. 00:04:52.155 --> 00:04:55.749 Isso levou-nos a pensar, quantos corpos havia naquela cova? 00:04:56.226 --> 00:04:57.586 Seis. 00:04:57.586 --> 00:05:05.338 Então pensámos, quantas pessoas foram executadas em 29 de março de 1984? 00:05:06.716 --> 00:05:09.225 Isso mesmo, seis também. 00:05:09.225 --> 00:05:14.726 Temos Juan de Dios, Hugo, Moises e Zoilo. 00:05:14.726 --> 00:05:18.687 Todos executados na mesma data, todos presos em locais diferentes, 00:05:18.687 --> 00:05:20.328 em momentos diferentes. 00:05:20.328 --> 00:05:21.983 Todos metidos naquela cova. 00:05:21.983 --> 00:05:24.766 Só precisávamos do ADN dessas quatro famílias. 00:05:24.766 --> 00:05:27.967 Fomos procurá-las e encontrámo-las. 00:05:27.967 --> 00:05:31.844 Identificámos aqueles seis corpos e devolvemo-los às famílias. NOTE Paragraph 00:05:32.631 --> 00:05:34.783 O outro caso que vos quero contar 00:05:34.783 --> 00:05:38.871 é o da base militar chamada CREOMPAZ. 00:05:38.871 --> 00:05:43.716 Significa "acreditar na paz", mas o que a sigla significa é: 00:05:43.716 --> 00:05:46.640 Comando Regional de Treino de Operações de Manutenção da Paz. 00:05:46.640 --> 00:05:51.595 É ali que os militares guatemaltecos treinam forças de paz de outros países, 00:05:51.595 --> 00:05:54.332 as que prestam serviço nas Nações Unidas 00:05:54.332 --> 00:05:57.286 e vão para países como o Haiti ou o Congo. 00:05:57.286 --> 00:06:01.770 Temos testemunhos que dizem que, dentro desta base militar, 00:06:01.770 --> 00:06:03.340 havia corpos, havia covas. 00:06:03.340 --> 00:06:06.568 Fomos lá com um mandado de busca e duas horas depois de entrarmos, 00:06:06.568 --> 00:06:10.340 encontrámos as primeiras de 84 covas, 00:06:10.340 --> 00:06:12.230 num total de 533 corpos. 00:06:12.230 --> 00:06:14.829 Se pensarmos nisso, 00:06:14.829 --> 00:06:18.374 forças de paz a serem treinadas por cima de corpos 00:06:18.374 --> 00:06:20.295 é uma grande ironia. NOTE Paragraph 00:06:21.753 --> 00:06:27.393 Mas os corpos — com o rosto para baixo, na maioria, mãos atadas atrás das costas, 00:06:27.393 --> 00:06:29.904 vendados, todos os tipos de trauma — 00:06:29.904 --> 00:06:32.731 eram pessoas indefesas, que estavam a ser executadas. 00:06:32.731 --> 00:06:36.730 Pessoas de que 533 famílias andavam à procura. 00:06:36.730 --> 00:06:39.376 Vamos concentrar-nos na Cova 15. 00:06:39.376 --> 00:06:43.403 O que vimos na Cova 15 foi uma cova cheia de mulheres e crianças, 00:06:43.403 --> 00:06:45.188 eram 63. 00:06:45.710 --> 00:06:48.269 Aquilo fez-nos pensar imediatamente: 00:06:48.269 --> 00:06:50.622 "Meu Deus, onde é que há um caso como este?" 00:06:50.622 --> 00:06:53.376 Quando cheguei à Guatemala em 1995, 00:06:53.376 --> 00:06:58.757 ouvi falar do caso de um massacre que acontecera em 14 de maio de 1982, 00:06:58.757 --> 00:07:01.342 em que o exército chegou, matou os homens, 00:07:01.342 --> 00:07:05.524 e levou as mulheres e crianças em helicópteros para um local desconhecido. 00:07:06.026 --> 00:07:07.315 Bem, sabem que mais? 00:07:07.315 --> 00:07:11.430 As roupas daquela cova correspondiam às roupas da região 00:07:11.430 --> 00:07:13.291 de onde as pessoas tinham sido levadas, 00:07:13.291 --> 00:07:15.691 de onde as mulheres e crianças tinham sido levadas. NOTE Paragraph 00:07:15.691 --> 00:07:18.687 Então fizemos algumas análises de ADN, e sabem que mais? 00:07:18.687 --> 00:07:21.285 Identificámos Martina Rojas e Manuel Chen. 00:07:21.285 --> 00:07:24.109 Ambos desapareceram naquele caso, e agora podíamos prová-lo. 00:07:24.109 --> 00:07:26.727 Temos uma prova física que prova que isso aconteceu 00:07:26.727 --> 00:07:29.494 e que aquelas pessoas foram levadas para esta base. 00:07:30.330 --> 00:07:33.118 Manuel Chen tinha três anos. 00:07:33.118 --> 00:07:38.540 A mãe dele foi para o rio lavar roupa, e deixou-o com uma vizinha. 00:07:38.559 --> 00:07:40.532 Foi quando o exército chegou 00:07:40.532 --> 00:07:43.202 e ele foi levado num helicóptero e nunca mais foi visto 00:07:43.202 --> 00:07:45.408 até o encontrarmos na Cova 15. NOTE Paragraph 00:07:45.712 --> 00:07:50.900 Agora com a ciência, com a arqueologia, com a antropologia, com a genética, 00:07:50.900 --> 00:07:54.990 podemos dar voz aos que não têm voz. 00:07:54.464 --> 00:07:56.109 Mas estamos a fazer mais que isso. 00:07:56.109 --> 00:07:58.155 Fornecemos provas para julgamentos, 00:07:58.155 --> 00:08:01.496 como o julgamento do genocídio que ocorreu no ano passado na Guatemala 00:08:01.496 --> 00:08:04.563 em que o gen. Ríos Montt foi considerado culpado de genocídio 00:08:04.563 --> 00:08:06.552 e condenado a 80 anos. NOTE Paragraph 00:08:06.552 --> 00:08:09.881 Hoje venho contar-vos que isto está a acontecer por toda a parte 00:08:09.881 --> 00:08:12.589 — está a acontecer hoje no México mesmo à nossa frente — 00:08:12.589 --> 00:08:14.546 e não podemos deixar que continue. 00:08:14.546 --> 00:08:17.612 Temos que nos unir e decidir 00:08:17.612 --> 00:08:19.753 que não haverá mais nenhum desaparecido. 00:08:19.753 --> 00:08:21.735 Mais nenhum desaparecido, ok? 00:08:21.735 --> 00:08:23.562 Mais nenhum desaparecido. NOTE Paragraph 00:08:23.562 --> 00:08:24.976 Obrigado. NOTE Paragraph 00:08:24.976 --> 00:08:27.797 (Aplausos)