1 00:00:10,669 --> 00:00:12,894 اسمي أليكس أوومي 2 00:00:12,895 --> 00:00:15,680 أنا لاعب كرة سلة محترف. 3 00:00:15,681 --> 00:00:20,228 لقد أخذتني لعبة كرة السلة إلى أماكن عدة 4 00:00:20,229 --> 00:00:23,520 في مختلف أرجاء العالم, إلى مناطق مختلفة، 5 00:00:23,521 --> 00:00:27,792 لقد علمتني الكثير من الأساسيات التي جعلت مني الرجل الذي أنا عليه اليوم، 6 00:00:27,793 --> 00:00:30,703 علمتني أن اكون قائدًا عظيمًا 7 00:00:30,704 --> 00:00:34,717 وأن لا أستسلم أيضا عندما لا أملك أي خيار. 8 00:00:35,852 --> 00:00:38,285 لقد جالت بي اللعبة في كل مكان، 9 00:00:38,285 --> 00:00:40,573 وذلك يعني بعضًا من الأشخاص الرائعين على الطريق، 10 00:00:40,573 --> 00:00:43,602 أناسًا أُسميهم أصدقاء من أديان العالم المخنلفة. 11 00:00:43,602 --> 00:00:46,190 ولكني سأتحدث اليوم عن سكان محليون 12 00:00:46,191 --> 00:00:48,110 فعلوا من أجلي شيئًا 13 00:00:48,110 --> 00:00:52,348 لا أستطيع حتى اليوم أن أفي بديني لهم. 14 00:00:52,348 --> 00:00:56,329 أنا ابن لرجل نيجيري وامرأة أمريكية. 15 00:00:56,330 --> 00:01:00,048 وقد عشت في أمريكا مذ أن كان عمري 11 عامًا. 16 00:01:00,049 --> 00:01:02,929 أعترف أني سعيد كوني أنتمي لكلا المكانين. 17 00:01:02,929 --> 00:01:04,855 يُسْعِدُني بأن أدعو نفسي أمريكيًا، 18 00:01:04,855 --> 00:01:07,660 وكذلك يُسْعِدُني بأن أدعو نفسي نيجيريًا أيضاً. 19 00:01:08,861 --> 00:01:10,676 أعلم بما يفكر الغالبية منكم، 20 00:01:10,677 --> 00:01:13,477 وأنا لست هنا لأتحدث عن حبي لأمريكا، 21 00:01:13,478 --> 00:01:16,433 على الرغم من أنني أحب ذلك المكان بالفعل. 22 00:01:16,433 --> 00:01:19,132 كما قلت أنا هنا لأتحدث عن سكان محليين 23 00:01:19,133 --> 00:01:21,362 أنقذوا حياتي. 24 00:01:21,363 --> 00:01:25,084 في شهر ديسمبر من عام 2010, حصلت على عقد إحتراف كرة السلة 25 00:01:25,085 --> 00:01:27,743 لألعب في بنغازي بليبيا 26 00:01:27,744 --> 00:01:30,747 لفريق يُسمى النصر بنغازي 27 00:01:30,748 --> 00:01:33,422 وكان يدير الفريق الدكتاتور سيء الذكر معمر القذافي، 28 00:01:33,423 --> 00:01:37,065 الذي أحكم قبضته على البلاد لـ42 عامًا. 29 00:01:37,756 --> 00:01:40,019 وبرغبة مني, وافقت على العقد. 30 00:01:40,020 --> 00:01:44,741 أعني أن حبي للعبة كان شديدًا، لدرجة أني كنت مستعدًا لأن أذهب للعب في أي مكان. 31 00:01:44,742 --> 00:01:48,778 لقد جالت بي قطعة الجلد المستديرة هذه أجزاء مختلفة من العالم، 32 00:01:48,779 --> 00:01:50,905 جعلتني سعيدًا. 33 00:01:50,906 --> 00:01:54,949 كما أعطتني الفرصة لأعيل نفسي ومن أحب. 34 00:01:55,900 --> 00:01:59,297 وفي نفس وقت ذهابي تقريباً إلى بنغازي في ديسيمبر، 35 00:01:59,298 --> 00:02:02,234 بدأ الربيع العربي في تونس، 36 00:02:02,235 --> 00:02:04,834 وامتد فيما بعد إلى مصر، 37 00:02:04,835 --> 00:02:08,326 ثم شق طريقه بعد بضعة أشهر إلى ليبيا، 38 00:02:08,327 --> 00:02:10,430 إلى ثاني أكبر مدينة, بنغازي. 39 00:02:10,431 --> 00:02:13,449 والتي أسميتها وطني آنذاك. 40 00:02:15,094 --> 00:02:17,937 وفي صباح يوم الخميس 17 من شهر فبراير، 41 00:02:17,938 --> 00:02:20,609 طوال وقوفي على سطح منزلي، 42 00:02:20,610 --> 00:02:23,053 شاهدت مئات الأشخاص 43 00:02:23,054 --> 00:02:26,527 يموتون أمام عيني مباشرة. 44 00:02:26,528 --> 00:02:29,713 شاهدت مدينة عظيمة تتحول إلى ساحة حرب، 45 00:02:29,714 --> 00:02:33,292 نساء يعتدى عليهن أمامي مباشرة، 46 00:02:33,293 --> 00:02:37,003 وقد خسرت بعضًا من أقرب أصدقائي الذين حظيت بهم في حياتي. 47 00:02:38,235 --> 00:02:40,739 وعلى مدى 16 يومًا، 48 00:02:40,740 --> 00:02:43,273 حبست نفسي في شقتي، 49 00:02:43,274 --> 00:02:45,940 خائفًا من الخروج، 50 00:02:45,941 --> 00:02:47,911 مذعورًا من أن أخاطر بحياتي، 51 00:02:47,912 --> 00:02:51,278 وحتى من المجازفة بالهروب من ذاك المكان. 52 00:02:51,279 --> 00:02:54,326 وعندما كنت أنظر من نافذتي، 53 00:02:54,327 --> 00:02:57,028 رأيت فتيات صغيرات يسحبن آبائهن 54 00:02:57,029 --> 00:03:00,914 والدماء تسيل من أجسادهم. 55 00:03:00,915 --> 00:03:03,221 كنت خائفًا على حياتي. 56 00:03:03,222 --> 00:03:05,890 وخلال تلك الأيام الـ16، 57 00:03:05,891 --> 00:03:09,280 من المحزن أن أقول بأنني فقدت جل ثقتي بالله، 58 00:03:09,281 --> 00:03:12,241 فقدت كل ثقتي بالإنسانية، 59 00:03:12,242 --> 00:03:13,886 وفقدت جل ثقتي بنفسي. 60 00:03:13,887 --> 00:03:16,268 لم أُرد العيش حينها. 61 00:03:17,429 --> 00:03:20,791 وبرفقة السائق مع زميلي في الفريق "مصطفى نيانغ"، 62 00:03:20,792 --> 00:03:23,299 قررنا المخاطرة. 63 00:03:23,300 --> 00:03:24,991 حاولنا الفرار من بنغازي 64 00:03:24,992 --> 00:03:27,096 متوجهين إلى ملاذ آمن في السلوم بمصر. 65 00:03:27,097 --> 00:03:29,840 وهي مدينة على الحدود المصرية الليبية. 66 00:03:30,751 --> 00:03:35,602 كانت الرحلة ستستغرق من 6 إلى 7 ساعات، 67 00:03:35,603 --> 00:03:38,652 ولكنها في النهاية استغرقت 12 ساعة. 68 00:03:38,653 --> 00:03:41,851 وخلال هذه الرحلة الطويلة، على طول الطريق الصحراوي، 69 00:03:42,651 --> 00:03:44,690 مررنا بعدة نقاط تفتيش 70 00:03:44,691 --> 00:03:47,608 حيث يسحبنا المتمردين خارج سيارتنا، 71 00:03:47,609 --> 00:03:51,552 ويخرجوا أمتعتنا ويلقونها على الطرق المتسخة، 72 00:03:51,553 --> 00:03:56,236 ويركلونا وهم مصوبين فوهات الكلاشنكوف علينا. 73 00:03:57,916 --> 00:04:02,634 وخلال ذلك, ترى صديقك المقرب، الشاب الذي تربطك به هذه الصلة العظيمة، 74 00:04:02,635 --> 00:04:05,047 ينظر إليك ويبكي. 75 00:04:05,048 --> 00:04:09,598 وكل مايمكنك فعله هو أن تمسك بيده وتقول له: 76 00:04:09,598 --> 00:04:14,116 "إن كان هذا آخر يوم لنا, فلنعشه سويًا" 77 00:04:15,321 --> 00:04:17,803 خائفون من طريق الرحلة إلى السلوم بمصر، 78 00:04:17,805 --> 00:04:20,528 وفي النهاية نجحنا بالوصول. 79 00:04:20,529 --> 00:04:23,931 وعندما قدمنا إلى أبواب مخيم اللاجئين، 80 00:04:23,932 --> 00:04:27,649 مئات الأشخاص منتشرون في أنحاء المكان 81 00:04:27,650 --> 00:04:31,267 تخيلوا مخيمًا مؤقتًا للاجئين، حيث تم إسكاننا في ساحة السجن 82 00:04:31,268 --> 00:04:34,824 في واحدة من أكبر السجون بمصر. 83 00:04:34,825 --> 00:04:36,364 محبط وغاضب، 84 00:04:36,365 --> 00:04:38,730 وإحساسي بالإحباط يماثل شعوري 85 00:04:38,730 --> 00:04:42,353 عندما كنت ببنغازي حبيس شقتي، 86 00:04:42,353 --> 00:04:45,448 أصبح سلوكي عصبي جدً.ا 87 00:04:45,448 --> 00:04:48,562 بعض الناس ممن كانوا ينامون في ساحة السجن، 88 00:04:48,562 --> 00:04:50,383 والذين يدعون باللاجئين، 89 00:04:50,383 --> 00:04:53,300 مضى على وجودهم أيام والبعض أسابيع. 90 00:04:54,436 --> 00:04:58,106 أخذت بالصراخ على السجانين. 91 00:04:58,107 --> 00:05:00,755 مطالبًا بالتحدث إلى قنصلية بلدي 92 00:05:00,756 --> 00:05:04,395 لأستطيع العودة إلى وطني أمريكا. 93 00:05:05,345 --> 00:05:06,585 لكن لم يجدي ذلك نفعًا. 94 00:05:06,586 --> 00:05:10,013 كوني أمريكيا لم يكن مهما آنذاك 95 00:05:10,014 --> 00:05:14,518 وفالنهاية رميت بزنزانة أسفل السجن. 96 00:05:14,519 --> 00:05:17,229 مكثت هناك لساعتين في الظلام 97 00:05:17,230 --> 00:05:20,227 بداخل الزنزانة حيث لايوجد نوافذ 98 00:05:20,228 --> 00:05:22,511 والجرذان تزحف على سيقاني، 99 00:05:22,512 --> 00:05:24,635 والأرضية مغطاة بالبول 100 00:05:24,636 --> 00:05:27,349 وظللت أبكي هناك لساعات، 101 00:05:27,350 --> 00:05:31,572 صارخا و متسائلا كيف انتهى بي المطاف إلى هذا المكان، 102 00:05:31,572 --> 00:05:33,125 كيف لقطعة الجلد المستديرة، 103 00:05:33,125 --> 00:05:36,339 واللعبة التي ألعبها وأحببتها مُذْ أن كنت طفلا بنيجيريا، 104 00:05:36,339 --> 00:05:38,631 أن تحضرني لهذا المكان. 105 00:05:38,632 --> 00:05:42,849 استسلمت للموت، ولم أرد العيش حينها بصراحة شديدة. 106 00:05:42,850 --> 00:05:46,287 وفالنهاية أُطلقت من الزنزانة، 107 00:05:46,288 --> 00:05:51,408 إلى ساحة السجن حيث يُسْكِنون كل الاجئين، 108 00:05:51,409 --> 00:05:54,292 و نمت في الساحة ثلاثة أيام. 109 00:05:55,672 --> 00:05:58,659 في اليوم الثالث، بدأت السماء تمطر. 110 00:05:58,660 --> 00:06:03,004 وكنت أنا ورفيقي بالإضافة إلى مجموعة من اللاجئين النيجيريين. 111 00:06:03,005 --> 00:06:04,586 كنا ننام على الطين، 112 00:06:04,587 --> 00:06:08,710 مرضنا مع المطر، حيث يهطل المطر البارد على أجسادنا. 113 00:06:08,711 --> 00:06:10,323 طفح بي الكيل 114 00:06:10,324 --> 00:06:14,366 والأمر الوحيد والأهم أني أردت العودة لعائلتي. 115 00:06:15,506 --> 00:06:18,434 لذ قررنا الهرب بصورة غير شرعية. 116 00:06:18,435 --> 00:06:22,387 مجازفين لأجل حريتنا، بدون أن نعلم ماسيكون مصيرنا 117 00:06:22,388 --> 00:06:24,843 في آخر الأمر هربنا من مخيم اللاجئين 118 00:06:24,844 --> 00:06:26,994 ووصلنا للجهة الأخرى من مخيم اللاجئين. 119 00:06:26,995 --> 00:06:29,850 استرشدنا طريقنا من خلال الوحل والأرض، 120 00:06:29,851 --> 00:06:31,924 و أقدامنا مغطاة بالوحل. 121 00:06:33,184 --> 00:06:37,260 لمحنا مجموعة من الباصات مخصصة للمواطنين المصريين فقط. 122 00:06:38,100 --> 00:06:40,245 مشيت نحو أحدها وطرقت الباب، 123 00:06:40,246 --> 00:06:43,439 فتح السائق الباص وكانت الرابعة صباحًا حينها. 124 00:06:43,440 --> 00:06:46,507 نظر إلي السائق من رأسي لأخمص قدمي، عرف أن هناك خطبًا ما. 125 00:06:46,508 --> 00:06:49,051 بعدها طلب مني إثبات الشخصية. 126 00:06:49,052 --> 00:06:51,279 أعطيته جواز سفري. 127 00:06:51,280 --> 00:06:53,866 بعدها أخبرني: أن الباص مخصص للمواطنين المصريين فقط. 128 00:06:53,867 --> 00:06:55,577 توسلته و رجوته 129 00:06:55,578 --> 00:06:58,210 بكل المال الذي بجيبي. 130 00:06:58,210 --> 00:07:01,106 لم تعد النقود مهمة لي بعد الأن، فقط أردت العودة للمنزل 131 00:07:01,106 --> 00:07:04,275 لأرى أمي و أمي و أمسك بيديهما. 132 00:07:04,276 --> 00:07:06,540 بنهاية الأمر سمح لنا بصعود الباص، 133 00:07:06,541 --> 00:07:09,746 و أمرنا بالجلوس في نهاية الباص. 134 00:07:11,286 --> 00:07:13,682 بالنسبة لي أردت الذهاب لمدينة الإسكندرية، 135 00:07:13,683 --> 00:07:16,643 بينما الباص كان متوجها للقاهرة. 136 00:07:16,644 --> 00:07:20,887 لذلك توسلت سائق الباص ليأخذني للباص المتوجه للإسكندرية. 137 00:07:20,888 --> 00:07:23,776 تجادلنا هناك مع بعضنا البعض لدقائق. 138 00:07:23,777 --> 00:07:25,825 وفي آخر الأمر قرر أن أترجل من الباص 139 00:07:25,826 --> 00:07:29,305 ليأخذني إلى الباص الآخر المتوجه للإسكندرية. 140 00:07:30,346 --> 00:07:32,986 بعدها بدقائق خلَصَنا إلى الباص الآخر. 141 00:07:32,986 --> 00:07:35,075 ففتح السائق الباب، 142 00:07:35,075 --> 00:07:38,670 ثم بدأ كلاهما الحديث مع بعضهما. 143 00:07:39,703 --> 00:07:42,300 نظر إلي السائق الأخير وعرف أن هناك خطبًا ما بي. 144 00:07:42,301 --> 00:07:44,203 نظر إلى وجهي و عيني. 145 00:07:44,204 --> 00:07:46,904 وأعني بذلك أني لم أُفَرَّش أسناني لأسابيع، 146 00:07:46,905 --> 00:07:50,112 ولم أحظى بوجبة لائقة بما يقارب الشهر. 147 00:07:50,113 --> 00:07:54,987 عيناي كانتا حمراوتين و لم أحلق ذقني وبدني بدا ضعيفًا. 148 00:07:54,988 --> 00:07:58,491 عرف أن هناك خطباً ما بي، لذلك جعلني أصعد إلى الباص. 149 00:07:58,492 --> 00:08:01,404 فشكرته فور صعودي إليه. 150 00:08:01,405 --> 00:08:04,835 ولكن بعد ركوبي الباص، حدث شيءٌ كالسحر. 151 00:08:04,836 --> 00:08:09,444 نظرت بداخل الباص، فإذا بي أرى خمسون مقعدا مشغولاً بخمسين رجلا. 152 00:08:09,445 --> 00:08:12,946 حالما صعدت ذلك الباص، بدأت أشعر بنظراتهم الفاحصة 153 00:08:12,947 --> 00:08:15,585 متفحصةً كامل جسدي. 154 00:08:15,586 --> 00:08:19,494 أمرني السائق بالجلوس في الخلف بعدما سِرْت بين المقاعد. 155 00:08:19,494 --> 00:08:22,947 وصلت لمؤخرة الباص، وجلست على الأرضية لإمتلاء المقاعد. 156 00:08:22,948 --> 00:08:24,734 أقصد أني كنت سعيداً كوني على الباص. 157 00:08:24,735 --> 00:08:29,163 تلك كانت البداية لرحلة العودة لرؤية عائلتي. 158 00:08:30,473 --> 00:08:32,236 جلست، 159 00:08:32,238 --> 00:08:35,123 وجل ما أمكنني فعله هو أن أغلق عيناي 160 00:08:35,124 --> 00:08:36,852 محاولاً استعراض شريط حياتي. 161 00:08:36,852 --> 00:08:39,363 كيف انتهى بي المطاف هنا؟ 162 00:08:39,364 --> 00:08:43,917 هل حبي لكرة السلة و المال طغى على حبي لحياتي؟ 163 00:08:43,917 --> 00:08:48,160 هل كان حبي لهما أشد من حبي لعائلتي و حب عائلتي لي؟ 164 00:08:49,550 --> 00:08:51,299 بنهاية الأمر بدأ الباص بالتحرك. 165 00:08:51,300 --> 00:08:54,903 متوجهًا إلى الإسكندرية عبر الجزائر. 166 00:08:54,904 --> 00:08:58,013 أوقف السائق الباص، 167 00:08:58,014 --> 00:09:01,566 نظر إلى مؤخرة الباص و تحدث للرجل الجالس بجانبي 168 00:09:01,567 --> 00:09:05,241 باللغة العربية ليخبرني بأن أختبىء تحت المقعد. 169 00:09:06,381 --> 00:09:09,929 لم أكن أعلم ما الذي يجري، لذا أطعته عن طيب خاطر. 170 00:09:09,930 --> 00:09:12,887 اِختبأت تحت المقعد ومن ثم غطاني بلحاف. 171 00:09:12,888 --> 00:09:14,384 قبل أن اختبىء تحت المقعد، 172 00:09:14,384 --> 00:09:18,053 نظرت خارج الحافلة فلمحت جمعٌ من العساكر المصريين 173 00:09:18,054 --> 00:09:20,359 على وشك الصعود للباص. 174 00:09:20,360 --> 00:09:24,183 في تلك اللحظة قلت سيقبض علي وستنتهي حريتي، 175 00:09:24,183 --> 00:09:26,739 و سيتم الزج بي في السجن مجدداً، 176 00:09:26,740 --> 00:09:29,901 لفترة طويلة من الوقت. 177 00:09:29,902 --> 00:09:32,336 كان علينا تجاوز نقطة التفتيش الأخيرة. 178 00:09:32,337 --> 00:09:37,768 رأيت الجندي المصري يصعد إلى الباص، بينما كنت متمدداً أسفل المقعد. 179 00:09:37,769 --> 00:09:41,380 لبضع دقائق، أسمع وقع أقدامه يمشي على طول الحافلة 180 00:09:41,381 --> 00:09:43,729 متفحصاً إثباتات الجميع. 181 00:09:43,730 --> 00:09:47,239 وقلبي يدق، حرفياً كان على وشك أن يقفز من صدري. 182 00:09:47,240 --> 00:09:50,492 مرعوب جداً 183 00:09:50,493 --> 00:09:54,911 وصل إلى مؤخرة الباص وتفحص إثبات آخر شخص، 184 00:09:54,912 --> 00:09:57,962 ثم غادر. 185 00:09:57,963 --> 00:10:00,905 أخبرني الرجل الجالس بجانبي بأن أخرج. 186 00:10:00,906 --> 00:10:05,330 وحالما خرجت كان يحدق بي جميع أولئك الرجال. 187 00:10:06,630 --> 00:10:08,886 هل هم بصحبة هارب طوال هذه المدة؟ 188 00:10:08,887 --> 00:10:10,539 لم يكن لديهم علم من أكون. 189 00:10:10,539 --> 00:10:13,339 في الحقيقة لم يبالوا ما إذا كنت ألعب كرة السلة أم لا. 190 00:10:13,339 --> 00:10:17,269 حقيقةً هم أرادوا معرفة من الذي يخاطرون بحريتهم من أجله. 191 00:10:17,270 --> 00:10:19,637 أرادوا سماع قصتي. 192 00:10:19,638 --> 00:10:22,557 لذا في رحلة السبع ساعات تلك 193 00:10:22,558 --> 00:10:24,577 كنت أقص عليهم من أين أتيت، 194 00:10:24,578 --> 00:10:26,953 كل شيءٍ فعلته وكيف وصلت للسلّوم، 195 00:10:26,954 --> 00:10:28,840 ولما جئت إلى ليبيا. 196 00:10:28,840 --> 00:10:31,736 في الساعات الأولى احتشد كل الرجال حولي، 197 00:10:31,737 --> 00:10:34,383 وأخبرتهم من أنا وأين ولدت، 198 00:10:34,384 --> 00:10:38,475 وكيف انتهى بي الأمر بليبيا. 199 00:10:38,476 --> 00:10:39,786 نظروا إلي مذهولين. 200 00:10:39,787 --> 00:10:43,178 البعض لم يكن يتحدث الإنجليزية، لذا اضطر أصدقائهم للترجمة لهم. 201 00:10:43,179 --> 00:10:47,038 تعابير وجوههم حينها لاتقدر بثمن. 202 00:10:47,038 --> 00:10:50,413 من كان ليظن أنهم سيلتقوا بلاعب كرة سلة محترف؟ 203 00:10:50,414 --> 00:10:51,959 [ضحك الجمهور] 204 00:10:53,330 --> 00:10:56,068 ناهيك عن كونه هارب من حرب أهلية. 205 00:10:56,068 --> 00:10:57,028 [ضحك الجمهور] 206 00:10:57,028 --> 00:10:58,645 وحي رغم ذلك. 207 00:11:00,721 --> 00:11:04,995 لذلك جلست هناك في الساعات الأولى أحدثهم. 208 00:11:04,996 --> 00:11:07,531 فعرف الرجال بأن عليهم فعل شيء من أجلي. 209 00:11:07,532 --> 00:11:11,680 أن عليهم مساعدتي لبناء حياتي مجدداً. 210 00:11:11,681 --> 00:11:14,393 وصلنا إلى محطة وقود على جانب الطريق، 211 00:11:14,394 --> 00:11:17,901 وهي ليست محطة وقود كالتي ترونها هنا في إنجلترا. 212 00:11:17,902 --> 00:11:22,339 أقصد أنهم يبيعون الغذا ء، ولكنها تفي بالغرض 213 00:11:22,340 --> 00:11:24,163 شخصياً لم يكن معي أي نقود. 214 00:11:24,163 --> 00:11:27,100 وعندما هم الرجال بدخول المتجر لشراء الطعام، 215 00:11:27,100 --> 00:11:29,331 دعوني لآتي معهم. 216 00:11:29,331 --> 00:11:34,130 وكرجل نشأ صعب المراس قلت: لا، سأدع كبريائي يتحدث عني. 217 00:11:34,130 --> 00:11:37,551 أعني أن جسدي كان يؤلمني بشدة 218 00:11:37,551 --> 00:11:42,101 لدرجة أن رائحة الطعام لوحدها كانت تؤلم أحشائي. 219 00:11:43,720 --> 00:11:45,553 جلست هنالك. 220 00:11:45,554 --> 00:11:47,947 مجددًا جاعلاً كبريائي يتحدث عني. 221 00:11:47,948 --> 00:11:50,515 وكنت أراقبهم يذهبون إلى جانب المتجر 222 00:11:50,516 --> 00:11:53,871 لرمي مخلفاتهم بسلة القمامة. 223 00:11:53,872 --> 00:11:56,042 جلست هناك أراقبهم. 224 00:11:56,043 --> 00:11:57,769 بعدما تخلصوا منها، 225 00:11:57,769 --> 00:12:00,646 تسللت إلى جانب المتجر. 226 00:12:00,646 --> 00:12:03,551 ثم مشيت إلى سلة القمامة، 227 00:12:05,357 --> 00:12:08,258 ونظرت حولي بحرج. 228 00:12:09,438 --> 00:12:12,932 أدخلت يديّ وبدأت البحث عن البقايا، 229 00:12:14,752 --> 00:12:17,475 عن أي شي أستطيع أكله، بقايا الدجاج، الخبز 230 00:12:17,476 --> 00:12:19,110 أي بقايا. 231 00:12:19,110 --> 00:12:22,287 والذباب يحوم حولي، لكني لم أبالي. 232 00:12:24,208 --> 00:12:25,867 بعد ثوانٍ، 233 00:12:25,868 --> 00:12:28,140 ربت رجل على كتفي. 234 00:12:28,141 --> 00:12:31,192 ذعرت بعض الشيء وكأني أُهَاجَم 235 00:12:32,303 --> 00:12:34,904 نظر إلي و قال: 236 00:12:34,905 --> 00:12:37,650 تعال تفضل لنأكل. 237 00:12:38,811 --> 00:12:41,702 في تلك اللحظة لم أكن أعلم ما سأقول. 238 00:12:41,702 --> 00:12:43,766 جسدي كان واهنا لدرجة جلوسي على ركبة واحدة، 239 00:12:43,766 --> 00:12:47,117 مد يده فأمسكت بها ثم دخل معي. 240 00:12:47,117 --> 00:12:49,473 أجلسني على الطاولة 241 00:12:49,473 --> 00:12:51,572 وبعدها اشترى لي وجبة. 242 00:12:53,060 --> 00:12:54,500 جلست و أكلت تلك الوجبة. 243 00:12:54,501 --> 00:12:58,260 وكانت تلك أكثر وجبة غير مستساغة حظيت بها في حياتي 244 00:12:59,910 --> 00:13:01,495 بينما كنت آكل، 245 00:13:01,496 --> 00:13:03,927 لم أعد أعرف بعد الأن من أكون. 246 00:13:03,928 --> 00:13:05,507 لقد تحولت لوحش. 247 00:13:05,508 --> 00:13:08,088 كيف سأعود لسجيتي بعد كل هذا؟ 248 00:13:08,089 --> 00:13:11,015 عند تلك اللحظة أدركت أني لم أعد أود العيش بعد الأن. 249 00:13:11,015 --> 00:13:13,094 لم أرغب في أن تراني عائلتي بهذا الشكل. 250 00:13:13,095 --> 00:13:16,680 إخوتي و أخواتي و كل أحبتي. 251 00:13:16,681 --> 00:13:20,543 لذا في ذلك الزمان والمكان إتخذت القرار الذي استغرقني حرفيا حياتي بأسرها 252 00:13:20,544 --> 00:13:22,940 في ذلك الحين من تلك الرحلة. 253 00:13:24,071 --> 00:13:29,067 حالما عدنا للباص، سارعنا بالتحرك للإسكندرية، 254 00:13:29,068 --> 00:13:32,322 وواصلت إخبارهم بقصتي، 255 00:13:32,323 --> 00:13:35,241 ولكن الأكثر أهمية، أنهم بدأوا بالحديث معي. 256 00:13:35,242 --> 00:13:37,754 هم لقنوني درس من نوع آخر. 257 00:13:37,755 --> 00:13:40,084 درس عن المنطقة العربية، 258 00:13:40,085 --> 00:13:43,097 عن الظلم الواقع على شعوبها. 259 00:13:43,098 --> 00:13:46,433 الإعلام يروج لنا صورة نشاهدها جميعاً على التلفاز 260 00:13:46,434 --> 00:13:49,140 لجعل هؤلاء الناس يبدون كالحيوانات. 261 00:13:49,140 --> 00:13:51,957 بأم عيني رأيت المعاملة الحسنة لبعضهم البعض، 262 00:13:51,958 --> 00:13:54,366 والمعروف الذي صنعوه في. 263 00:13:54,367 --> 00:13:56,394 سألني أحدهم: 264 00:13:56,395 --> 00:13:59,471 عندما تصل للإسكندرية، متى ستغادرها؟ 265 00:13:59,471 --> 00:14:01,715 متى ستذهب لرؤية عائلتك؟ 266 00:14:02,795 --> 00:14:05,932 أجبت على ذلك السؤال بكل صراحة. 267 00:14:05,933 --> 00:14:08,144 أجبتهم بالتالي: 268 00:14:08,145 --> 00:14:11,272 أنني لم أخطط لرؤية عائلتي. 269 00:14:11,273 --> 00:14:14,838 وأعلم أنه لم يكن في حسبانهم رؤيتي هكذا. 270 00:14:14,839 --> 00:14:19,002 نظر إلي ولثانية شعر بألمي، الألم الكامن بتلك الكلمات. 271 00:14:20,564 --> 00:14:24,665 أدرك أنه يتوجب عليه كفرد وعليهم كجماعة أيضا فعل شيء 272 00:14:24,665 --> 00:14:27,535 للإسهام في نهوض هذا الشخص. 273 00:14:27,536 --> 00:14:29,531 قال لي: 274 00:14:29,532 --> 00:14:32,624 أنت الأن الشخص الأهم على متن هذا الباص. 275 00:14:32,625 --> 00:14:35,455 أنت المفتاح للعديد من الأحداث الجارية في العالم. 276 00:14:35,455 --> 00:14:38,165 في ذلك الحين لم أكن مهتما بالإستماع إليه. 277 00:14:38,165 --> 00:14:40,134 ذهني كان مشوشاً 278 00:14:40,134 --> 00:14:43,292 وكنت عازما على تجاوز ما اضطررت للمرور به. 279 00:14:44,878 --> 00:14:48,487 بعد عدة ساعات، توقفنا عند محطة وقود أخرى. 280 00:14:48,488 --> 00:14:52,438 لكن هذه المرة، كان على أولئك الرجال المسلمون أن يصلوا. 281 00:14:54,328 --> 00:14:55,811 ترجلت من الباص، 282 00:14:55,811 --> 00:14:59,855 وبينما كانوا ذاهبين للمصلى، توضؤا للصلاة، 283 00:14:59,856 --> 00:15:04,281 بدأت بتلاوة صلاواتي (الصلاة الربانية). 284 00:15:04,282 --> 00:15:07,180 ذلك كان غير متوقع، كما قلت، 285 00:15:07,180 --> 00:15:10,897 عندما كنت حبيس شقتي، كفرت بالله. 286 00:15:11,683 --> 00:15:14,477 عندما كنت حبيس شقتي فيما سبق ببنغازي، 287 00:15:14,478 --> 00:15:16,710 فعلت شيئا ليس من الإيمان. 288 00:15:16,711 --> 00:15:20,781 كرجل مسيحي، لطالما سألت الله المغفرة. 289 00:15:21,991 --> 00:15:27,034 لكن عندما كنت عالقاً هناك وعلى وشك الموت من التضور جوعا، جن جنوني. 290 00:15:27,035 --> 00:15:29,409 أخبرت الله أني مسامحه. 291 00:15:31,469 --> 00:15:35,461 عندها جلست والشفرة بيدي، مستعداً لأنهي حياتي، 292 00:15:35,462 --> 00:15:37,510 كان علي شكر الله. 293 00:15:39,400 --> 00:15:43,029 كان علي شكر الله بأن وهبني الحياة لـ26 سنة، 294 00:15:43,030 --> 00:15:44,965 أينما كان من يدعوه فهو يسمعه، 295 00:15:44,965 --> 00:15:49,114 الذي وهبني والدين محبين، ووهبي إخوة و أخوات، 296 00:15:49,115 --> 00:15:52,718 هو الذي صور الرجل الذي ترونه اليوم. 297 00:15:52,719 --> 00:15:56,700 وله لجعلي أتمسك بحياتي، (ربي سامحتك). 298 00:15:56,700 --> 00:15:59,782 في ذلك الوقت كنت مستسلما. 299 00:15:59,783 --> 00:16:03,600 لذا بأن أجثوا على ركبتي وأتلوا صلواتي 300 00:16:03,601 --> 00:16:04,883 كان ذلك عسيراً علي. 301 00:16:04,884 --> 00:16:08,093 ولكن بمجرد تلاوتي للصلاة. 302 00:16:08,094 --> 00:16:10,592 شعرت بارتياح كبير. 303 00:16:10,593 --> 00:16:12,801 أتى إليّ رجلان، 304 00:16:12,802 --> 00:16:14,952 أقاماني من ذراعيّ. 305 00:16:14,953 --> 00:16:17,689 قالوا لي: تعال لُتصَلِّ معنا. 306 00:16:19,279 --> 00:16:23,301 ذلك لم يكن إعتيادي لأن المسلمين والمسيحيين لايمكنهم الصلاة معًا. 307 00:16:24,581 --> 00:16:27,739 دخلت للمصلى، 308 00:16:27,740 --> 00:16:29,234 ثم قالوا: 309 00:16:29,235 --> 00:16:32,633 بإمكانك الصلاة لله هنا. 310 00:16:32,634 --> 00:16:38,201 شعرت براحة في الصلاة لم أشعر بها طوال حياتي. 311 00:16:38,202 --> 00:16:40,371 أدركت حينها أن حياتي أخذت منعطف. 312 00:16:40,372 --> 00:16:43,722 خلال رحلة الـ7 ساعات تلك، 313 00:16:43,723 --> 00:16:46,155 تلقيت درسًا جديدًا في الحياة. 314 00:16:46,156 --> 00:16:48,633 لم يعد الأمر متعلقًا بكرة السلة بعد الأن. 315 00:16:48,634 --> 00:16:51,545 وليس بالمال، وليس بي 316 00:16:52,427 --> 00:16:56,408 بل عن عالمين مختلفين يجتمعا سويًا 317 00:16:56,409 --> 00:16:58,045 في نهاية الأمر عدنا إلى الباص، 318 00:16:58,046 --> 00:17:02,554 للوصول إلى وجهتنا الأخيرة (الإسكندرية). 319 00:17:02,555 --> 00:17:07,539 بعدما نزل الرجال من الباص، ذهبت إلى السائق وعانقته عناقًا كبيرًا. 320 00:17:07,539 --> 00:17:10,663 ثم سألني هل أنا على مايرام، فقلت له نعم. 321 00:17:10,664 --> 00:17:14,882 نزلت من الباص، ثم حضنتهم واحدًا تلو اللآخر. 322 00:17:14,883 --> 00:17:16,595 وشكرتهم. 323 00:17:16,596 --> 00:17:18,215 وما كان غير متوقعٍ هو، 324 00:17:18,215 --> 00:17:21,143 بينما كنت أنتظر مدربي ليأخذني من محطة الباص، 325 00:17:21,143 --> 00:17:24,002 انتظر كل أولئك الرجال من أجلي. 326 00:17:24,002 --> 00:17:26,153 انتظروا حتى يأتي. 327 00:17:26,153 --> 00:17:29,705 كان بإمكانهم المغادرة وفعل ما يريدوا فعله في ذلك اليوم، 328 00:17:29,705 --> 00:17:32,514 لكنهم أرادوا أن أكون بأمان. 329 00:17:32,514 --> 00:17:34,547 لم يريدوا أن أذهب بمفردي مجددًأ، 330 00:17:34,547 --> 00:17:38,501 أرادوا التحقق من أني ذاهب لمكان أستطيع فيه الإتصال بأهلي. 331 00:17:40,373 --> 00:17:44,319 وفعلتها بابتسامة على محياي حتى رحلوا جميعًأ. 332 00:17:44,320 --> 00:17:48,210 بكيت وشعرت بالراحة حينها، 333 00:17:48,211 --> 00:17:51,277 لعلمي بأني محاط بـ50 مَلَكًا يحرسوني. 334 00:17:52,517 --> 00:17:57,019 أناس من أديان مختلفة، بغض النظر عن أعراقهم أو أديانهم، 335 00:17:57,020 --> 00:17:58,854 اجتمعوا معًا، 336 00:17:58,855 --> 00:18:02,351 ليسهموا في بناء الرجل الذي ترونه أمامكم اليوم. 337 00:18:02,352 --> 00:18:04,195 أنا سعيد، 338 00:18:04,196 --> 00:18:06,405 أنا فرح بكل ماتعنيه الكلمة. 339 00:18:07,526 --> 00:18:10,801 وأشكرهم على فعلهم كل هذا من أجلي . 340 00:18:11,482 --> 00:18:14,113 من الواجب علي أن أروي قصتهم اليوم. 341 00:18:14,114 --> 00:18:18,385 سواءً كانوا يشاهدونني أو ربما لا. 342 00:18:18,385 --> 00:18:22,261 ولكني أعرف أنه عند عودتكم إلى منازلكم يارفاق، 343 00:18:22,262 --> 00:18:24,705 ستدركون بأني فعلت بعض الخير هنا اليوم. 344 00:18:24,705 --> 00:18:26,824 أشكرهم و أشكركم 345 00:18:26,825 --> 00:18:28,290 (تصفيق)