[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.84,0:00:03.42,Default,,0000,0000,0000,,Valoda, kurā šobrīd runāju, Dialogue: 0,0:00:03.44,0:00:07.78,Default,,0000,0000,0000,,kļūst par pasaules universālo valodu – Dialogue: 0,0:00:07.80,0:00:10.14,Default,,0000,0000,0000,,par laimi vai par nelaimi. Dialogue: 0,0:00:10.16,0:00:11.38,Default,,0000,0000,0000,,Atzīsim to – Dialogue: 0,0:00:11.40,0:00:13.26,Default,,0000,0000,0000,,tā ir interneta valoda, Dialogue: 0,0:00:13.28,0:00:15.26,Default,,0000,0000,0000,,tā ir finanšu valoda, Dialogue: 0,0:00:15.28,0:00:17.62,Default,,0000,0000,0000,,tā ir gaisa satiksmes kontroles valoda, Dialogue: 0,0:00:17.64,0:00:19.02,Default,,0000,0000,0000,,popmūzikas valoda, Dialogue: 0,0:00:19.04,0:00:20.26,Default,,0000,0000,0000,,diplomātijas valoda... Dialogue: 0,0:00:20.28,0:00:21.72,Default,,0000,0000,0000,,angļu valoda ir visur. Dialogue: 0,0:00:22.32,0:00:26.42,Default,,0000,0000,0000,,Ķīniešu mandarīnu valodā\Nrunā vairāk cilvēku, Dialogue: 0,0:00:26.44,0:00:28.94,Default,,0000,0000,0000,,taču vairāk ķīniešu apgūst angļu valodu Dialogue: 0,0:00:28.96,0:00:31.66,Default,,0000,0000,0000,,nekā angliski runājošo – ķīniešu. Dialogue: 0,0:00:31.68,0:00:33.42,Default,,0000,0000,0000,,Pēdējais, ko dzirdēju, Dialogue: 0,0:00:33.44,0:00:36.90,Default,,0000,0000,0000,,ka Ķīnā nu esot pārdesmit universitāšu, Dialogue: 0,0:00:36.92,0:00:39.66,Default,,0000,0000,0000,,kurās mācības notiek tikai angliski. Dialogue: 0,0:00:39.68,0:00:41.08,Default,,0000,0000,0000,,Angļu valoda iekaro pasauli. Dialogue: 0,0:00:41.68,0:00:46.08,Default,,0000,0000,0000,,Turklāt prognozē, ka šī gadsimta beigās Dialogue: 0,0:00:46.09,0:00:49.02,Default,,0000,0000,0000,,gandrīz nevienā\Nno šobrīd pastāvošajām valodām Dialogue: 0,0:00:49.04,0:00:50.30,Default,,0000,0000,0000,,– to ir ap 6000 – Dialogue: 0,0:00:50.32,0:00:52.22,Default,,0000,0000,0000,,vairs nerunās. Dialogue: 0,0:00:52.24,0:00:54.84,Default,,0000,0000,0000,,Paliks vien daži simti valodu. Dialogue: 0,0:00:55.46,0:01:01.59,Default,,0000,0000,0000,,Turklāt ir pienācis laiks,\Nkad runātā tūlītēja tulkošana Dialogue: 0,0:01:01.60,0:01:05.38,Default,,0000,0000,0000,,ir ne tikai iespējama,\Nbet tā arī gadu no gada kļūst labāka. Dialogue: 0,0:01:05.40,0:01:08.10,Default,,0000,0000,0000,,Iemesls, kāpēc to visu jums atgādinu, Dialogue: 0,0:01:08.12,0:01:11.26,Default,,0000,0000,0000,,ir tas, ka, manuprāt, tuvojas brīdis, Dialogue: 0,0:01:11.28,0:01:14.02,Default,,0000,0000,0000,,kad cilvēki sāks uzdot jautājumu, Dialogue: 0,0:01:14.03,0:01:17.06,Default,,0000,0000,0000,,kāpēc mācīties svešvalodas, Dialogue: 0,0:01:17.08,0:01:21.06,Default,,0000,0000,0000,,ja vien apgūstamā svešvaloda nav angļu. Dialogue: 0,0:01:21.08,0:01:24.10,Default,,0000,0000,0000,,Kāpēc apgrūtināt sevi ar vēl vienu valodu,\Nja tuvojamies brīdim, Dialogue: 0,0:01:24.12,0:01:29.60,Default,,0000,0000,0000,,kad pasaulē gandrīz visi\Nspēs sazināties vienā valodā? Dialogue: 0,0:01:30.56,0:01:32.38,Default,,0000,0000,0000,,Manuprāt, iemeslu ir daudz, Dialogue: 0,0:01:32.40,0:01:34.74,Default,,0000,0000,0000,,bet vispirms vēlos pievērsties Dialogue: 0,0:01:34.76,0:01:37.62,Default,,0000,0000,0000,,tam, par kuru visticamāk esat dzirdējuši, Dialogue: 0,0:01:37.64,0:01:41.98,Default,,0000,0000,0000,,jo tas patiesībā ir bīstamāks,\Nnekā varētu likties. Dialogue: 0,0:01:42.00,0:01:43.74,Default,,0000,0000,0000,,Un tā ir ideja, Dialogue: 0,0:01:43.76,0:01:46.54,Default,,0000,0000,0000,,ka valoda pārvada domas, Dialogue: 0,0:01:46.56,0:01:50.94,Default,,0000,0000,0000,,ka dažādu valodu\Nvārdu krājums un gramatika Dialogue: 0,0:01:50.96,0:01:56.03,Default,,0000,0000,0000,,ļauj ikvienam piedzīvot,\Ntā teikt, atšķirīgas halucinācijas. Dialogue: 0,0:01:56.04,0:02:01.58,Default,,0000,0000,0000,,Tā ir ārkārtīgi vilinoša ideja,\Ntomēr savā ziņā problemātiska. Dialogue: 0,0:02:01.60,0:02:05.06,Default,,0000,0000,0000,,Nav tā, ka tā ir pilnīgi nepatiesa. Dialogue: 0,0:02:05.08,0:02:08.90,Default,,0000,0000,0000,,Piemēram, franču un spāņu valodā Dialogue: 0,0:02:08.92,0:02:13.18,Default,,0000,0000,0000,,"galds" kaut kāda iemesla dēļ\Nir sieviešu dzimtes vārds. Dialogue: 0,0:02:13.20,0:02:17.14,Default,,0000,0000,0000,,"La table", "la mesa" –\Ntā tas vienkārši ir. Dialogue: 0,0:02:17.16,0:02:18.66,Default,,0000,0000,0000,,Ir pierādīts, Dialogue: 0,0:02:18.68,0:02:21.08,Default,,0000,0000,0000,,ka, ja runājat vienā no šīm valodām Dialogue: 0,0:02:21.10,0:02:23.78,Default,,0000,0000,0000,,un jums pajautā, Dialogue: 0,0:02:23.80,0:02:27.86,Default,,0000,0000,0000,,kā, jūsuprāt, runātu galds, Dialogue: 0,0:02:27.88,0:02:31.78,Default,,0000,0000,0000,,tad daudz biežāk nekā varētu būt\Nvienkārša sagadīšanās Dialogue: 0,0:02:31.80,0:02:33.50,Default,,0000,0000,0000,,franciski vai spāniski runājošais Dialogue: 0,0:02:33.52,0:02:38.38,Default,,0000,0000,0000,,atbild, ka galds runātu\Naugstā un sievišķīgā balsi. Dialogue: 0,0:02:38.40,0:02:42.54,Default,,0000,0000,0000,,Tātad, ja esat francūzis vai spānis,\Njums galds ir meitene, Dialogue: 0,0:02:42.56,0:02:45.74,Default,,0000,0000,0000,,atšķirībā no angliski runājoša cilvēka. Dialogue: 0,0:02:45.76,0:02:47.58,Default,,0000,0000,0000,,Ir grūti nemīlēt šāda veida datus, Dialogue: 0,0:02:47.60,0:02:49.74,Default,,0000,0000,0000,,un daudzi teiks, ka tas nozīmē, Dialogue: 0,0:02:49.76,0:02:54.58,Default,,0000,0000,0000,,ka jums ir savs pasaules uzskats,\Nja runājat kādā no šīm valodām. Dialogue: 0,0:02:54.60,0:02:55.90,Default,,0000,0000,0000,,Tomēr ir jāuzmanās, Dialogue: 0,0:02:55.92,0:03:00.38,Default,,0000,0000,0000,,jo iedomājieties, kā būtu,\Nja kāds sāktu rūpīgi pētīt mūs, Dialogue: 0,0:03:00.40,0:03:02.86,Default,,0000,0000,0000,,tos, kam angļu valoda ir dzimtā. Dialogue: 0,0:03:02.88,0:03:06.74,Default,,0000,0000,0000,,Kādu pasaules uzskatu veido angļu valoda? Dialogue: 0,0:03:06.76,0:03:09.50,Default,,0000,0000,0000,,Paskatīsimies uz kādu angliski runājošo! Dialogue: 0,0:03:09.52,0:03:12.82,Default,,0000,0000,0000,,Augšā, uz ekrāna, ir Bono. Dialogue: 0,0:03:12.84,0:03:14.46,Default,,0000,0000,0000,,Viņš runā angliski. Dialogue: 0,0:03:14.48,0:03:17.42,Default,,0000,0000,0000,,Es pieņemu, ka viņam ir pasaules uzskats. Dialogue: 0,0:03:17.44,0:03:21.10,Default,,0000,0000,0000,,Lūk, Donalds Tramps. Dialogue: 0,0:03:21.12,0:03:23.79,Default,,0000,0000,0000,,Savā veidā arī viņš runā angliski. Dialogue: 0,0:03:23.80,0:03:25.32,Default,,0000,0000,0000,,(Smiekli) Dialogue: 0,0:03:27.52,0:03:30.86,Default,,0000,0000,0000,,Un, lūk, Kardašjanas jaunkundze, Dialogue: 0,0:03:30.88,0:03:32.86,Default,,0000,0000,0000,,kas arī runā angliski. Dialogue: 0,0:03:32.88,0:03:35.66,Default,,0000,0000,0000,,Tātad trīs angļu valodā runājošie. Dialogue: 0,0:03:35.68,0:03:39.26,Default,,0000,0000,0000,,Kāds pasaules uzskats\Nir kopīgs šiem trim cilvēkiem? Dialogue: 0,0:03:39.28,0:03:44.38,Default,,0000,0000,0000,,Kāds angļu valodas veidots\Npasaules uzskats viņus vieno? Dialogue: 0,0:03:44.40,0:03:46.22,Default,,0000,0000,0000,,Tas ir ļoti problemātisks uzskats. Dialogue: 0,0:03:46.24,0:03:51.10,Default,,0000,0000,0000,,Pakāpeniski veidojas vienprātība,\Nka valoda spēj ietekmēt domas, Dialogue: 0,0:03:51.12,0:03:57.58,Default,,0000,0000,0000,,bet tas drīzāk notiek visai nemanāmos,\Nneskaidros psiholoģiskos veidos. Dialogue: 0,0:03:57.60,0:04:02.20,Default,,0000,0000,0000,,Tā neliek uz pasauli skatīties citām acīm. Dialogue: 0,0:04:02.68,0:04:05.02,Default,,0000,0000,0000,,Ja tā ir tiesa, Dialogue: 0,0:04:05.04,0:04:06.98,Default,,0000,0000,0000,,kāpēc mācīties valodas? Dialogue: 0,0:04:07.00,0:04:09.54,Default,,0000,0000,0000,,Ja tas nemainīs jūsu domāšanas veidu, Dialogue: 0,0:04:09.56,0:04:11.80,Default,,0000,0000,0000,,kādi vēl varētu būt iemesli? Dialogue: 0,0:04:11.82,0:04:13.06,Default,,0000,0000,0000,,Daži ir. Dialogue: 0,0:04:13.60,0:04:18.98,Default,,0000,0000,0000,,Viens no tiem –\Nja gribat uzņemt sevī kultūru, Dialogue: 0,0:04:19.00,0:04:22.14,Default,,0000,0000,0000,,ja gribat to izbaudīt,\Nja gribat kļūt par tās daļu, Dialogue: 0,0:04:22.16,0:04:26.06,Default,,0000,0000,0000,,tad vienalga, vai valoda\Npārvada kultūru vai ne, Dialogue: 0,0:04:26.08,0:04:28.02,Default,,0000,0000,0000,,– un tas šķiet apšaubāmi, – Dialogue: 0,0:04:28.04,0:04:29.86,Default,,0000,0000,0000,,ja gribat uzņemt sevī kultūru, Dialogue: 0,0:04:29.88,0:04:32.34,Default,,0000,0000,0000,,jums zināmā mērā jāpārvalda Dialogue: 0,0:04:32.36,0:04:35.70,Default,,0000,0000,0000,,valoda, kurā šo kultūru nodod. Dialogue: 0,0:04:35.72,0:04:37.42,Default,,0000,0000,0000,,Cita ceļa nav. Dialogue: 0,0:04:37.44,0:04:39.94,Default,,0000,0000,0000,,Lūk, interesants piemērs. Dialogue: 0,0:04:39.96,0:04:43.66,Default,,0000,0000,0000,,Izteikšos mazliet neskaidri,\Nbet jums tā patiešām būtu jāatrod. Dialogue: 0,0:04:43.68,0:04:48.02,Default,,0000,0000,0000,,Kanādiešu režisoram Denī Arkānam ir filma; Dialogue: 0,0:04:48.04,0:04:50.74,Default,,0000,0000,0000,,angliski viņa vārdu mēdz izrunāt\Nkā Deniss Arkands, Dialogue: 0,0:04:50.76,0:04:52.10,Default,,0000,0000,0000,,ja gribat papētīt vairāk. Dialogue: 0,0:04:52.12,0:04:55.18,Default,,0000,0000,0000,,Viņš uzņēma filmu "Monreālas Jēzus". Dialogue: 0,0:04:55.20,0:04:57.34,Default,,0000,0000,0000,,Daudzi no varoņiem Dialogue: 0,0:04:57.36,0:05:02.42,Default,,0000,0000,0000,,ir dzīvespriecīgi, jautri, aizrautīgi,\Ninteresanti franciski runājoši kanādieši, Dialogue: 0,0:05:02.44,0:05:03.97,Default,,0000,0000,0000,,franciski runājošas sievietes. Dialogue: 0,0:05:03.98,0:05:06.26,Default,,0000,0000,0000,,Filmas beigās ir aina, Dialogue: 0,0:05:06.28,0:05:09.74,Default,,0000,0000,0000,,kur viņām jānogādā draudzene\Nangļu slimnīcā. Dialogue: 0,0:05:09.76,0:05:11.86,Default,,0000,0000,0000,,Slimnīcā viņām jārunā angliski. Dialogue: 0,0:05:11.88,0:05:14.74,Default,,0000,0000,0000,,Angliski viņas runā,\Ntaču tā nav viņu dzimtā valoda, Dialogue: 0,0:05:14.76,0:05:16.46,Default,,0000,0000,0000,,viņas labprātāk nerunātu angliski. Dialogue: 0,0:05:16.48,0:05:20.42,Default,,0000,0000,0000,,Viņas runā šajā valodā lēnāk, ar akcentu,\Nnelieto idiomātiskus izteicienus. Dialogue: 0,0:05:20.44,0:05:23.14,Default,,0000,0000,0000,,Pēkšņi šīs jūsu iemīļotās varones Dialogue: 0,0:05:23.16,0:05:26.56,Default,,0000,0000,0000,,kļūst blāvas, kļūst pašas par savām ēnām. Dialogue: 0,0:05:27.28,0:05:28.98,Default,,0000,0000,0000,,Doties kultūrā Dialogue: 0,0:05:29.00,0:05:33.02,Default,,0000,0000,0000,,un mēģināt saprast cilvēkus\Ncaur šāda veida biezu aizkaru Dialogue: 0,0:05:33.04,0:05:35.94,Default,,0000,0000,0000,,nozīmē nekad tā pa īstam\Nneiepazīt šo kultūru. Dialogue: 0,0:05:35.96,0:05:38.74,Default,,0000,0000,0000,,Ņemot vērā, ka paliks\Nvien daži simti valodu, Dialogue: 0,0:05:38.76,0:05:42.19,Default,,0000,0000,0000,,viens no iemesliem tās mācīties\Nir tas, ka tās ir biļetes, Dialogue: 0,0:05:42.20,0:05:46.02,Default,,0000,0000,0000,,kas ļauj piedalīties to cilvēku kultūrā,\Nkas šajās valodās runā, Dialogue: 0,0:05:46.04,0:05:49.22,Default,,0000,0000,0000,,vien tā iemesla dēļ,\Nka valoda ir viņu slepenais kods. Dialogue: 0,0:05:49.24,0:05:50.78,Default,,0000,0000,0000,,Tas ir viens iemesls. Dialogue: 0,0:05:51.44,0:05:52.74,Default,,0000,0000,0000,,Otrs iemesls – Dialogue: 0,0:05:52.76,0:05:54.18,Default,,0000,0000,0000,,ir pierādīts, Dialogue: 0,0:05:54.20,0:05:59.14,Default,,0000,0000,0000,,ka, runājot divās valodās,\Nir mazāka iespēja piedzīvot demenci Dialogue: 0,0:05:59.16,0:06:02.50,Default,,0000,0000,0000,,un jums, iespējams, labāk padodas\Ndarbs vairākuzdevumu režīmā. Dialogue: 0,0:06:02.52,0:06:05.94,Default,,0000,0000,0000,,Šie ir faktori iestājas agri bērnībā, Dialogue: 0,0:06:05.96,0:06:08.07,Default,,0000,0000,0000,,tāpēc tam vajadzētu likt jums aizdomāties, Dialogue: 0,0:06:08.08,0:06:12.46,Default,,0000,0000,0000,,kad sākt bērniem mācīt svešvalodu. Dialogue: 0,0:06:12.48,0:06:14.90,Default,,0000,0000,0000,,Divvalodība ir veselīga. Dialogue: 0,0:06:14.92,0:06:16.82,Default,,0000,0000,0000,,Un, treškārt, Dialogue: 0,0:06:16.84,0:06:20.24,Default,,0000,0000,0000,,valodas vienkārši ir\Nārkārtīgi aizraujošas. Dialogue: 0,0:06:20.80,0:06:22.67,Default,,0000,0000,0000,,Daudz aizraujošākas, nekā parasti saka. Dialogue: 0,0:06:22.69,0:06:25.86,Default,,0000,0000,0000,,Tā, piemēram, "kataba"\Narābiski nozīmē "'viņš rakstīja", Dialogue: 0,0:06:25.88,0:06:29.10,Default,,0000,0000,0000,,"yaktubu" – "viņš, viņa raksta". Dialogue: 0,0:06:29.12,0:06:32.14,Default,,0000,0000,0000,,"Uktub" – "raksti!", pavēles forma. Dialogue: 0,0:06:32.16,0:06:34.06,Default,,0000,0000,0000,,Kas visām šīm formām kopīgs? Dialogue: 0,0:06:34.08,0:06:37.39,Default,,0000,0000,0000,,Tām visām kopīgi ir līdzskaņi, Dialogue: 0,0:06:37.41,0:06:39.74,Default,,0000,0000,0000,,kas kā tādi pīlāri sēž vidū. Dialogue: 0,0:06:39.76,0:06:41.22,Default,,0000,0000,0000,,Tie mierīgi sēž, Dialogue: 0,0:06:41.24,0:06:44.38,Default,,0000,0000,0000,,kamēr patskaņi dejo ap līdzskaņiem. Dialogue: 0,0:06:44.40,0:06:47.58,Default,,0000,0000,0000,,Kurš gan negribētu\Nšos vārdus pašūpot uz mēles? Dialogue: 0,0:06:47.60,0:06:49.02,Default,,0000,0000,0000,,To var darīt ebreju valodā, Dialogue: 0,0:06:49.04,0:06:52.70,Default,,0000,0000,0000,,to var darīt Etiopijas galvenajā,\Namharu, valodā. Dialogue: 0,0:06:52.72,0:06:54.14,Default,,0000,0000,0000,,Tas ir aizraujoši! Dialogue: 0,0:06:54.16,0:06:57.58,Default,,0000,0000,0000,,Valodām piemīt arī dažāda vārdu kārtība. Dialogue: 0,0:06:57.60,0:06:59.82,Default,,0000,0000,0000,,Iemācīties runāt citādā vārdu kārtībā Dialogue: 0,0:06:59.84,0:07:04.82,Default,,0000,0000,0000,,ir kā braukt pa ceļa otru pusi\Natsevišķās valstīs, Dialogue: 0,0:07:04.84,0:07:10.87,Default,,0000,0000,0000,,tā ir kā tirpoņa, ko sajūtat,\Nkad ap acīm uzziežat burvju lazdas ziedi. Dialogue: 0,0:07:10.89,0:07:13.30,Default,,0000,0000,0000,,Valoda var sniegt līdzīgas sajūtas. Dialogue: 0,0:07:13.32,0:07:16.52,Default,,0000,0000,0000,,Piemēram, "Runcis cepurē atgriežas", Dialogue: 0,0:07:16.53,0:07:19.22,Default,,0000,0000,0000,,grāmata, ko, esmu pārliecināts,\Nvisi pārlasām vēl un vēl, Dialogue: 0,0:07:19.24,0:07:20.58,Default,,0000,0000,0000,,tāpat kā "Mobiju Diku". Dialogue: 0,0:07:20.59,0:07:22.57,Default,,0000,0000,0000,,Viena no frāzēm tajā ir: Dialogue: 0,0:07:22.59,0:07:26.52,Default,,0000,0000,0000,,"Vai zini, kur es viņu atradu?\NVai zini, kur viņš bija? Dialogue: 0,0:07:26.54,0:07:28.100,Default,,0000,0000,0000,,Viņš sēdēja vannā un tiesāja kūku,\Njā, tā bija!" Dialogue: 0,0:07:29.01,0:07:31.78,Default,,0000,0000,0000,,Lieliski. Taču, mācoties\Nķīniešu mandarīnu valodu, Dialogue: 0,0:07:31.80,0:07:33.06,Default,,0000,0000,0000,,jums būtu jāspēj apgūt: Dialogue: 0,0:07:33.08,0:07:35.34,Default,,0000,0000,0000,,"Tu vari zināt, es kur viņu atradu? Dialogue: 0,0:07:35.36,0:07:37.18,Default,,0000,0000,0000,,Viņš bija vannā iekšā, tiesādams kūku, Dialogue: 0,0:07:37.20,0:07:39.02,Default,,0000,0000,0000,,tik tiešām tiesādams, košļādams!" Dialogue: 0,0:07:39.04,0:07:40.26,Default,,0000,0000,0000,,Man patīk. Dialogue: 0,0:07:40.28,0:07:44.58,Default,,0000,0000,0000,,Iedomājieties, ja jūs spētu\Nto darīt gadiem no vietas! Dialogue: 0,0:07:44.60,0:07:48.94,Default,,0000,0000,0000,,Vai varbūt kādreiz esat mācījušies\Nkhmeru valodu? Dialogue: 0,0:07:48.96,0:07:51.98,Default,,0000,0000,0000,,Es arī ne, bet, ja būtu to darījis, Dialogue: 0,0:07:52.00,0:07:54.16,Default,,0000,0000,0000,,tad varētu uz mēles pašūpot Dialogue: 0,0:07:54.17,0:07:57.90,Default,,0000,0000,0000,,nevis kādus padsmit patskaņus\Nkā angļu valodā, Dialogue: 0,0:07:57.92,0:08:00.94,Default,,0000,0000,0000,,bet gan vismaz 30 dažādu patskaņu, Dialogue: 0,0:08:00.96,0:08:07.21,Default,,0000,0000,0000,,kas khmeru mutēs\Nspindz un dūc kā bites stropā. Dialogue: 0,0:08:07.24,0:08:09.76,Default,,0000,0000,0000,,To visu var sniegt valoda. Dialogue: 0,0:08:10.44,0:08:13.10,Default,,0000,0000,0000,,Turklāt mēs dzīvojam laikā, Dialogue: 0,0:08:13.11,0:08:15.66,Default,,0000,0000,0000,,kad apgūt jaunu valodu\Nir vieglāk nekā jelkad agrāk. Dialogue: 0,0:08:15.68,0:08:17.94,Default,,0000,0000,0000,,Savulaik vajadzēja doties uz klasi, Dialogue: 0,0:08:17.96,0:08:20.02,Default,,0000,0000,0000,,tur bija kāds uzcītīgs skolotājs, Dialogue: 0,0:08:20.04,0:08:21.66,Default,,0000,0000,0000,,kāds ģeniāls skolotājs, Dialogue: 0,0:08:21.68,0:08:24.02,Default,,0000,0000,0000,,taču šis cilvēks tur bija\Ntikai noteiktos laikos, Dialogue: 0,0:08:24.04,0:08:25.30,Default,,0000,0000,0000,,un bija jāiet tieši tad, Dialogue: 0,0:08:25.32,0:08:27.14,Default,,0000,0000,0000,,un šis tad nebija bieži. Dialogue: 0,0:08:27.16,0:08:28.95,Default,,0000,0000,0000,,Bija jāiet uz nodarbību. Dialogue: 0,0:08:28.97,0:08:31.74,Default,,0000,0000,0000,,Ja tādas iespējas nebija, bija ieraksti. Dialogue: 0,0:08:31.76,0:08:33.46,Default,,0000,0000,0000,,Es tos iemēģināju. Dialogue: 0,0:08:33.48,0:08:37.49,Default,,0000,0000,0000,,Ierakstā vai kasetē\Ndatu bija tik daudz, cik bija, Dialogue: 0,0:08:37.51,0:08:40.01,Default,,0000,0000,0000,,pat tajā aizvēsturiskajā priekšmetā –\Nkompaktdiskā. Dialogue: 0,0:08:40.04,0:08:42.46,Default,,0000,0000,0000,,Bez tā visa bija grāmatas, kas nestrādāja, Dialogue: 0,0:08:42.48,0:08:43.86,Default,,0000,0000,0000,,tā vienkārši bija. Dialogue: 0,0:08:43.88,0:08:46.78,Default,,0000,0000,0000,,Šodien var atlaisties, Dialogue: 0,0:08:46.80,0:08:49.26,Default,,0000,0000,0000,,atlaisties uz dzīvojamās istabas grīdas, Dialogue: 0,0:08:49.28,0:08:50.50,Default,,0000,0000,0000,,malkot burbonu Dialogue: 0,0:08:50.52,0:08:53.30,Default,,0000,0000,0000,,un apgūt jebkuru valodu, ko sirds kāro, Dialogue: 0,0:08:53.32,0:08:55.90,Default,,0000,0000,0000,,ar brīnišķīgām programmām,\Npiemēram, {\i1}Rosetta Stone{\i0}. Dialogue: 0,0:08:55.92,0:08:59.06,Default,,0000,0000,0000,,Es ļoti iesaku\Narī mazāk pazīstamo {\i1}Glossika{\i0}. Dialogue: 0,0:08:59.08,0:09:00.38,Default,,0000,0000,0000,,To var darīt jebkurā laikā, Dialogue: 0,0:09:00.40,0:09:03.00,Default,,0000,0000,0000,,tāpēc varat to darīt vairāk un labāk. Dialogue: 0,0:09:03.48,0:09:07.30,Default,,0000,0000,0000,,Varat izbaudīt rīta priekus\Ndažādās valodās. Dialogue: 0,0:09:07.32,0:09:11.06,Default,,0000,0000,0000,,Es ik rītu dažādās valodās\Nlasu komiksu par Dilbertu; Dialogue: 0,0:09:11.08,0:09:12.74,Default,,0000,0000,0000,,tas uzlabo prasmes. Dialogue: 0,0:09:12.76,0:09:14.78,Default,,0000,0000,0000,,Es to nebūtu varējis darīt\Npirms 20 gadiem, Dialogue: 0,0:09:14.79,0:09:19.90,Default,,0000,0000,0000,,kad doma par jebkuru kāroto valodu kabatā, Dialogue: 0,0:09:19.92,0:09:21.30,Default,,0000,0000,0000,,telefonā, Dialogue: 0,0:09:21.32,0:09:25.04,Default,,0000,0000,0000,,izklausītos pēc zinātniskās fantastiskas\Narī ļoti gudriem cilvēkiem. Dialogue: 0,0:09:25.80,0:09:28.34,Default,,0000,0000,0000,,Tāpēc es ļoti iesaku Dialogue: 0,0:09:28.36,0:09:32.34,Default,,0000,0000,0000,,apgūt arī citas valodas,\Nne vien to, kurā šobrīd runāju, Dialogue: 0,0:09:32.36,0:09:35.54,Default,,0000,0000,0000,,jo šis ir vislabākais laiks to darīt. Dialogue: 0,0:09:35.56,0:09:37.06,Default,,0000,0000,0000,,Tas ir ārkārtīgi aizraujoši. Dialogue: 0,0:09:37.08,0:09:38.90,Default,,0000,0000,0000,,Tas nemainīs jūsu pasaules redzējumu, Dialogue: 0,0:09:38.92,0:09:42.10,Default,,0000,0000,0000,,bet tas pavisam noteikti\Nbūs varens piedzīvojums. Dialogue: 0,0:09:42.12,0:09:43.34,Default,,0000,0000,0000,,Liels paldies. Dialogue: 0,0:09:43.37,0:09:46.14,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausi)