WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Comment puis-je décrire en 10 minutes 00:00:03.000 --> 00:00:06.000 les liens qui unissent trois générations de femmes, 00:00:06.000 --> 00:00:09.000 la façon dont l'incroyable solidité de ces liens 00:00:09.000 --> 00:00:11.000 a influencé la vie 00:00:11.000 --> 00:00:13.000 d'une fillette de quatre ans 00:00:13.000 --> 00:00:15.000 qui a été blottie contre sa petite soeur, 00:00:15.000 --> 00:00:17.000 sa mère et sa grand-mère 00:00:17.000 --> 00:00:19.000 cinq jours et cinq nuits 00:00:19.000 --> 00:00:21.000 dans un petit bateau sur la mer de Chine 00:00:21.000 --> 00:00:24.000 il y a plus de 30 ans, 00:00:24.000 --> 00:00:26.000 des liens qui influencent la vie de cette fillette 00:00:26.000 --> 00:00:29.000 encore et toujours? 00:00:29.000 --> 00:00:31.000 Cette fillette habite maintenant San Francisco 00:00:31.000 --> 00:00:34.000 et s'adresse à vous aujourd'hui. 00:00:34.000 --> 00:00:37.000 L'histoire n'est pas terminée. 00:00:37.000 --> 00:00:40.000 C'est un casse-tête auquel il manque des pièces. 00:00:40.000 --> 00:00:44.000 Laissez-moi vous parler de certaines d'entre elles. NOTE Paragraph 00:00:44.000 --> 00:00:46.000 La première : 00:00:46.000 --> 00:00:49.000 un homme qui brûle l'oeuvre de sa vie. 00:00:49.000 --> 00:00:52.000 C'est un poète, un dramaturge, 00:00:52.000 --> 00:00:54.000 un homme dont la vie entière 00:00:54.000 --> 00:00:56.000 était fondée sur le seul espoir 00:00:56.000 --> 00:00:59.000 de voir son pays uni et libre. 00:00:59.000 --> 00:01:02.000 Imaginez-le à l'entrée des communistes dans Saigon, 00:01:02.000 --> 00:01:04.000 forcé d'admettre 00:01:04.000 --> 00:01:06.000 que sa vie avait été un échec. 00:01:06.000 --> 00:01:09.000 Les mots, ses amis de toujours, se moquaient maintenant de lui. 00:01:09.000 --> 00:01:12.000 Il s'est terré dans le silence. 00:01:12.000 --> 00:01:16.000 Il a été anéanti par l'histoire. 00:01:16.000 --> 00:01:18.000 C'est mon grand-père. 00:01:18.000 --> 00:01:22.000 Je ne l'ai jamais connu. 00:01:22.000 --> 00:01:26.000 Mais nos vies vont bien au-delà de nos souvenirs. 00:01:26.000 --> 00:01:29.000 Ma grand-mère ne m'a jamais laissé oublier sa vie. 00:01:29.000 --> 00:01:32.000 Je devais veiller à ce que sa vie n'ait pas été vaine 00:01:32.000 --> 00:01:34.000 et apprendre 00:01:34.000 --> 00:01:37.000 que l'histoire a essayé de nous anéantir, 00:01:37.000 --> 00:01:39.000 mais nous avons survécu. NOTE Paragraph 00:01:39.000 --> 00:01:41.000 La pièce suivante du casse-tête 00:01:41.000 --> 00:01:43.000 est un bateau à l'aube 00:01:43.000 --> 00:01:46.000 qui s'éloigne silencieusement sur la mer. 00:01:46.000 --> 00:01:48.000 Ma mère, Mai, avait 18 ans 00:01:48.000 --> 00:01:50.000 quand son père est mort, 00:01:50.000 --> 00:01:52.000 déjà mariée par ses parents 00:01:52.000 --> 00:01:55.000 et mère de deux fillettes. 00:01:55.000 --> 00:01:58.000 Sa vie n'avait qu'un seul but : 00:01:58.000 --> 00:02:00.000 la fuite de sa famille 00:02:00.000 --> 00:02:03.000 et une nouvelle vie en Australie. 00:02:03.000 --> 00:02:05.000 Il était inconcevable 00:02:05.000 --> 00:02:07.000 d'échouer. 00:02:07.000 --> 00:02:10.000 Après une saga inimaginable de quatre ans, 00:02:10.000 --> 00:02:12.000 s'éloignait sur la mer une embarcation 00:02:12.000 --> 00:02:15.000 aux allures de bateau de pêche. 00:02:15.000 --> 00:02:18.000 Tous les adultes connaissaient les risques. 00:02:18.000 --> 00:02:20.000 Ils craignaient surtout les pirates, 00:02:20.000 --> 00:02:22.000 le viol et la mort. 00:02:22.000 --> 00:02:24.000 Comme la plupart des adultes à bord, 00:02:24.000 --> 00:02:28.000 ma mère avait un flacon de poison. 00:02:28.000 --> 00:02:31.000 Si on nous capturait, ma soeur et moi boirions, 00:02:31.000 --> 00:02:35.000 puis ma mère et ma grand-mère. NOTE Paragraph 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 Mes premiers souvenirs concernent le bateau : 00:02:37.000 --> 00:02:39.000 le rythme régulier du moteur, 00:02:39.000 --> 00:02:42.000 la proue qui fend les vagues, 00:02:42.000 --> 00:02:45.000 l'horizon vaste et désert. 00:02:45.000 --> 00:02:48.000 Je ne me souviens pas de la venue fréquente des pirates, 00:02:48.000 --> 00:02:50.000 trompés par la bravoure 00:02:50.000 --> 00:02:52.000 des hommes à bord, 00:02:52.000 --> 00:02:54.000 ni du moteur qui étouffe 00:02:54.000 --> 00:02:57.000 et refuse de démarrer pendant six heures. 00:02:57.000 --> 00:02:59.000 Mais je me rappelle les lumières de la plate-forme pétrolière 00:02:59.000 --> 00:03:01.000 au large de la côte malaisienne 00:03:01.000 --> 00:03:04.000 et le jeune homme qui est mort subitement, 00:03:04.000 --> 00:03:07.000 trop épuisé pour survivre à la fin du périple, 00:03:07.000 --> 00:03:09.000 et la première pomme que j'ai goûtée, 00:03:09.000 --> 00:03:12.000 un cadeau des hommes de la plate-forme. 00:03:12.000 --> 00:03:15.000 Jamais une pomme ne m'a semblé aussi bonne. NOTE Paragraph 00:03:17.000 --> 00:03:19.000 Après trois mois dans un camp de réfugiés, 00:03:19.000 --> 00:03:21.000 nous sommes arrivées à Melbourne. 00:03:21.000 --> 00:03:23.000 Et la pièce suivante du casse-tête, 00:03:23.000 --> 00:03:26.000 c'est quatre femmes de trois générations 00:03:26.000 --> 00:03:29.000 qui se sont façonné une nouvelle vie. 00:03:29.000 --> 00:03:31.000 Nous nous sommes installées à Footscray, 00:03:31.000 --> 00:03:33.000 une banlieue ouvrière 00:03:33.000 --> 00:03:36.000 habitée par une grande quantité d'immigrants. 00:03:36.000 --> 00:03:38.000 Contrairement aux banlieues de la classe moyenne, 00:03:38.000 --> 00:03:40.000 dont j'ignorais d'ailleurs l'existence, 00:03:40.000 --> 00:03:43.000 rien n'était acquis à Footscray. 00:03:43.000 --> 00:03:46.000 Des parfums venus du reste du monde s'échappaient des boutiques. 00:03:46.000 --> 00:03:48.000 Et c'est dans un anglais hésitant et saccadé 00:03:48.000 --> 00:03:50.000 qu'échangeaient ceux 00:03:50.000 --> 00:03:52.000 qui avaient un point en commun : 00:03:52.000 --> 00:03:55.000 celui de repartir à zéro. NOTE Paragraph 00:03:55.000 --> 00:03:57.000 Ma mère a travaillé à la ferme, 00:03:57.000 --> 00:03:59.000 puis sur une chaîne de montage d'automobiles, 00:03:59.000 --> 00:04:01.000 deux quarts par jour, six jours par semaine. 00:04:01.000 --> 00:04:04.000 Elle a tout de même trouvé le temps d'étudier l'anglais 00:04:04.000 --> 00:04:06.000 et d'acquérir des compétences en informatique. 00:04:06.000 --> 00:04:08.000 Nous étions pauvres. 00:04:08.000 --> 00:04:10.000 Nous dépensions chaque dollar gagné 00:04:10.000 --> 00:04:12.000 et les cours d'anglais et de mathématiques 00:04:12.000 --> 00:04:14.000 étaient une priorité, 00:04:14.000 --> 00:04:17.000 peu importe ce qu'il fallait couper, 00:04:17.000 --> 00:04:19.000 habituellement les vêtements, 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 qui étaient toujours d'occasion. 00:04:21.000 --> 00:04:24.000 Deux paires de bas pour l'école, 00:04:24.000 --> 00:04:26.000 chacune destinée à cacher les trous de l'autre. 00:04:26.000 --> 00:04:28.000 Un uniforme scolaire aux chevilles 00:04:28.000 --> 00:04:32.000 qui devait durer six ans. 00:04:32.000 --> 00:04:34.000 Il y avait les comptines, rares mais cinglantes, 00:04:34.000 --> 00:04:36.000 sur les « yeux bridés » 00:04:36.000 --> 00:04:38.000 et, de temps en temps, des graffitis : 00:04:38.000 --> 00:04:40.000 « Retournez chez vous, les Asiatiques. » 00:04:40.000 --> 00:04:42.000 C'est où chez nous? 00:04:42.000 --> 00:04:45.000 Je me suis endurcie. 00:04:45.000 --> 00:04:47.000 Ma détermination était croissante 00:04:47.000 --> 00:04:51.000 et une voix sourde répondait : « Personne ne m'arrêtera. » NOTE Paragraph 00:04:51.000 --> 00:04:53.000 Ma mère, ma soeur et moi 00:04:53.000 --> 00:04:56.000 dormions dans le même lit. 00:04:56.000 --> 00:04:58.000 Chaque soir, même si ma mère était épuisée, 00:04:58.000 --> 00:05:00.000 nous racontions notre journée 00:05:00.000 --> 00:05:02.000 et écoutions les mouvements 00:05:02.000 --> 00:05:04.000 de ma grand-mère dans la maison. 00:05:04.000 --> 00:05:06.000 Ma mère était hantée par des cauchemars, 00:05:06.000 --> 00:05:09.000 toujours à propos du bateau. 00:05:09.000 --> 00:05:12.000 J'avais pour tâche de la réveiller 00:05:12.000 --> 00:05:15.000 lorsque venaient ses cauchemars. 00:05:15.000 --> 00:05:17.000 Elle a ouvert une boutique d'informatique, 00:05:17.000 --> 00:05:19.000 puis elle a étudié pour devenir esthéticienne 00:05:19.000 --> 00:05:21.000 et a créé une autre entreprise. 00:05:21.000 --> 00:05:23.000 Et les femmes ont commencé à raconter des histoires 00:05:23.000 --> 00:05:25.000 sur les hommes incapables de faire la transition, 00:05:25.000 --> 00:05:27.000 colériques et intransigeants, 00:05:27.000 --> 00:05:30.000 et sur les enfants en détresse coincés entre deux mondes. NOTE Paragraph 00:05:30.000 --> 00:05:33.000 Subventions et commanditaires ont été sollicités. 00:05:33.000 --> 00:05:35.000 Des centres ont été créés. 00:05:35.000 --> 00:05:37.000 Je vivais dans des mondes parallèles. 00:05:37.000 --> 00:05:41.000 D'un côté, j'étais une élève asiatique normale, 00:05:41.000 --> 00:05:44.000 très exigeante envers moi-même. 00:05:44.000 --> 00:05:47.000 D'un autre côté, j'aidais des personnes aux vies précaires 00:05:47.000 --> 00:05:49.000 marquées par la violence, 00:05:49.000 --> 00:05:52.000 la drogue et l'isolement. 00:05:52.000 --> 00:05:54.000 Au fil des ans, ils ont été nombreux à recevoir de l'aide. 00:05:54.000 --> 00:05:57.000 Et pour ce travail, finissante en droit, 00:05:57.000 --> 00:06:00.000 j'ai été nommée jeune Australienne de l'année. 00:06:00.000 --> 00:06:02.000 Et j'ai été propulsée 00:06:02.000 --> 00:06:04.000 d'une pièce du casse-tête à l'autre, 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 mais les pièces ne s'emboîtaient pas. NOTE Paragraph 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 Tan Le, citoyenne anonyme de Footscray, 00:06:08.000 --> 00:06:12.000 était dorénavant Tan Le, réfugiée et activiste sociale, 00:06:12.000 --> 00:06:15.000 invitée dans des salles dont elle ignorait l'existence 00:06:15.000 --> 00:06:17.000 et dans des demeures 00:06:17.000 --> 00:06:19.000 qu'elle n'aurait jamais pu imaginer. 00:06:19.000 --> 00:06:21.000 Je ne connaissais pas le protocole. 00:06:21.000 --> 00:06:24.000 Je ne savais pas comment utiliser la coutellerie. 00:06:24.000 --> 00:06:27.000 Je ne savais pas comment parler de vin. 00:06:27.000 --> 00:06:31.000 Je ne savais pas comment parler de quoi que ce soit. 00:06:31.000 --> 00:06:34.000 Je voulais retrouver la routine et le confort 00:06:34.000 --> 00:06:37.000 de la vie d'une banlieue méconnue, 00:06:37.000 --> 00:06:40.000 d'une grand-mère, d'une mère et de ses deux filles, 00:06:40.000 --> 00:06:43.000 qui terminaient la journée de la même façon 00:06:43.000 --> 00:06:45.000 depuis presque 20 ans, qui se racontaient leur journée 00:06:45.000 --> 00:06:47.000 avant de s'endormir, 00:06:47.000 --> 00:06:51.000 nous trois encore dans le même lit. 00:06:51.000 --> 00:06:55.000 J'ai dit à ma mère que je n'y arriverais pas. 00:06:55.000 --> 00:06:58.000 Elle m'a rappelé qu'elle avait mon âge 00:06:58.000 --> 00:07:01.000 lorsque nous avons embarqué sur le bateau. 00:07:01.000 --> 00:07:04.000 Il n'avait jamais été question de reculer. 00:07:04.000 --> 00:07:06.000 « Fais-le, c'est tout, m'a-t-elle dit, 00:07:06.000 --> 00:07:09.000 et sois fidèle à toi-même. » NOTE Paragraph 00:07:09.000 --> 00:07:12.000 Alors, j'ai parlé du chômage des jeunes, de l'éducation, 00:07:12.000 --> 00:07:15.000 de la négligence envers les exclus et les opprimés. 00:07:15.000 --> 00:07:17.000 Et plus je parlais avec franchise, 00:07:17.000 --> 00:07:20.000 plus on en redemandait. 00:07:20.000 --> 00:07:23.000 J'ai rencontré des personnes aux parcours très différents, 00:07:23.000 --> 00:07:25.000 un nombre incalculable de personnes sont passionnées et 00:07:25.000 --> 00:07:28.000 vivent aux limites du possible. 00:07:28.000 --> 00:07:31.000 Malgré mon diplôme, 00:07:31.000 --> 00:07:34.000 j'ai compris qu'une carrière en droit n'était pas envisageable. 00:07:34.000 --> 00:07:37.000 Il manquait encore une pièce au casse-tête. 00:07:37.000 --> 00:07:40.000 J'ai aussi compris 00:07:40.000 --> 00:07:42.000 que c'est correct d'être une étrangère, 00:07:42.000 --> 00:07:44.000 une nouvelle venue, 00:07:44.000 --> 00:07:46.000 nouvelle dans le paysage. 00:07:46.000 --> 00:07:48.000 Ce n'est pas seulement correct, 00:07:48.000 --> 00:07:50.000 c'est aussi un cadeau 00:07:50.000 --> 00:07:53.000 qui vient peut-être du bateau. 00:07:53.000 --> 00:07:55.000 Car venir d'ici 00:07:55.000 --> 00:07:57.000 peut facilement être synonyme d'uniformité 00:07:57.000 --> 00:07:59.000 et être synonyme 00:07:59.000 --> 00:08:02.000 de préjugés régionaux. 00:08:02.000 --> 00:08:05.000 J'ai quitté ma zone de confort depuis assez longtemps 00:08:05.000 --> 00:08:07.000 pour savoir que, même lorsque le monde s'écroule, 00:08:07.000 --> 00:08:10.000 ce n'est jamais comme on le cragnait. NOTE Paragraph 00:08:10.000 --> 00:08:12.000 Ce qui aurait été interdit autrement 00:08:12.000 --> 00:08:14.000 était fortement encouragé. 00:08:14.000 --> 00:08:16.000 Il y avait une énergie, 00:08:16.000 --> 00:08:18.000 un optimisme implacable, 00:08:18.000 --> 00:08:21.000 un étrange amalgame d'humilité et d'audace 00:08:21.000 --> 00:08:23.000 Alors, j'ai suivi mon instinct. 00:08:23.000 --> 00:08:26.000 J'ai créé une petite équipe 00:08:26.000 --> 00:08:28.000 qui voyait dans « c'est impossible » 00:08:28.000 --> 00:08:31.000 un défi impérieux. 00:08:31.000 --> 00:08:33.000 Nous avons passé un an sans le sou. 00:08:33.000 --> 00:08:35.000 À la fin de chaque jour, nous partagions 00:08:35.000 --> 00:08:37.000 l'immense chaudron de soupe que j'avais préparé. 00:08:37.000 --> 00:08:40.000 Nous travaillions tard tous les soirs. 00:08:40.000 --> 00:08:42.000 La plupart de nos idées étaient folles, 00:08:42.000 --> 00:08:44.000 mais quelques-unes étaient brillantes, 00:08:44.000 --> 00:08:47.000 et nous avons réussi. 00:08:47.000 --> 00:08:49.000 J'ai décidé de déménager aux États-Unis 00:08:49.000 --> 00:08:51.000 après seulement un séjour. 00:08:51.000 --> 00:08:53.000 Encore mon instinct. 00:08:53.000 --> 00:08:55.000 Trois mois plus tard, j'étais installée 00:08:55.000 --> 00:08:58.000 et l'aventure continue. NOTE Paragraph 00:08:58.000 --> 00:09:00.000 Avant de terminer, 00:09:00.000 --> 00:09:03.000 je tiens à vous parler de ma grand-mère. 00:09:03.000 --> 00:09:05.000 Elle a grandi à une époque 00:09:05.000 --> 00:09:07.000 où le confucianisme était la norme sociale 00:09:07.000 --> 00:09:10.000 et où c'était les Mandarins qui importaient. 00:09:10.000 --> 00:09:13.000 La vie était la même depuis des siècles. 00:09:13.000 --> 00:09:17.000 Son père est mort peu après sa naissance. 00:09:17.000 --> 00:09:20.000 Sa mère l'a élevée seule. 00:09:20.000 --> 00:09:23.000 À 17 ans, elle est devenue la deuxième femme 00:09:23.000 --> 00:09:26.000 d'un Mandarin et sa belle-mère la battait. 00:09:26.000 --> 00:09:28.000 Sans l'aide de son mari, 00:09:28.000 --> 00:09:31.000 elle a causé tout un émoi 00:09:31.000 --> 00:09:33.000 en le poursuivant seule en justice, 00:09:33.000 --> 00:09:36.000 et un émoi encore plus grand en gagnant. 00:09:36.000 --> 00:09:38.000 (Rires) 00:09:38.000 --> 00:09:42.000 (Applaudissements) 00:09:42.000 --> 00:09:46.000 « C'est impossible » s'est avéré faux. NOTE Paragraph 00:09:48.000 --> 00:09:51.000 Je prenais une douche dans un hôtel de Sydney 00:09:51.000 --> 00:09:53.000 lorsqu'elle est morte 00:09:53.000 --> 00:09:56.000 à Melbourne, à quelque 900 kilomètres de moi. 00:09:56.000 --> 00:09:58.000 À travers le rideau de douche, 00:09:58.000 --> 00:10:01.000 je l'ai vue de l'autre côté. 00:10:01.000 --> 00:10:03.000 Elle venait me dire au revoir. 00:10:03.000 --> 00:10:06.000 Ma mère a appelé quelques minutes plus tard. 00:10:06.000 --> 00:10:08.000 Quelques jours après, 00:10:08.000 --> 00:10:10.000 dans un temple bouddhiste à Footscray, 00:10:10.000 --> 00:10:12.000 nous nous sommes assises autour de son cercueil. 00:10:12.000 --> 00:10:14.000 Nous lui avons raconté des histoires 00:10:14.000 --> 00:10:17.000 et lui avons assuré que nous étions toujours avec elle. 00:10:17.000 --> 00:10:20.000 À minuit, le moine nous a dit 00:10:20.000 --> 00:10:23.000 qu'il devait fermer le cercueil. 00:10:23.000 --> 00:10:26.000 Ma mère nous a demandé de toucher sa main. 00:10:26.000 --> 00:10:28.000 Elle a demandé au moine : 00:10:28.000 --> 00:10:30.000 « Pourquoi sa main est-elle si chaude 00:10:30.000 --> 00:10:33.000 et le reste de son corps si froid? » 00:10:33.000 --> 00:10:37.000 « Parce que vous la tenez depuis ce matin, a-t-il répondu. 00:10:37.000 --> 00:10:40.000 Vous ne l'avez pas lâchée. » NOTE Paragraph 00:10:42.000 --> 00:10:44.000 Si une force court dans notre famille, 00:10:44.000 --> 00:10:46.000 c'est de mère en fille qu'elle se transmet. 00:10:46.000 --> 00:10:49.000 Vu notre personnalité et ce que la vie a fait de nous, 00:10:49.000 --> 00:10:51.000 les hommes 00:10:51.000 --> 00:10:53.000 qui auraient croisé nos chemins 00:10:53.000 --> 00:10:55.000 nous auraient fait obstacle. 00:10:55.000 --> 00:10:58.000 La défaite aurait été trop facile. 00:10:58.000 --> 00:11:00.000 Je songe maintenant à avoir des enfants 00:11:00.000 --> 00:11:03.000 et je pense au bateau. 00:11:03.000 --> 00:11:06.000 Qui peut souhaiter cela à qui que ce soit? 00:11:06.000 --> 00:11:08.000 Mais j'ai peur des privilèges, 00:11:08.000 --> 00:11:10.000 de la facilité, 00:11:10.000 --> 00:11:12.000 des acquis. 00:11:12.000 --> 00:11:14.000 Puis-je leur offrir une proue 00:11:14.000 --> 00:11:17.000 qui fend courageusement les vagues, 00:11:17.000 --> 00:11:20.000 le rythme régulier et imperturbable du moteur, 00:11:20.000 --> 00:11:22.000 le vaste horizon 00:11:22.000 --> 00:11:24.000 incertain? 00:11:24.000 --> 00:11:26.000 Je ne sais pas. 00:11:26.000 --> 00:11:28.000 Mais si je pouvais leur donner tout ça 00:11:28.000 --> 00:11:30.000 et tout de même les savoir sains et saufs, 00:11:30.000 --> 00:11:33.000 je le ferais. NOTE Paragraph 00:11:33.000 --> 00:11:45.000 (Applaudissements) NOTE Paragraph 00:11:45.000 --> 00:11:48.000 Trevor Neilson : La mère de Tan est parmi nous 00:11:48.000 --> 00:11:51.000 dans la quatrième ou la cinquième rangée. NOTE Paragraph 00:11:51.000 --> 00:11:55.000 (Applaudissements)