0:00:00.646,0:00:03.964 Tên tôi là Harry Baker.[br]Harry Baker là tên tôi. 0:00:03.964,0:00:08.867 Nếu bạn cũng tên là Harry Baker[br]thì chúng ta cùng tên rồi đấy. 0:00:08.867,0:00:10.307 (Cười lớn) 0:00:10.307,0:00:12.494 Vừa rồi là một màn giới thiệu ngắn. 0:00:12.954,0:00:14.486 Vâng, tôi là Harry. 0:00:14.486,0:00:17.063 Tôi nghiên cứu toán học. Tôi sáng tác thơ. 0:00:17.063,0:00:21.266 Vì thế tôi nghĩ mình nên bắt đầu[br]bằng một bài thơ tình về các số nguyên tố. 0:00:21.266,0:00:22.915 (Cười lớn) 0:00:24.055,0:00:26.281 Bài thơ mang tên "59". 0:00:26.281,0:00:29.171 Tôi định đặt tên nó là [br]"Phút yêu đương của số nguyên tố". 0:00:29.171,0:00:31.071 Phản ứng đó là lý do tôi quyết định thôi. 0:00:31.071,0:00:32.560 (Cười lớn) 0:00:32.560,0:00:34.836 Nên sau đây là bài "59". 0:00:36.736,0:00:39.359 59 thức dậy và cáu gắt. 0:00:39.359,0:00:41.910 Nhận ra tóc mình bị lệch qua một bên. 0:00:41.910,0:00:45.797 Và trong phút chốc anh hiểu ra[br]đó là do cách anh ta ngủ đêm qua. 0:00:45.797,0:00:47.713 Anh đi tìm quần áo và ăn vận chỉnh chu. 0:00:47.713,0:00:50.539 Anh không cưỡng lại được[br]mà nhìn vào gương và tự thấy ấn tượng 0:00:50.539,0:00:53.372 Bởi dáng người thô cứng[br]nhưng quần áo lại phóng khoáng. 0:00:53.372,0:00:56.993 Liếc nhìn ra cửa sổ,[br]anh thấy một cảnh tượng tuyệt vời 0:00:56.993,0:00:58.495 là nàng 60 ở bên kia đường. 0:00:58.495,0:01:00.288 Và 60 trông thật xinh đẹp. 0:01:00.288,0:01:03.316 Với đường nét tròn trịa,[br]khoác lên mình bộ cánh trang nhã. 0:01:03.316,0:01:04.753 Không bao giờ thô lỗ hay cộc cằn. 0:01:04.753,0:01:08.036 Hoàn hảo, vẫn đúng giờ như mọi khi,[br]chính xác hơn cả trái banh bi-da. 0:01:08.036,0:01:10.183 nhưng lại thích tỏ ra[br]lạnh lùng và điềm tĩnh. 0:01:10.183,0:01:13.490 59 muốn nói với cô rằng[br]anh biết loài hoa cô thích. 0:01:13.490,0:01:16.162 Anh nghĩ về cô mỗi giây,[br]mỗi phút, mỗi giờ. 0:01:16.162,0:01:18.801 Nhưng anh biết mọi thứ[br]sẽ chẳng đi đến đâu. 0:01:18.801,0:01:20.911 Vì dù nàng ở ngày bên kia đường 0:01:20.911,0:01:22.451 nhưng họ ở hai thế giới khác 0:01:22.451,0:01:24.881 Dù cho 59 ngưỡng mộ [br]vẻ ngoài đầy đặn tuyệt vời của 60, 0:01:24.881,0:01:29.597 60 lại nghĩ 59 thật kì cục.[br](Cười lớn) 0:01:31.957,0:01:35.752 Một trong những bộ phim ưa thích của anh[br]là "101 chú chó đốm". 0:01:35.752,0:01:38.754 Còn cô lại thích phần 2 hơn. 0:01:38.754,0:01:41.870 Anh lãng mạn tưởng tượng rằng[br]họ là Ngưu Lang Chức Nữ 0:01:41.870,0:01:45.043 Họ có thể vượt mọi rào cản vì họ có nhau. 0:01:45.043,0:01:48.243 Cô thì giữ quan niệm khắt khe[br]do ảnh hưởng từ người mẹ, rằng 0:01:48.243,0:01:50.040 Khác biệt thì không thể ngang hàng. 0:01:50.040,0:01:52.208 Và lúc anh cảm thấy ngu ngốc và khờ dại 0:01:52.208,0:01:54.850 Vì đã cố yêu một cô gái[br]bị chi phối bởi bà mẹ cổ hủ, 0:01:54.850,0:01:57.239 Anh nên cảm thấy nhẹ lòng[br]bởi bài toán đơn giản. 0:01:57.239,0:01:59.669 Lấy 59 khỏi 60,[br]thì bạn sẽ kiếm được ý trung nhân. 0:01:59.669,0:02:02.197 Chỉ sau hai tháng u sầu, 0:02:02.197,0:02:04.649 61 ngày sau, anh gặp được 61. 0:02:04.649,0:02:06.871 Anh mất chìa khóa[br]còn bố mẹ thì vắng nhà. 0:02:06.871,0:02:08.993 Nên một ngày, sau giờ học[br]anh vào một căn nhà 0:02:08.993,0:02:11.506 Với những con số bị lệch trên cửa. 0:02:11.506,0:02:13.991 Anh thắc mắc sao anh chưa từng[br]tự giới thiệu trước đó, 0:02:13.991,0:02:16.119 Lúc cô mời anh vào,[br]anh vô cùng ngạc nhiên. 0:02:16.119,0:02:19.308 61 rất giống 60, thậm chí còn đẹp hơn.[br](Cười lớn) 0:02:19.308,0:02:22.710 Cô ấy có đôi mắt đẹp hơn[br]và nụ cười dễ gần, 0:02:22.710,0:02:25.136 Và giống anh, thô ráp,[br]phong cách giản dị 0:02:25.136,0:02:27.512 Và giống anh, mọi thứ đều trong [br]một đống lộn xộn, 0:02:27.512,0:02:30.345 Và giống anh, mẹ cô không phiền[br]nếu bạn bè có ở lại chơi. 0:02:30.345,0:02:32.440 Và bởi vì cô giống anh, nên anh thích cô. 0:02:32.440,0:02:35.198 Anh nghĩ cô sẽ thích anh[br]nếu cô biết anh rất giống cô. 0:02:35.198,0:02:38.076 Và lần này chuyện sẽ khác.[br]Ý tôi là cô gái này rất khác biệt. 0:02:38.076,0:02:40.636 Nên anh lấy hết dũng cảm và hỏi tên của cô 0:02:40.636,0:02:45.350 Cô nói, "Em là 61."[br]Anh cười toe toét, "Anh là 59." 0:02:45.350,0:02:46.983 Hôm nay anh đã có một[br]khoảng thời gian tuyệt vời. 0:02:46.983,0:02:49.556 Vậy ngày mai em có muốn [br]ghé qua chỗ anh không? 0:02:49.556,0:02:50.419 Cô đáp, "Vâng" 0:02:50.419,0:02:52.603 Cô thích nói chuyện[br]với người cũng kỳ quặc như cô. 0:02:52.603,0:02:54.551 Cô đồng ý buổi hẹn hò không chính thức này 0:02:54.551,0:02:56.711 Cuối cùng anh chỉ[br]sẵn sàng xong trước một phút 0:02:56.711,0:02:59.435 Nhưng điều đó không quan trọng[br]bởi cô tới trễ một phút. 0:02:59.435,0:03:01.879 Và sau thời khắc đó là[br]cuộc chuyện trò không ngừng. 0:03:01.879,0:03:04.354 Rằng họ yêu "Nhân tố bí ẩn",[br]rằng họ có hai nhân tố, 0:03:04.354,0:03:08.454 Rằng điều đó không quan trọng,[br]sự khác biệt khiến họ tốt hơn. 0:03:08.454,0:03:11.239 Khi đêm tan, họ biết rằng[br]họ sinh ra là dành cho nhau. 0:03:11.239,0:03:14.213 Và một ngày cô nói về cô nàng 60 vênh váo. 0:03:14.213,0:03:16.140 Cô nhận ra 59 thoáng chút buồn. 0:03:16.140,0:03:17.837 Anh đỏ mặt kể rằng anh từng thích cổ 0:03:17.837,0:03:20.604 "Điều tuyệt vời nhất là[br]chuyện đó đã đưa chúng ta đến với nhau. 0:03:20.604,0:03:23.446 61 thông minh chứ không hề ghen tuông. 0:03:23.446,0:03:26.148 Cô nhìn vào mắt anh và khẽ nói. 0:03:26.148,0:03:31.140 "Anh là 59, em là 61,[br]cùng nhau chúng ta hơn gấp hai lần 60" 0:03:31.140,0:03:34.483 (Cười lớn) 0:03:34.483,0:03:36.770 Vào thời khắc đó, 59 đã khóc, 0:03:36.770,0:03:39.388 Anh rất vui khi đã có được[br]người phụ nữ của đời anh. 0:03:39.388,0:03:41.588 Anh kể cho cô ý nghĩa[br]của việc trở thành số nguyên tố 0:03:41.588,0:03:44.345 Rằng tim anh chỉ cho mình và[br]một người nữa thôi, 0:03:44.345,0:03:46.769 Và cô là người anh muốn trao cả trái tim, 0:03:46.769,0:03:50.098 Cô nói cô cũng thấy vậy[br]và giờ cô biết rằng phim chỉ nửa thật. 0:03:50.098,0:03:52.919 Vì đó không phải tình yêu thật sự,[br]đó chỉ là tình yêu kiểu mẫu, 0:03:52.919,0:03:56.193 Để nói đến tình yêu thật sự,[br]họ mới chính là ví dụ hoàn hảo. 0:03:56.193,0:03:57.888 Hoan hô. 0:03:57.888,0:04:02.648 (Vỗ tay) 0:04:08.522,0:04:10.334 Đó là bài thơ đầu tiên tôi viết 0:04:10.334,0:04:14.753 để dành cho đêm thơ về số nguyên tố. 0:04:14.753,0:04:17.973 và sau đó trở thành[br]cuộc thi thơ về số nguyên tố. 0:04:17.973,0:04:21.200 Cuối cùng tôi trở thành[br]người thắng cuộc thi thơ về số nguyên tố. 0:04:21.200,0:04:24.709 hay tôi còn thích gọi mình là[br]bộ trưởng số nguyên tố. (Cười lớn) 0:04:24.709,0:04:27.657 Và đó là cách tôi phát hiện ra[br]những cuộc đấu thơ, 0:04:27.657,0:04:29.791 và nếu bạn không biết đấu thơ là gì, 0:04:29.791,0:04:32.485 thì đấu thơ[br]ra đời ở Mỹ 30 năm trước, 0:04:32.485,0:04:35.457 một cách để khiến mọi người[br]tới các sự kiện thơ văn 0:04:35.457,0:04:38.312 là thêm từ "đấu". 0:04:38.312,0:04:39.706 (Cười lớn) 0:04:39.706,0:04:42.608 Mỗi thí sinh có ba phút để trình diễn 0:04:42.608,0:04:45.403 sau đó khán giả ngẫu nhiên[br]sẽ giơ bảng điểm lên, 0:04:45.403,0:04:47.530 và thí sinh đó sẽ có một điểm số, 0:04:47.530,0:04:48.738 và điều này có ý là để 0:04:48.738,0:04:51.943 xóa bỏ rào cản[br]giữa nhà thơ và khán giả 0:04:51.943,0:04:54.653 và kết nối[br]với người nghe. 0:04:54.653,0:04:56.681 Và nó cũng có nghĩa bạn cũng có thể thắng. 0:04:56.681,0:05:01.021 Và nếu bạn thắng,[br]bạn có thể tự xưng là nhà vô địch đấu thơ 0:05:01.021,0:05:03.412 và vờ như mình là một đấu sỹ, 0:05:03.412,0:05:07.476 còn nếu thua, bạn có thể nói,[br]"Gì cơ? Thơ là nghệ thuật, 0:05:07.653,0:05:09.774 bạn không thể đo đếm nó bằng số được." 0:05:09.774,0:05:11.467 (Cười lớn) 0:05:11.467,0:05:13.814 Nhưng tôi rất thích đấu thơ, 0:05:13.814,0:05:16.113 và rồi trở thành nhà vô địch của Anh 0:05:16.113,0:05:19.178 và được mời tham dự[br]giải Vô địch Thơ Thế Giới ở Pháp, 0:05:19.178,0:05:20.617 thật vô cùng khó tin nhỉ. 0:05:20.617,0:05:24.133 Các thí sinh đến từ nhiều nơi[br]với nhiều thứ tiếng 0:05:24.133,0:05:26.585 và được chấm điểm[br]bởi năm người Pháp lạ mặt. 0:05:26.585,0:05:28.744 (Cười lớn) 0:05:28.744,0:05:32.715 Vậy mà bằng cách nào đó mà tôi lại thắng, 0:05:32.715,0:05:35.849 và nhờ thi đấu thơ[br]mà tôi được đi vòng quanh thế giới, 0:05:35.849,0:05:37.892 điều đó cũng có nghĩa là bài thơ tiếp theo 0:05:37.892,0:05:41.375 sẽ là bài thơ hay nhất thế giới. 0:05:41.375,0:05:45.369 (Cười lớn) 0:05:45.369,0:05:46.785 Thế nên... 0:05:46.785,0:05:51.638 (Vỗ tay) 0:05:51.638,0:05:54.633 Theo lời năm người Pháp lạ mặt đó. 0:05:54.633,0:05:58.557 Đây là bài thơ "Người giấy." 0:05:58.557,0:06:00.636 Tôi thích mọi người. 0:06:00.636,0:06:02.992 Tôi muốn có một vài người giấy. 0:06:02.992,0:06:06.173 Có thể là người giấy tím.[br]Hoặc người giấy nổi tím. 0:06:06.173,0:06:08.913 Người giấy nổi tím thực thụ. 0:06:08.913,0:06:11.839 "Bạn làm thế nào để dựng lên[br]những người giấy nổi tím?" 0:06:11.839,0:06:14.253 Tôi nghe thấy bạn khóc. Thế thì... 0:06:14.253,0:06:17.011 Có thể tôi sẽ dựng lên[br]những người giấy nổi tím thực thụ 0:06:17.011,0:06:20.662 bằng một cái ghim giấy nổi [br]màu tím thực thụ, 0:06:20.662,0:06:23.399 nhưng tôi cũng chuẩn bị trước cả[br]chất dán phù hợp khác nữa, 0:06:23.399,0:06:26.171 một gói keo dán Blu Tack [br]phòng khi cái ghim bị tuột. 0:06:26.171,0:06:28.254 Vì có thể tôi sẽ dựng lên[br]một đô thị lớn. 0:06:28.254,0:06:31.135 nhưng tôi chẳng muốn đối phó với[br]các chính trị gia giấy 0:06:31.135,0:06:33.496 các chính trị gia giấy với[br]các chính sách mỏng như giấy, 0:06:33.496,0:06:35.720 không giữ được lời hứa [br]cũng chẳng thèm xin lỗi. 0:06:35.720,0:06:39.575 Sẽ có một người giấy nhỏ là tôi.[br]và cả một người giấy nhỏ là bạn. 0:06:39.575,0:06:42.799 Và ta sẽ cùng xem TV giấy[br]và ta sẽ phải trả tiền mỗi lần xem. 0:06:42.799,0:06:44.273 (Cười lớn) 0:06:44.273,0:06:47.539 Ta sẽ xem những rapper giấy[br]rap về bao bì giấy của họ 0:06:47.539,0:06:52.509 hay xem giao thông của người giấy[br]bị tắc nghẽn trên tờ A4. 0:06:52.509,0:06:55.248 (Cười lớn) Giấy. 0:06:55.248,0:07:00.402 Sẽ có công chúa giấy Kate[br]nhưng ta sẽ chỉ ngắm cô nàng giấy Pippa, 0:07:00.402,0:07:03.385 ta sẽ sống trong nỗi sợ[br]tên giết người Jack kẻ Rạch-Giấy, 0:07:03.385,0:07:06.439 vì cuộc tuyên truyền giấy[br]truyền bá định kiến của con người, 0:07:06.439,0:07:09.095 và cả nhiều bức hình của[br]những kẻ khủng bố ăn ảnh. 0:07:09.095,0:07:11.615 Một người giấy nhỏ là tôi.[br]Cùng người giấy nhỏ là bạn. 0:07:11.615,0:07:14.288 Trong thời đại dân số bùng nổ[br]ta gặp nhiều khó khăn hơn. 0:07:14.288,0:07:17.295 Sẽ có quốc hội giấy phô trương[br]mà chẳng bao giờ ta liên lạc được, 0:07:17.295,0:07:20.282 và những kẻ lơ là những cuộc biểu tình[br]về những cắt giảm vô lý, 0:07:20.282,0:07:23.524 rồi những cuộc biểu tình hoà bình[br]bị đánh nổ thành mớ hỗn độn, 0:07:23.524,0:07:26.064 bởi những khẩu pháo hoa giấy[br]của cảnh sát phòng vệ. 0:07:26.064,0:07:29.639 Và dĩ nhiên sẽ vẫn có tiền giấy,[br]nên những người giấy tham lam sẽ vẫn còn, 0:07:29.639,0:07:32.358 và cả những chủ ngân hàng giấy béo ú[br]đút túi nhiều hơn họ cần, 0:07:32.358,0:07:35.106 và mua hoa khô thơm tho[br]để tài sản giấy của họ toả hương, 0:07:35.106,0:07:37.776 trong khi nhiều người nghèo[br]chẳng được quan tâm tới. 0:07:37.776,0:07:40.248 Một nền kinh tế nghèo nàn[br]với nhiều người thực sự nghèo khó, 0:07:40.248,0:07:43.153 thế mà tiền chỉ để đổ vào chiến tranh[br]mặc kệ nhu cầu của họ. 0:07:43.153,0:07:45.245 Quân đội giấy[br]đề ra kế hoạch cho máy bay giấy 0:07:45.245,0:07:47.605 còn ta vẫn bị giam hãm [br]bởi chính xiềng xích giấy của mình 0:07:47.605,0:07:51.264 nhưng điều xấu hổ hơn cả [br]là dường như chẳng có gì thay đổi bao giờ, 0:07:51.264,0:07:54.172 điều thay đổi là người nắm quyền[br]lựa chọn cách nào để đổ lỗi, 0:07:54.172,0:07:57.611 họ đưa ra nhiều cái tên[br]mà quên mất đây là tên của người khác, 0:07:57.611,0:08:00.697 vì cuối cùng thì tất cả đều do con người. 0:08:00.697,0:08:02.144 Tôi thích con người. 0:08:02.144,0:08:03.965 Vì kể cả khi hoàn cảnh có tàn khốc, 0:08:03.965,0:08:06.224 chỉ có con người mới có thể [br]truyền cảm hứng, 0:08:06.224,0:08:09.459 và khó có thể thấy được ta đương đầu[br]như thế nào trên giấy tờ 0:08:09.459,0:08:12.120 Nhưng dưới đáy hộp Pandora [br]vẫn còn hi vọng, 0:08:12.120,0:08:14.953 và tôi vẫn hi vọng[br]vì tôi tin vào con người. 0:08:14.953,0:08:17.275 Những người như ông bà tôi. 0:08:17.275,0:08:19.090 Ngày ngày kể từ khi tôi sinh ra 0:08:19.090,0:08:22.305 lúc nào cũng dành thời gian mỗi sớm[br]để cầu nguyện cho tôi. 0:08:22.305,0:08:25.719 Đó là 7892 ngày liên tiếp[br]của một người luôn xem chừng tôi có ổn, 0:08:25.719,0:08:27.713 và điều đó thật tuyệt vời. 0:08:27.713,0:08:30.417 Những người như dì tôi thì diễn kịch [br]với tù nhân. 0:08:30.417,0:08:32.601 Những người có lòng vị tha thật sự. 0:08:32.601,0:08:34.520 Những người dân Palestin bị ngược đãi. 0:08:34.520,0:08:37.174 Những người làm mọi cách[br]để cuộc sống của bạn tốt hơn, 0:08:37.174,0:08:38.868 mà chẳng mong được đáp trả gì. 0:08:38.868,0:08:41.043 Các bạn thấy đấy, con người[br]có tiềm năng trở nên mạnh mẽ 0:08:41.043,0:08:44.198 Đừng chỉ vì những người nắm quyền[br]thường giả làm nạn nhân 0:08:44.198,0:08:46.250 mà ta phải chịu thua[br]hệ thống đó. 0:08:46.250,0:08:48.595 Và dân số người giấy chẳng khác biệt mấy. 0:08:48.595,0:08:52.313 Có một người giấy nhỏ là tôi.[br]Và một người giấy nhỏ là bạn. 0:08:52.313,0:08:54.941 Trong thời đại dân số bùng nổ[br]ta gặp nhiều khó khăn hơn. 0:08:54.941,0:08:58.324 thế nhưng nếu cả thế giới sụp đổ[br]ta vẫn sẽ cùng nhau vượt qua. 0:08:58.324,0:09:00.785 Bởi vì chúng ta là con người. 0:09:00.785,0:09:03.247 Cám ơn các bạn. 0:09:03.247,0:09:07.496 (Vỗ tay) 0:09:18.688,0:09:21.543 Cám ơn rất nhiều.[br]Tôi vẫn còn đủ thời gian cho một bài nữa. 0:09:21.543,0:09:25.038 Đối với tôi, thơ ca thật tuyệt[br]cho ý tường được bộc lộ không rào cản. 0:09:25.038,0:09:26.040 Khi tôi bắt đầu, 0:09:26.040,0:09:29.145 những người truyền cảm hứng cho tôi[br]có những câu chuyện tuyệt vời, 0:09:29.145,0:09:33.281 và tôi nghĩ, là một thanh niên 18 tuổi[br]với cuộc sống vui vẻ thì tầm thường quá 0:09:33.281,0:09:37.007 nhưng tôi lại có thể tạo ra các thế giới [br]để kể về những trải nghiệm của mình, 0:09:37.007,0:09:38.331 giấc mơ và niềm tin của mình. 0:09:38.331,0:09:41.326 Thế nên hôm nay đứng tại đây [br]trước các bạn là một điều tuyệt vời. 0:09:41.326,0:09:42.742 Cám ơn các bạn đã tới. 0:09:42.742,0:09:44.019 Nếu các bạn không tới dự, 0:09:44.019,0:09:46.759 thì hôm nay chẳng khác gì [br]buổi thử âm thanh hôm qua. 0:09:46.759,0:09:48.826 (Cười lớn) 0:09:48.826,0:09:51.403 Và thế này vui hơn. 0:09:51.403,0:09:53.563 Bài thơ cuối cùng có tên là[br]"Cậu bé Ánh Nắng" 0:09:53.563,0:09:56.697 Cám ơn rất nhiều vì đã lắng nghe. 0:09:56.697,0:10:00.087 Ông già nắng rất tự hào về[br]mặt trời của ông, 0:10:00.087,0:10:02.553 Cả ngày của ông toả sáng [br]khi nhìn cậu bé chạy, 0:10:02.553,0:10:05.219 Không phải vì cậu đã làm gì,[br]hay vấn đề gì đã giải quyết 0:10:05.219,0:10:08.134 Mà vì dù chuyện gì xảy ra[br]cậu lúc nào cũng vui vẻ. 0:10:08.134,0:10:10.730 Trước đây cậu không hề như thế. 0:10:10.730,0:10:13.461 Đã có lúc cậu đã từng cố giấu đi[br]ánh sáng của mình, 0:10:13.461,0:10:15.597 Mỗi ngôi sao đều vấp phải[br]những lúc khó khăn 0:10:15.597,0:10:18.801 Và phải có ánh sáng sáng hơn [br]để đưa họ ra khỏi bóng tối. 0:10:18.801,0:10:21.155 Nếu ta nhớ lại khi cậu sinh ra ở tinh vân, 0:10:21.155,0:10:23.474 Ta biết rằng cậu chẳng được xem[br]là bình thường, 0:10:23.474,0:10:25.210 Vì cậu rất tinh ranh, 0:10:25.210,0:10:26.765 Nói cái chạm của vua Midas là sai 0:10:26.765,0:10:29.203 Vì mỗi khi cậu tới gần[br]mọi thứ như có màu đồng, 0:10:29.203,0:10:31.847 Vâng, một số người thích mặt trời này[br]hơn một số khác, 0:10:31.847,0:10:34.579 Cũng như Joseph[br]và các anh trai cùng chiếc áo ước mơ 0:10:34.579,0:10:37.516 Bởi vì nổi bật trong đám đông[br]có mặt lợi và lẫn mặt hại, 0:10:37.516,0:10:40.106 Và sự ghen tị tạo ra nhiều kẻ thù[br]kém hơn cậu 0:10:40.106,0:10:41.417 Ví như những người Bóng. 0:10:41.417,0:10:43.818 Giờ người Bóng không thích[br]cậu bé Ánh Nắng, 0:10:43.818,0:10:46.585 Vì cậu chiếu rõ những đen tối[br]mà người Bóng làm 0:10:46.585,0:10:49.735 Và khi cậu toả sáng cậu chiếu rõ[br]những nơi người Bóng lẩn trốn 0:10:49.735,0:10:52.353 Vì thế người Bóng lập kế hoạch đen tối[br]để loại bỏ cậu bé 0:10:52.353,0:10:54.707 Đầu tiên, họ chế nhạo vệt đen của mặt trời 0:10:54.707,0:10:57.525 Bắn rụng ước mơ từ trên trời của cậu,[br]bằng lời nói của mình, 0:10:57.525,0:11:00.103 Để nhắc nhở cậu [br]rằng cậu chẳng có gì hay 0:11:00.103,0:11:02.587 Và cậu chả hoà nhập được với[br]bất kì ai ở trường. 0:11:02.587,0:11:06.152 Họ nói đầu óc cậu ở trên mây[br]nên họ kéo cậu xuống đất 0:11:06.152,0:11:09.143 Về bản chất cậu chẳng là gì[br]và đó là giá trị của cậu, 0:11:09.143,0:11:11.277 Cậu chẳng có cơ hội được đi học đại học, 0:11:11.277,0:11:14.046 Bằng cấp duy nhất cậu có[br]là độ bỏng cấp 1 thôi 0:11:14.046,0:11:15.754 Những người đến quá gần cậu bảo 0:11:15.754,0:11:17.342 rằng cậu ấy chói sáng quá, 0:11:17.342,0:11:19.519 Thế nên chẳng có ai[br]dám nhìn thẳng vào mắt cậu, 0:11:19.519,0:11:20.991 Lương tri của cậu dần bị lu mờ 0:11:20.991,0:11:22.915 Như mây bao phủ bầu trời[br]Bằng nước mưa 0:11:22.915,0:11:24.158 khi mặt trời bắt đầu khóc. 0:11:24.158,0:11:29.405 Bởi vì cậu bé mặt trời rất rực rỡ,[br]với trái tim ấm áp, 0:11:29.405,0:11:31.332 Và bên trong cậu bùng cháy dữ dội 0:11:31.332,0:11:33.701 Đau đớn bởi lời nói và chửi rủa[br]của người Bóng 0:11:33.701,0:11:36.278 Xỉa xói vào tâm hồn cậu[br]và làm nó tổn thương, 0:11:36.278,0:11:40.016 Và khi trái tim cậu trở nên cứng rắn,[br]hào quang của cậu tắt dần 0:11:40.016,0:11:42.600 Mỗi lần bị xúc phạm[br]ngọn lửa của cậu lại nguội đi 0:11:42.600,0:11:45.277 Cậu nghĩ chúng có khi sẽ yêu quý cậu[br]nếu cậu bớt rực rỡ 0:11:45.277,0:11:48.468 Nhưng chúng bận trêu chọc Sấm Sét[br]rằng cô ấy có tầm ngắm thật tệ, 0:11:48.468,0:11:51.254 Cậu chẳng thể bắt kịp[br]những điều chúng nói 0:11:51.254,0:11:54.096 Nên cậu để ánh sáng của mình bị át đi[br]bởi những lời nói ấy, 0:11:54.096,0:11:56.235 Cậu bắt đầu giống[br]Bang ngôi sao cô độc Texas, 0:11:56.235,0:11:58.661 Và cảm thấy mình như bị [br]đấm vào đám rối dương. 0:11:58.661,0:12:02.718 Nhưng rồi đó là khi [br]cô bé Ánh Dương xuất hiện 0:12:02.718,0:12:05.650 Hát bài ca yêu thích của mình[br]rằng chúng ta mạnh mẽ như nào, 0:12:05.650,0:12:09.156 Và bạn không phải cố thay đổi để hoà nhập,[br]Hãy cứ là chính mình, 0:12:09.156,0:12:11.362 vì chúng ta thực chất[br]đều là những ngôi sao. 0:12:11.362,0:12:15.193 Cô bé Ánh Dương rất được yêu thích, 0:12:15.193,0:12:17.458 Mẫu người mà khi bạn nhìn cô ấy 0:12:17.458,0:12:19.174 Bạn quên đi mọi thứ, 0:12:19.174,0:12:21.164 Nhưng với cậu,[br]quên cô là điều không thể, 0:12:21.164,0:12:23.645 Ngay khi thấy cô[br]hình ảnh cô chói loà đôi mắt 0:12:23.645,0:12:25.957 Cô quá tầm với của cậu,[br]song lại chấp nhận cậu, 0:12:25.957,0:12:29.220 Có điều gì đó về cô mà cậu biết rắng[br]bất cứ khi nào cô bên cậu 0:12:29.220,0:12:32.121 Mọi thứ không tối tăm như trước nữa,[br]và cậu dám ước mơ, 0:12:32.121,0:12:35.055 Bóng tối không còn thấy quanh đây;[br]khi cô ở đó cậu toả sáng, 0:12:35.055,0:12:37.528 Ánh mắt cậu sẽ sáng lên[br]theo cách không thể giả vờ, 0:12:37.528,0:12:40.667 Khi cô cười ánh sáng của cô[br]xóa tan những lời độc địa ghét bỏ, 0:12:40.667,0:12:43.865 Họ đặt biệt danh cho nhau,[br]"ngôi sao thú vị" và "mặt trời vui vẻ", 0:12:43.865,0:12:46.615 Và dần dần những tổn thương[br]tăm tối lành lại, 0:12:46.615,0:12:50.552 Cô tỏa sáng trong vô vàn người,[br]là người duy nhất 0:12:50.552,0:12:53.371 Có thể biến con loài bò sát[br]máu lạnh tàn nhẫn nhất, 0:12:53.371,0:12:56.038 Được yêu thương,[br]từ người Chile đến người Brazil, 0:12:56.038,0:12:58.730 Và dạy cho cậu bé Ánh Nắng[br]ý nghĩa của sự phục hồi. 0:12:58.730,0:13:01.562 Cô bảo: "Mọi bóng đêm trên thế giới 0:13:01.562,0:13:04.836 không thể làm tắt đi ánh sáng[br]từ thậm chí một ngọn nến duy nhất 0:13:04.836,0:13:06.946 Vậy thì sao chúng [br]tắt được ánh sáng của cậu? 0:13:06.946,0:13:09.875 Chỉ có cậu có thể chọn làm mờ nhạt nó,[br]chẳng có gì là giới hạn 0:13:09.875,0:13:11.692 nên hãy tắt lời chỉ trích[br]và tỏa sáng" 0:13:11.692,0:13:14.861 Và nếu đôi mắt là cửa sổ tâm hồn[br]thì cô sẽ khép màn lại 0:13:14.861,0:13:16.841 Để mặt trời soi rọi[br]những tổn thương. 0:13:16.841,0:13:19.429 Trong một vũ trụ đầy trắc trở,[br]hai vì sao này kết với nhau, 0:13:19.429,0:13:22.335 Và dù ngày trở thành đêm[br]những ký ức sẽ tồn tại mãi mãi, 0:13:22.335,0:13:25.031 Dù dự báo thời tiết có nói[br]hay không, tất cả rồi sẽ ổn, 0:13:25.031,0:13:27.668 Bởi vì cả khi ẩn sau mây[br]cậu bé vẫn có thể tỏa sáng. 0:13:27.668,0:13:30.531 Vâng, cậu bé Ánh Nắng rất rực rỡ,[br]với một trái tim ấm áp, 0:13:30.531,0:13:32.188 Và bên trong cậu bùng cháy dữ dội, 0:13:32.188,0:13:35.532 Được hun đúc từ ngọn lửa[br]được truyền cảm vượt thiên hà 0:13:35.532,0:13:38.318 Bởi cô gái đã cho cậu thấy niềm tin là gì. 0:13:38.318,0:13:41.058 Cảm ơn các bạn rất nhiều. 0:13:41.058,0:13:47.722 (Vỗ tay)