1 00:00:00,646 --> 00:00:03,964 Mijn naam is Harry Baker. Harry Baker is mijn naam. 2 00:00:03,964 --> 00:00:08,787 Als jij ook Harry Baker heette, deelden we die naam. 3 00:00:08,787 --> 00:00:09,917 (Gelach) 4 00:00:09,917 --> 00:00:11,794 Een kleine inleiding. 5 00:00:12,684 --> 00:00:14,326 Ik ben dus Harry. 6 00:00:14,326 --> 00:00:17,063 Ik studeer wiskunde en schrijf gedichten. 7 00:00:17,063 --> 00:00:21,266 Ik wil beginnen met een liefdesgedicht over priemgetallen. 8 00:00:21,266 --> 00:00:22,915 (Gelach) 9 00:00:23,845 --> 00:00:25,621 De titel is '59'. 10 00:00:25,621 --> 00:00:28,291 Ik wilde het aanvankelijk 'prime time love' noemen. 11 00:00:29,011 --> 00:00:31,261 Die reactie is waarom ik me bedacht. 12 00:00:31,261 --> 00:00:32,560 (Gelach) 13 00:00:32,560 --> 00:00:34,836 '59' dus. 14 00:00:36,736 --> 00:00:39,359 59 ontwaakt aan de verkeerde kant van het bed. 15 00:00:39,359 --> 00:00:41,910 Beseft dat al zijn haar aan één kant zit. 16 00:00:41,910 --> 00:00:45,797 Net binnen de minuut snapt hij dat het komt door hoe hij sliep. 17 00:00:45,797 --> 00:00:47,713 Hij vindt wat kleren en kleedt zich. 18 00:00:47,713 --> 00:00:50,539 Na een steelse blik in de spiegel is hij licht geïmponeerd 19 00:00:50,539 --> 00:00:53,052 over zijn ruwe franje, zo ongedwongen nonchalant. 20 00:00:53,052 --> 00:00:55,823 Een blik uit het raam biedt hem duizelingwekkend zicht 21 00:00:55,823 --> 00:00:57,395 op 60 van de overkant. 22 00:00:58,005 --> 00:01:00,048 60 was oogverblindend. 23 00:01:00,048 --> 00:01:02,856 Met fijn gevijlde nageltjes, gekleed tot in perfectie. 24 00:01:02,856 --> 00:01:04,493 Nooit een ongepast geluid. 25 00:01:04,493 --> 00:01:07,566 Onberispelijk, stipt op tijd en afgestemd op alles 26 00:01:07,566 --> 00:01:10,183 met haar thermometer op 'super cool'. 27 00:01:10,183 --> 00:01:13,390 59 wilde haar vertellen dat hij haar lievelingsbloem kende. 28 00:01:13,390 --> 00:01:16,112 Hij dacht elke seconde, minuut, elk uur aan haar. 29 00:01:16,112 --> 00:01:18,801 Maar wist dat het vergeefs was, geen schijn van kans. 30 00:01:18,801 --> 00:01:21,811 Want al woonde ze aan de overkant, hun werelden verschilden. 31 00:01:21,811 --> 00:01:24,401 59 bewonderde het ronde van 60 32 00:01:24,401 --> 00:01:29,427 maar 60 vond 59 maar... oneven. (Gelach) 33 00:01:31,497 --> 00:01:35,752 Een van zijn lievelingsfilms was '101 Dalmatiërs'. 34 00:01:35,752 --> 00:01:38,754 Zij zag liever het vervolg. 35 00:01:38,754 --> 00:01:41,790 Hij zwijmelde bij het idee van een 'onmogelijke liefde'. 36 00:01:41,790 --> 00:01:44,073 Ze zouden dat onevene wel even vereffenen 37 00:01:44,073 --> 00:01:47,053 want ze hadden elkaar... terwijl zij net als haar moeder dacht 38 00:01:47,053 --> 00:01:49,420 dat dit partiële differentiaal onoplosbaar was. 39 00:01:49,420 --> 00:01:51,838 En hoewel hij dacht: jongen denk toch na, 40 00:01:51,838 --> 00:01:54,150 je wil per se het meisje met de stomme mama... 41 00:01:54,150 --> 00:01:55,709 bood een simpele som troost. 42 00:01:55,709 --> 00:01:58,959 Je haalt 59 weg bij 60, en wat rest is 'die ene'. 43 00:01:58,959 --> 00:02:01,657 Na twee maanden mokken 44 00:02:01,657 --> 00:02:04,159 vond hij na 61 dagen 61. 45 00:02:04,159 --> 00:02:06,611 Zijn sleutels verloren, zijn ouders niet thuis, 46 00:02:06,611 --> 00:02:08,843 dus op een dag na school betrad hij een huis. 47 00:02:08,843 --> 00:02:10,706 Het huisnummer hing op half zeven 48 00:02:10,706 --> 00:02:12,681 maar hij dacht dat fix ik wel even. 49 00:02:12,681 --> 00:02:15,069 Toen ze hem binnenliet, begaf hij het ongeveer, 50 00:02:15,069 --> 00:02:17,886 61 was als 60... met net een beetje meer. 51 00:02:17,886 --> 00:02:19,463 (Gelach) 52 00:02:19,463 --> 00:02:22,710 Ze had mooiere ogen, een toegankelijke smile, 53 00:02:22,710 --> 00:02:25,136 en net als hij die ruwe franje, ongedwongen style, 54 00:02:25,136 --> 00:02:27,412 En net als hij was alles binnen er een zootje, 55 00:02:27,412 --> 00:02:29,905 en liep haar moeder graag rond in haar blootje. 56 00:02:29,905 --> 00:02:31,900 Want zij was als hij en dus tof. 57 00:02:31,900 --> 00:02:34,598 Hij dacht: ze vindt me vast leuk als ze ziet hoe ik ben, 58 00:02:34,598 --> 00:02:36,996 Deze keer was anders, die meid was het einde. 59 00:02:36,996 --> 00:02:39,026 Hij raapte moed en vroeg haar tal. 60 00:02:39,026 --> 00:02:45,350 Ze zei: "Ik ben 61"... Hij grijnsde en zei: "Ik ben 59. 61 00:02:45,350 --> 00:02:46,983 Vandaag was geweldig. 62 00:02:46,983 --> 00:02:48,606 Wil je morgen bij mij?" 63 00:02:48,606 --> 00:02:49,939 Ze zei: "Tuurlijk." 64 00:02:49,939 --> 00:02:52,023 Zijn eigenzinnigheid trok haar 65 00:02:52,023 --> 00:02:53,821 en dus stemde ze in. 66 00:02:53,821 --> 00:02:56,501 Hij was uiteindelijk slechts één minuut te vroeg. 67 00:02:56,501 --> 00:02:59,075 Dat maakte niet uit want zij was één minuut te laat. 68 00:02:59,075 --> 00:03:01,479 Vanaf dat moment kletsten ze non-stop. 69 00:03:01,479 --> 00:03:04,354 Dat ze van 'X-Factor' hielden, dat ze twee factoren hadden. 70 00:03:04,354 --> 00:03:08,454 Dat dat niet uitmaakte, kenmerkendheid maakte hen beter. 71 00:03:08,454 --> 00:03:11,359 Aan het einde van de avond wisten ze dat het voorbestemd was. 72 00:03:11,359 --> 00:03:14,213 Op een dag had ze het over die bekakte 60. 73 00:03:14,213 --> 00:03:16,140 59 keek naar zijn schoenen, 74 00:03:16,140 --> 00:03:17,837 bloosde en zei: ik ben een oen en 75 00:03:17,837 --> 00:03:20,604 de zin van die verliefdheid was dat wij elkaar vonden. 76 00:03:20,604 --> 00:03:23,446 61 nam het goed op, was niet snel jaloers. 77 00:03:23,446 --> 00:03:26,148 Ze keek hem in de ogen en vertelde hem teder 78 00:03:26,148 --> 00:03:31,140 "Jij bent 59, ik 61, en samen zijn we dubbel wat 60 ooit kan zijn." 79 00:03:31,140 --> 00:03:34,483 (Gelach) 80 00:03:34,483 --> 00:03:36,770 59 had nu tranen in zijn ogen, 81 00:03:36,770 --> 00:03:39,388 Was zo gelukkig met dit unieke meisje in zijn leven. 82 00:03:39,388 --> 00:03:41,458 Hij zei haar: mijn essentie als priemgetal 83 00:03:41,458 --> 00:03:44,345 is dat slechts één ander en ikzelf mijn hart kunnen delen. 84 00:03:44,345 --> 00:03:46,289 En zijn hart behoorde haar toe. 85 00:03:46,289 --> 00:03:49,518 Ze zei: "Dat geldt ook voor mij." Die films klopten maar half. 86 00:03:49,518 --> 00:03:52,369 Dat was geen echte liefde, daar was amper iets van waar. 87 00:03:52,369 --> 00:03:55,783 Als het over echte liefde ging, waren zij het ultieme priempaar. 88 00:03:55,783 --> 00:03:57,018 Dank je wel. 89 00:03:57,018 --> 00:04:02,648 (Applaus) 90 00:04:08,522 --> 00:04:10,334 Dat was mijn eerste gedicht, 91 00:04:10,334 --> 00:04:14,753 geschreven voor een priemgetallendichtavond. (Gelach) 92 00:04:14,753 --> 00:04:17,973 Die bleek eigenlijk een priemgetallenwedstrijd te zijn. 93 00:04:17,973 --> 00:04:21,200 Ik werd toen de priemgetallenwedstrijdwinnaar, 94 00:04:21,200 --> 00:04:24,709 of zoals ik het meestal noem: een premier. (Gelach) 95 00:04:24,709 --> 00:04:27,657 Zodoende ontdekte ik 'poetry slams'. 96 00:04:27,657 --> 00:04:29,791 Als je niet weet wat een poetry slam is: 97 00:04:29,791 --> 00:04:32,485 dat verzon men 30 jaar geleden in Amerika 98 00:04:32,485 --> 00:04:35,457 om mensen te verleiden dichtavonden bij te wonen, 99 00:04:35,457 --> 00:04:38,312 door toevoeging van de opwindende benaming 'slam'. 100 00:04:38,312 --> 00:04:39,706 (Gelach) 101 00:04:39,706 --> 00:04:42,028 Elke deelnemer kreeg drie minuten, 102 00:04:42,028 --> 00:04:45,403 waarna willekeurige toeschouwers scoreborden omhoog hielden, 103 00:04:45,403 --> 00:04:47,530 wat tot een numerieke score leidde. 104 00:04:47,530 --> 00:04:48,738 Dit betekende dat 105 00:04:48,738 --> 00:04:51,943 als het ware een muur wegviel tussen performer en publiek 106 00:04:51,943 --> 00:04:54,653 en een band werd geschapen met de toehoorder. 107 00:04:54,653 --> 00:04:56,681 Ook betekent het dat je kan winnen. 108 00:04:56,681 --> 00:05:01,021 En als winnaar kan je jezelf 'slam-kampioen' noemen, 109 00:05:01,021 --> 00:05:03,412 alsof je een worstelaar bent. 110 00:05:03,412 --> 00:05:07,476 En als je verliest, kun je zeggen: "Wat? Dichtkunst is subjectief. 111 00:05:07,476 --> 00:05:09,774 Daar kun je geen getal aan vasthangen." 112 00:05:09,774 --> 00:05:11,467 (Gelach) 113 00:05:11,467 --> 00:05:13,015 Maar ik vond het geweldig. 114 00:05:13,015 --> 00:05:14,563 Ik raakte betrokken, 115 00:05:14,563 --> 00:05:16,113 werd de Britse slam-kampioen 116 00:05:16,113 --> 00:05:19,178 en mocht naar Parijs voor het wereldkampioenschap dichten. 117 00:05:19,178 --> 00:05:20,617 Dat was helemaal het einde. 118 00:05:20,617 --> 00:05:24,133 Er waren mensen van over de hele wereld die in hun eigen taal dichtten 119 00:05:24,133 --> 00:05:26,585 en beoordeeld werden door vijf Franse vreemden. 120 00:05:26,585 --> 00:05:28,744 (Gelach) 121 00:05:28,744 --> 00:05:32,715 Op een of andere manier won ik 122 00:05:32,715 --> 00:05:35,849 en ik heb sindsdien over de hele wereld mogen reizen, 123 00:05:35,849 --> 00:05:38,092 maar het betekent ook dat het volgende stuk 124 00:05:38,092 --> 00:05:39,354 technisch gezien 125 00:05:39,354 --> 00:05:41,486 het beste gedicht ter wereld is. 126 00:05:41,486 --> 00:05:43,829 (Gelach) 127 00:05:45,369 --> 00:05:46,785 Dus... 128 00:05:46,785 --> 00:05:49,368 (Applaus) 129 00:05:51,368 --> 00:05:54,633 ... volgens vijf Franse vreemden. (Gelach) 130 00:05:54,633 --> 00:05:56,967 Dit heet 'Papiermensen'. 131 00:05:58,227 --> 00:06:00,636 Ik hou van mensen. 132 00:06:00,636 --> 00:06:02,992 Liefst papieren mensen. 133 00:06:02,992 --> 00:06:06,173 Paars-papieren mensen... misschien paars-papieren mensenpop-ups. 134 00:06:06,173 --> 00:06:08,913 Poppen paars-papieren mensenpop-ups op? 135 00:06:08,913 --> 00:06:11,839 Of moet je die nog ondersteunen? 136 00:06:11,839 --> 00:06:14,253 ...hoor ik je roepen. Nou ik ... 137 00:06:14,253 --> 00:06:17,571 Ik zou die paarse mensenpop-ups van papier waarschijnlijk 138 00:06:17,571 --> 00:06:20,662 ondersteunen met een paarse mensenpop-up-paperclip, 139 00:06:20,662 --> 00:06:23,399 maar uit voorzorg houd ik wat lijm achter de hand, 140 00:06:23,399 --> 00:06:25,971 en een beetje plakband voor het ergste noodgeval. 141 00:06:25,971 --> 00:06:28,254 Ik zou een pop-upmetropool kunnen bouwen, 142 00:06:28,254 --> 00:06:31,135 maar heb geen zin in alle papiermens-politiek. 143 00:06:31,135 --> 00:06:33,496 Papiermenspolitici met plenty plannen op papier, 144 00:06:33,496 --> 00:06:35,720 en verbroken beloften zonder verontschuldiging. 145 00:06:35,720 --> 00:06:39,575 Er was een kleine papieren ik, en een kleine papieren jij. 146 00:06:39,575 --> 00:06:42,799 We keken dan papier-tv, je weet wel: pay-per-view. 147 00:06:42,799 --> 00:06:44,273 (Gelach) 148 00:06:44,273 --> 00:06:47,739 Dan zagen we pakpapieren rappers in hun villa's van papier-maché. 149 00:06:47,739 --> 00:06:52,179 Opeengepakte papiermensauto's in een file op de A4. 150 00:06:52,179 --> 00:06:54,808 (Gelach) Papier. 151 00:06:54,808 --> 00:06:59,432 Er was een papieren prinses Kate, maar wij staren naar papieren Pippa, 152 00:06:59,432 --> 00:07:03,385 en we leefden allemaal in angst voor Jack the Paper-Ripper. 153 00:07:03,385 --> 00:07:06,439 Want papieren propaganda propageert gemene listen 154 00:07:06,439 --> 00:07:09,095 in alle kranten plaatjes van fotogenieke terroristen. 155 00:07:09,095 --> 00:07:11,615 Een kleine papieren ik. En een kleine papieren jij. 156 00:07:11,615 --> 00:07:14,288 Een pop-up-populatie is vrijwel nooit probleemvrij. 157 00:07:14,288 --> 00:07:17,295 Een pompeus papieren parlement reageert geheid 158 00:07:17,295 --> 00:07:20,282 op alle papiermensprotesten met keihard snoeibeleid. 159 00:07:20,282 --> 00:07:23,524 De vredige papierprotesten worden aan flarden geblazen 160 00:07:23,524 --> 00:07:25,994 door de confettikanonnen van onze mannen in blauw. 161 00:07:25,994 --> 00:07:29,159 En ja, er was papiergeld en dus papierbeluste lieden, 162 00:07:29,159 --> 00:07:32,358 zoals graaiende papierbankiers die wij niets kunnen verbieden. 163 00:07:32,358 --> 00:07:34,636 Terwijl zij vrolijk met papiergeld smijten 164 00:07:34,636 --> 00:07:37,306 zie je anderen in armoe op papieren houtjes bijten. 165 00:07:37,306 --> 00:07:40,108 Een waarlijk arme economie waarin zovele waarlijk armen, 166 00:07:40,108 --> 00:07:43,013 stelselmatig genegeerd, hun geld naar oorlogen zien gaan. 167 00:07:43,013 --> 00:07:45,185 Origami legers stijgen op in vouwvliegtuigen 168 00:07:45,185 --> 00:07:47,605 en wij kunnen barsten, als we niet buigen. 169 00:07:47,605 --> 00:07:51,264 Maar de grootste schande is dat er nooit iets aan verandert. 170 00:07:51,264 --> 00:07:54,172 Alleen de poppetjes veranderen en wie de schuld krijgt, 171 00:07:54,172 --> 00:07:57,611 ze noemen namen, maar die namen zijn van mensen. 172 00:07:57,611 --> 00:08:00,377 De crux van alles zijn de mensen. 173 00:08:00,377 --> 00:08:01,724 Ik hou van mensen. 174 00:08:01,724 --> 00:08:03,635 Want zelfs als alle hoop vervliegt, 175 00:08:03,635 --> 00:08:06,224 zijn het altijd enkel mensen die kunnen inspireren, 176 00:08:06,224 --> 00:08:09,459 en op papier is onduidelijk hoe we dit overleven. 177 00:08:09,459 --> 00:08:12,120 Maar onderin Pandora's doos leeft nog steeds hoop 178 00:08:12,120 --> 00:08:14,953 en ik hoop nog steeds, want ik geloof in mensen. 179 00:08:14,953 --> 00:08:17,275 Mensen als mijn grootouders. 180 00:08:17,275 --> 00:08:19,090 Die elke dag sinds mijn geboorte 181 00:08:19,090 --> 00:08:22,305 in de ochtend tijd vonden om voor mij te bidden. 182 00:08:22,305 --> 00:08:25,719 Dat zijn 7892 dagen waarop iemand om mijn gaf, 183 00:08:25,719 --> 00:08:27,713 en dat is groots. 184 00:08:27,713 --> 00:08:30,417 Mensen als mijn tante die toneelspeelt met gevangenen. 185 00:08:30,417 --> 00:08:32,601 Mensen die oprecht kunnen vergeven. 186 00:08:32,601 --> 00:08:34,520 De vernederde en vertrapte Palestijnen. 187 00:08:34,520 --> 00:08:36,984 Mensen die geen moeite schuwen om jou te dienen, 188 00:08:36,984 --> 00:08:38,598 zonder zicht op tegendienst. 189 00:08:38,598 --> 00:08:41,043 Mensen zijn potentieel oppermachtig. 190 00:08:41,043 --> 00:08:43,708 Dat de mensen aan de macht zich als slachtoffer zien, 191 00:08:43,708 --> 00:08:46,250 betekent niet dat wij dat moeten slikken. 192 00:08:46,250 --> 00:08:48,595 Een papieren populatie is niet anders. 193 00:08:48,595 --> 00:08:52,073 Er is een kleine papieren ik. En een kleine papieren jij. 194 00:08:52,073 --> 00:08:54,941 In een pop-up-populatie poppen problemen ook vaak op, 195 00:08:54,941 --> 00:08:58,324 maar al valt de wereld uit elkaar, wij houden vol. 196 00:08:58,324 --> 00:09:00,785 Want wij zijn mensen. 197 00:09:00,785 --> 00:09:02,607 Dank je. 198 00:09:02,607 --> 00:09:07,496 (Applaus) 199 00:09:18,688 --> 00:09:21,543 Heel erg bedankt. Ik heb nog tijd voor één gedicht. 200 00:09:21,543 --> 00:09:25,030 Voor mij waren gedichten de ultieme grenzeloze ideeën. 201 00:09:25,030 --> 00:09:29,145 Toen ik begon, werd ik geïnspireerd door mensen met geweldige verhalen. 202 00:09:29,145 --> 00:09:32,981 Als 18-jarige vond ik mijn gelukkige leventje daarvoor te normaal, 203 00:09:32,981 --> 00:09:35,877 maar ik kon werelden creëren waarin ik kon praten 204 00:09:35,877 --> 00:09:38,331 over mijn ervaringen, dromen en overtuigingen. 205 00:09:38,331 --> 00:09:41,326 Om hier vandaag te staan, is geweldig. 206 00:09:41,326 --> 00:09:42,742 Bedankt dat jullie er zijn. 207 00:09:42,742 --> 00:09:44,019 Als jullie er niet waren, 208 00:09:44,019 --> 00:09:46,759 zou het een beetje lijken op de soundcheck van gisteren. 209 00:09:46,759 --> 00:09:48,596 (Gelach) 210 00:09:48,596 --> 00:09:50,803 En dit is veel leuker. 211 00:09:50,803 --> 00:09:53,213 Het laatste gedicht heet 'De zonnejongen'. 212 00:09:53,213 --> 00:09:54,997 Dank je wel voor je aandacht. 213 00:09:56,387 --> 00:09:59,837 De ouwe zonneman was trots op zijn zoon. 214 00:09:59,837 --> 00:10:02,553 Zijn ogen lichtten op wanneer hij hem zag rennen. 215 00:10:02,553 --> 00:10:05,219 Niet vanwege prestaties of opgeloste problemen, 216 00:10:05,219 --> 00:10:08,134 maar omdat hij ondanks alles zonnig bleef. 217 00:10:08,134 --> 00:10:10,730 Dat was niet altijd zo geweest. 218 00:10:10,730 --> 00:10:13,551 Ooit had hij getracht zijn licht te verbergen. 219 00:10:13,551 --> 00:10:15,847 Elke ster heeft in donkere perioden 220 00:10:15,847 --> 00:10:18,511 een feller licht nodig ter inspiratie. 221 00:10:18,511 --> 00:10:20,345 Bij zijn geboorte in een nevel 222 00:10:20,345 --> 00:10:23,324 was reeds zonneklaar dat hij niet doorsnee was. 223 00:10:23,324 --> 00:10:25,030 Hij straalde toen al. 224 00:10:25,030 --> 00:10:26,355 Koning Midas was hij niet, 225 00:10:26,355 --> 00:10:29,203 maar wie hij ook aankeek, verkleurde wel wat brons. 226 00:10:29,203 --> 00:10:31,847 Maar deze zon werd niet door allen geliefd. 227 00:10:31,847 --> 00:10:34,579 Het was een gevalletje Jozef en zijn broers, 228 00:10:34,579 --> 00:10:37,426 want zijn anders zijn had zijn voors en zijn tegens. 229 00:10:37,426 --> 00:10:40,106 Jaloezie schiep vijanden onder wie hij overstraalde, 230 00:10:40,106 --> 00:10:41,527 zoals de schaduwmensen. 231 00:10:41,527 --> 00:10:43,898 De schaduwmensen moesten het zonnekind niet, 232 00:10:43,898 --> 00:10:46,255 want hij belichtte hun duistere zijden. 233 00:10:46,255 --> 00:10:49,035 Hij bescheen de plekken waar de schaduwmensen schuilden 234 00:10:49,035 --> 00:10:51,633 dus beraamden zij gezamenlijk zijn ondergang. 235 00:10:51,633 --> 00:10:54,227 Allereerst bespotten ze zijn zonnevlekken, 236 00:10:54,227 --> 00:10:57,525 spatten hun drek op zijn dromen met vlijmscherpe woorden. 237 00:10:57,525 --> 00:11:00,103 De boodschap was dat hij niet cool was. 238 00:11:00,103 --> 00:11:02,587 Geen vrienden onder de populaire jongens in de klas. 239 00:11:02,587 --> 00:11:06,042 "Je hoofd zit in de wolken, maar we halen je wel omlaag." 240 00:11:06,042 --> 00:11:09,033 Zijn achtergrond was niets, en dat was wat hij waard was. 241 00:11:09,033 --> 00:11:11,097 De universiteit kon hij vergeten 242 00:11:11,097 --> 00:11:12,286 en een graad ook, 243 00:11:12,286 --> 00:11:15,384 behalve de eerstegraads brandwonden van zijn al te naasten. 244 00:11:15,384 --> 00:11:17,342 Hij had het hoog in de bol, zeiden ze. 245 00:11:17,342 --> 00:11:19,309 Maar niet te hoog om op neer te kijken. 246 00:11:19,309 --> 00:11:20,991 Zijn zelfbeeld verduisterde. 247 00:11:20,991 --> 00:11:22,605 Zijn gemoed raakte bewolkt, 248 00:11:22,605 --> 00:11:24,158 terwijl zijn tranen brandden. 249 00:11:24,158 --> 00:11:29,405 Want de zonnejongen was van goud en zijn persoonlijkheid ook. 250 00:11:29,405 --> 00:11:31,332 En van binnen voelde hij als lood. 251 00:11:31,332 --> 00:11:33,701 Getroffen door de duistere woorden en vloeken 252 00:11:33,701 --> 00:11:36,278 die als weerhaken zijn ziel doorboorden, 253 00:11:36,278 --> 00:11:39,786 verhardde zijn hart en verduisterde zijn vonk. 254 00:11:39,786 --> 00:11:42,470 Zodra men hem uitschold, koelden zijn vlammen. 255 00:11:42,470 --> 00:11:45,277 "Misschien mogen ze me wel als ik minder hard straal..." 256 00:11:45,277 --> 00:11:48,468 dacht hij, maar ze negeerden dit alternatieve verhaal. 257 00:11:48,468 --> 00:11:51,254 Hij kreeg wat zij zeiden niet uit zijn systeem en 258 00:11:51,254 --> 00:11:53,786 zo liet hij hen langzaam zijn licht ontnemen. 259 00:11:53,786 --> 00:11:55,955 Het gevecht was bijna beslecht. 260 00:11:55,955 --> 00:11:58,661 Elke dag voelde als een stomp in zijn zonnevlecht. 261 00:11:58,661 --> 00:12:01,508 Maar opeens was daar juffertje Zonneschijn 262 00:12:01,508 --> 00:12:05,650 die vrolijk haar ballade bracht over ieders innerlijke kracht, 263 00:12:05,650 --> 00:12:09,156 die, sociale status ongeacht, kan schijnen in al haar pracht 264 00:12:09,156 --> 00:12:11,362 zolang leeft vanuit je hart. 265 00:12:11,362 --> 00:12:14,423 Juffertje Zonneschijn was een hete meid... 266 00:12:14,423 --> 00:12:18,248 één wat langere blik en ze had je verleid. 267 00:12:18,248 --> 00:12:20,964 Hij kreeg haar niet meer uit zijn bol. 268 00:12:20,964 --> 00:12:23,645 Zij was ogenblikkelijk op zijn netvlies gebrand, 269 00:12:23,645 --> 00:12:25,450 deze hemelse verschijning. 270 00:12:25,450 --> 00:12:27,255 Zij accepteerde hem. 271 00:12:27,255 --> 00:12:29,060 De nabijheid van dit meisje liet zijn zon weer schijnen. 272 00:12:29,060 --> 00:12:30,691 Hij kon weer dromen. 273 00:12:30,691 --> 00:12:33,535 Geen schaduw meer in zicht, waar zij was was zijn licht. 274 00:12:33,535 --> 00:12:36,838 Zijn ogen lichtten op zoals je niet kon veinzen. 275 00:12:36,838 --> 00:12:40,537 Haatgevulde woorden weken wanneer hij haar zag grijnzen. 276 00:12:40,537 --> 00:12:43,285 Ze noemden elkaar sterremans en zonnestraaltje. 277 00:12:43,285 --> 00:12:46,615 Gestaag ontrafelde de duister aangerichte schade. 278 00:12:46,615 --> 00:12:49,352 Zij was er één uit septiljoen, 279 00:12:49,352 --> 00:12:52,871 kleurde de koudbloedigste varanen vermiljoen. 280 00:12:52,871 --> 00:12:56,038 Geliefd door miljarden, van Waikiki tot Leeuwarden, 281 00:12:56,038 --> 00:12:58,730 Ze leerde de zonnejongen veerkrachtig te zijn. 282 00:12:58,730 --> 00:13:01,562 Ze zei: "Alle duisternis ter wereld 283 00:13:01,562 --> 00:13:04,836 kan het licht niet doven van één enkele kaars. 284 00:13:04,836 --> 00:13:06,946 Wat kunnen ze dan beginnen tegen jouw licht? 285 00:13:06,946 --> 00:13:09,025 Alleen jij kan besluiten het de dimmen. 286 00:13:09,025 --> 00:13:11,692 Laat je niet kisten, snoer ze de mond met je vuur. 287 00:13:11,692 --> 00:13:14,861 Zij opende de gordijnen voor de vensters van zijn ziel, 288 00:13:14,861 --> 00:13:16,841 liet het zonlicht de pijn verdrijven. 289 00:13:16,841 --> 00:13:19,429 In een heelal vol tegenspoed vonden zij elkaar. 290 00:13:19,429 --> 00:13:22,335 De dagen werden nachten, de herinneringen bleven. 291 00:13:22,335 --> 00:13:25,031 Ongeacht het weerbericht, werd het een zonnig leven 292 00:13:25,031 --> 00:13:27,668 want zelfs achter de wolken kon deze jongen schijnen. 293 00:13:27,668 --> 00:13:30,531 De zonnejongen was van goud, en zijn persoonlijkheid ook. 294 00:13:30,531 --> 00:13:32,508 Innerlijk lichtte hij laaiend op 295 00:13:32,508 --> 00:13:35,532 door het vuur van inspiratie, hem gegeven 296 00:13:35,532 --> 00:13:38,318 door het meisje dat in hem geloofde. 297 00:13:38,318 --> 00:13:40,068 Dank je wel. 298 00:13:40,068 --> 00:13:43,532 (Applaus)