1 00:00:00,646 --> 00:00:03,964 اسمي هاري بيكر. هاري بيكر هو اسمي. 2 00:00:03,964 --> 00:00:08,867 إن كان اسمك هاري بيكر، فأسماؤنا ستكون متشابهة. 3 00:00:08,867 --> 00:00:10,307 (ضحك) 4 00:00:10,307 --> 00:00:12,494 إنه مقطع افتتاحي قصير. 5 00:00:12,954 --> 00:00:14,486 نعم. أنا هاري. 6 00:00:14,486 --> 00:00:17,063 أدرس الرياضيات وأكتب الشعر. 7 00:00:17,063 --> 00:00:21,266 لذا اعتقدت أنني سأبدأ بقصيدة حب حول الأعداد الأولية. 8 00:00:21,266 --> 00:00:22,915 (ضحك) 9 00:00:24,055 --> 00:00:26,281 هذا يُدعى "59". 10 00:00:26,281 --> 00:00:29,171 كنت سأسميه "عاشق الأرقام الأولية." 11 00:00:29,171 --> 00:00:31,071 ردة الفعل هذه هي السبب في عدم فعل ذلك. 12 00:00:31,071 --> 00:00:32,560 (ضحك) 13 00:00:32,560 --> 00:00:34,836 إذًا، "59". 14 00:00:36,736 --> 00:00:39,359 يصحو 59 على الجانب الخاطئ من السرير. 15 00:00:39,359 --> 00:00:41,910 يدرك أن كل شعره على جانب واحد من رأسه. 16 00:00:41,910 --> 00:00:45,797 يستغرق أقل من دقيقة ليفهم أن هذا بسبب الطريقة التي نام بها. 17 00:00:45,797 --> 00:00:47,713 يجد بعض الملابس ويقوم بارتدائها. 18 00:00:47,713 --> 00:00:50,539 لا يستطيع أن يقاوم النظر للمرآة وإبداء إعجابه الكبير 19 00:00:50,539 --> 00:00:53,372 بمظهره الذي يبدو فيه حادًا عند الحواف، وأشعث من غير تكلف. 20 00:00:53,372 --> 00:00:56,993 وعندما ينظر من خلال النافذة، يرى منظرًا يشعر فيه أنه في نعمة، 21 00:00:56,993 --> 00:00:58,495 منظر 60 في الشارع. 22 00:00:58,495 --> 00:01:00,288 كانت 60 جميلة. 23 00:01:00,288 --> 00:01:03,316 ببشرة مزينة بشكل مثالي، ترتدي أشياء لائقة. 24 00:01:03,316 --> 00:01:04,753 لم تكن وقحة أو فظة إطلاقًا. 25 00:01:04,753 --> 00:01:08,036 فهي مثالية، دقيقة في مواعيدها كالعادة، تحب البلياردو أكثر من السنوكر 26 00:01:08,036 --> 00:01:10,183 ولكنها أحبت أن تلعبها من غير مبالاة. 27 00:01:10,183 --> 00:01:13,490 أراد 59 أن يخبرها أنه عرف وردتها المفضلة. 28 00:01:13,490 --> 00:01:16,162 فكّر فيها كل ثانية، كل دقيقة، كل ساعة. 29 00:01:16,162 --> 00:01:18,801 لكنه علم أن ذلك لن يجدي نفعًا، لن يحصل على الفتاة أبدًا. 30 00:01:18,801 --> 00:01:20,911 لأنها على الرغم من سكنها في الشارع المقابل 31 00:01:20,911 --> 00:01:22,451 إلا أنهم أتوا من عوالم مختلفة. 32 00:01:22,451 --> 00:01:24,881 بينما أُعجب 59 بشكل الـ 60 المدور بإتقان، 33 00:01:24,881 --> 00:01:29,597 اعتقدت 60 أن 59 كان غريب الأطوار. (ضحك) 34 00:01:31,957 --> 00:01:35,752 كان "101 مرقش" أحد أفلامه المفضلة. 35 00:01:35,752 --> 00:01:38,754 هي فضلت النتيجة. 36 00:01:38,754 --> 00:01:41,870 هو جعل من فكرة كونهما عاشقين غير محظوظين أمرًا رومانسيًا. 37 00:01:41,870 --> 00:01:45,043 بإمكانهما التغلب على الفروقات لأنهما يملكان بعضهما الآخر. 38 00:01:45,043 --> 00:01:48,243 وبينما هي التزمت الآراء المتشددة التي تفرضها أمها عليها، 39 00:01:48,243 --> 00:01:50,040 فإن ذلك الفرق لم يمكن يكون متساويا. 40 00:01:50,040 --> 00:01:52,208 وبالرغم من الوقت الذي شعر فيه بالغباء 41 00:01:52,208 --> 00:01:54,850 لمحاولته أن يحب فتاة منقادة لأمها الغبية، 42 00:01:54,850 --> 00:01:57,239 كان يتوجب عليه مواساة نفسه بالمعادلة البسيطة. 43 00:01:57,239 --> 00:01:59,669 خذ 59 بعيدًا عن 60، وستبقى مع واحدة. 44 00:01:59,669 --> 00:02:02,197 بالتأكيد بعد شهرين من التسكع في الأرجاء، 45 00:02:02,197 --> 00:02:04,649 بعد 61 يومًا، كانت 61 هي الشخص الذي وجده. 46 00:02:04,649 --> 00:02:06,871 لقد فقد مفاتيحه كان أبواه في الخارج. 47 00:02:06,871 --> 00:02:08,993 لذا في أحد الأيام بعد المدرسة دخل منزلًا 48 00:02:08,993 --> 00:02:11,506 عندما لاحظ أعدادًا غريبة بعض الشيء تقف على الباب، 49 00:02:11,506 --> 00:02:13,991 تساءل لماذا لم يقدّم نفسه من قبل، 50 00:02:13,991 --> 00:02:16,119 وعندما أدخلته، تحولت دهشته إلى خشية. 51 00:02:16,119 --> 00:02:19,308 كانت 61 مثل 60، ولكن أكثر بقليل. (ضحك) 52 00:02:19,308 --> 00:02:22,710 كانت تملك عيونًا أجمل، وابتسامة قريبة للقلوب. 53 00:02:22,710 --> 00:02:25,136 ومثله، كانت حادةً عند الحواف، بغير تكلف. 54 00:02:25,136 --> 00:02:27,512 ومثله، كان كل شيء في أكوام غير مرتبة، 55 00:02:27,512 --> 00:02:30,345 ومثله، لم تكن أمها تعترض إن جلس أصدقائها قليلًا. 56 00:02:30,345 --> 00:02:32,440 لأنها كانت مثله، ولأنه أحبها، 57 00:02:32,440 --> 00:02:35,198 ظنّ بأنها ستحبه لو علمت أنه يحبها. 58 00:02:35,198 --> 00:02:38,076 وكان الأمر مختلفًا هذه المرة. أقصد، كانت هذه الفتاة خبيثة، 59 00:02:38,076 --> 00:02:40,636 لذا استجمع قواه وطلب منها أرقامها. 60 00:02:40,636 --> 00:02:45,350 قالت "أنا 61". ابتسم قائلًا "أنا 59". 61 00:02:45,350 --> 00:02:46,983 لقد استمتعت اليوم بحق، 62 00:02:46,983 --> 00:02:49,556 لذا إن رغبتِ يمكنك القدوم لمنزلي؟ 63 00:02:49,556 --> 00:02:50,419 قالت "نعم". 64 00:02:50,419 --> 00:02:52,603 هي أحبت الحديث إلى شخص غير تقليدي. 65 00:02:52,603 --> 00:02:54,551 وافقت على الموعد الأول غير الرسمي. 66 00:02:54,551 --> 00:02:56,711 في النهاية، كان مستعدا قبل دقيقة من الموعد، 67 00:02:56,711 --> 00:02:59,435 ولكن ذلك لم يهم لأنها وصلت بعد دقيقة. 68 00:02:59,435 --> 00:03:01,879 كان الحديث مستمرًا منذ تلك اللحظة، 69 00:03:01,879 --> 00:03:04,354 كيف أحبا "إكس فاكتور"، كيف كان لديهما عاملين، 70 00:03:04,354 --> 00:03:08,454 كيف أن ذلك لا يهم، التمييز جعلها أفضل. 71 00:03:08,454 --> 00:03:11,239 وفي نهاية الليلة، علما أنه مقدر أن يكونا معًا. 72 00:03:11,239 --> 00:03:14,213 وبأحد الأيام، كانت تتحدث عن المغرورة 60، 73 00:03:14,213 --> 00:03:16,140 ولاحظت أن 59 بدا مراوغا بعض الشيء. 74 00:03:16,140 --> 00:03:17,837 هو استحى وأخبرها عن افتتانه بها: 75 00:03:17,837 --> 00:03:20,604 "إنه أفضل شيء لم يحصل لأنه جعلنا معًا". 76 00:03:20,604 --> 00:03:23,446 كانت 61 ذكية، تفهمون، لا تستسلم للغيرة. 77 00:03:23,446 --> 00:03:26,148 نظرت في عيونه وأخبرته برقة شديدة 78 00:03:26,148 --> 00:03:31,140 "أنت 59 وأنا 61 ومعًا نجتمع لنصبح ضعف ما يستطيع 60 أن يكون عليه". 79 00:03:31,140 --> 00:03:34,483 (ضحك) 80 00:03:34,483 --> 00:03:36,770 عند هذه النقطة، كانت الدموع تملأ عيون 59، 81 00:03:36,770 --> 00:03:39,388 كان سعيدًا لامتلاكه هذه الفتاة الفريدة في حياته. 82 00:03:39,388 --> 00:03:41,588 أخبرها أن التعريف الدقيق لكونه أوليًا 83 00:03:41,588 --> 00:03:44,345 هو أنه لا يمكن لقلبه أن يقسم إلاّ على واحد وعلى نفسه، 84 00:03:44,345 --> 00:03:46,769 وأنها الرقم واحد الذي يريد أن يعطيها قلبه. 85 00:03:46,769 --> 00:03:50,098 أخبرته أنها شعرت بنفس الإحساس وعرفت الآن أن الأفلام كان نصف حقيقية. 86 00:03:50,098 --> 00:03:52,919 لأن ذلك لم يكن حبا حقيقيا، كان ذلك الحب مجرد نموذج، 87 00:03:52,919 --> 00:03:56,193 عندما نتطرق إلى الحب الحقيقي، كان ذلك الحب مثل الأعداد الأولية. 88 00:03:56,193 --> 00:03:57,888 في صحتكم! 89 00:03:57,888 --> 00:04:02,648 (تصفيق) 90 00:04:08,522 --> 00:04:10,334 كانت هاته أول قصيدة أكتبها 91 00:04:10,334 --> 00:04:14,753 وكانت من أجل ليلة الشعر حول الأعداد الأولية -- (ضحك) -- 92 00:04:14,753 --> 00:04:17,973 والتي تبين أنها مسابقة شعرية حول الأعداد الأولية. 93 00:04:17,973 --> 00:04:21,200 وأصبحت الفائز في هذه المسابقة الشعرية، 94 00:04:21,200 --> 00:04:24,709 أو كما أحب أن أسمي نفسي رئيس الوزراء. (ضحك) 95 00:04:24,709 --> 00:04:27,657 وبهذه الطريقة اكتشفت هذه الأشياء التي تعرف بشعر الصلام، 96 00:04:27,657 --> 00:04:29,791 وإن كنتم لا تعرفون ما معنى شعر الصلام، 97 00:04:29,791 --> 00:04:32,485 هو نوع ظهر في أمريكا منذ 30 عاما 98 00:04:32,485 --> 00:04:35,457 كوسيلة لخداع الناس ودفعهم لحضور المسابقات الشعرية 99 00:04:35,457 --> 00:04:38,312 بوضع كلمات مثيرة مثل "الصفعة" في آخر الكلام. 100 00:04:38,312 --> 00:04:39,706 (ضحك) 101 00:04:39,706 --> 00:04:42,608 ويملك كل مؤدي ثلاث دقائق لتقديم أدائه، 102 00:04:42,608 --> 00:04:45,403 و بعد ذلك يحمل افراد عشوائيون من الجمهور بطاقات التقييم، 103 00:04:45,403 --> 00:04:47,530 و ينتهي الأمر بالنتيجة الرقمية ، 104 00:04:47,530 --> 00:04:48,738 و ما يهدف اليه ذلك ، 105 00:04:48,738 --> 00:04:51,943 هو نوعا ما كسر للحاجز الموجود بين المؤدي و الجمهور 106 00:04:51,943 --> 00:04:54,653 ويشجع هذا الترابط الموجود مع المستمعين . 107 00:04:54,653 --> 00:04:56,681 و يعني ذلك ايضاً انه يمكنك الفوز . 108 00:04:56,681 --> 00:05:01,021 و إذا فزت في مسابقة الشعر ، يمكنك ان تسمي نفسك "ملك الصفع" 109 00:05:01,021 --> 00:05:03,412 و تظاهر بأنك مصارع ، 110 00:05:03,412 --> 00:05:07,476 وإذا خسرت في مباراة الإلقاء يمكنك ان تقول "ما هذا؟ الشعر من أشكال الفن الغير موضوعي 111 00:05:07,476 --> 00:05:09,774 لا يمكنك ان تضع رقم علي شيء كهذا." 112 00:05:09,774 --> 00:05:11,467 (ضحك) 113 00:05:11,467 --> 00:05:13,814 ولكني احبه ، فقد انخرطت في هذه الجولات ، 114 00:05:13,814 --> 00:05:16,113 الى أن أصبحت بطل مباريات الشعر في المملكة المتحدة 115 00:05:16,113 --> 00:05:19,178 و تم دعوتي الى كأس العالم للشعر في باريس. 116 00:05:19,178 --> 00:05:20,617 و هو شيء لا يصدق . 117 00:05:20,617 --> 00:05:24,133 كان يوجد أشخاص من جميع أنحاء العالم يتحدثون بلغاتهم الأصلية 118 00:05:24,133 --> 00:05:26,585 وستكون لجنة التحكيم متكونة من 5 غرباء فرنسيين. 119 00:05:26,585 --> 00:05:28,744 (ضحك) 120 00:05:28,744 --> 00:05:32,715 وبطريقة ما، فزت وقد كان هذا أمرا رائعا، 121 00:05:32,715 --> 00:05:35,849 ومنذ ذلك الحين تمكنت من السفر حول العالم، 122 00:05:35,849 --> 00:05:37,892 ولكن ذلك يعني أن هذه القطعة التالية 123 00:05:37,892 --> 00:05:41,375 تعتبر من الناحية الفنية أفضل قصيدة في العالم. 124 00:05:41,375 --> 00:05:45,369 (ضحك) 125 00:05:45,369 --> 00:05:46,785 بالتالي... 126 00:05:46,785 --> 00:05:51,638 (تصفيق) 127 00:05:51,638 --> 00:05:54,633 وفقا لخمسة غرباء فرنسيين. 128 00:05:54,633 --> 00:05:58,557 هذه "الشخصيات الورقية". 129 00:05:58,557 --> 00:06:00,636 أحب الناس. 130 00:06:00,636 --> 00:06:02,992 أحببت بعض الشخصيات الورقية. 131 00:06:02,992 --> 00:06:06,173 كانت هناك شخصيات ورقية أرجوانية اللون. ربما لونها أرجواني بارز. 132 00:06:06,173 --> 00:06:08,913 شخصيات ورقية لونها أرجواني بارز مناسب. 133 00:06:08,913 --> 00:06:11,839 "كيف تقوم بدعم شخصيات ورقية لونها أرجواني بارز؟" 134 00:06:11,839 --> 00:06:14,253 أسمع بكائكم. حسنا، أنا... 135 00:06:14,253 --> 00:06:17,011 قدمت الدعم المناسب لشخصياتٍ ورقية لونها أرجواني بارز 136 00:06:17,011 --> 00:06:20,662 بإعتماد مشبك للشخصيات ذات لون أرجواني بارز، 137 00:06:20,662 --> 00:06:23,399 ولكن قمت بالإعداد المسبق المناسب فأحضرت موادا لاصقة كبديلٍ 138 00:06:23,399 --> 00:06:26,171 عبلة من بلو تاك ممتلئة فقط في حالة انفصال الأوراق عن بعضها. 139 00:06:26,171 --> 00:06:28,254 لأنه يمكنني بناء مدينة فجأة. 140 00:06:28,254 --> 00:06:31,135 ولكن لا أريد التعامل مع كل سياسات الشخصيات الورقية. 141 00:06:31,135 --> 00:06:33,496 الشخصيات السياسية الورقية وسياستهم الورقية الهزيلة 142 00:06:33,496 --> 00:06:35,720 وعودهم الكاذبة بدون تقديم الإعتذارات المناسبة. 143 00:06:35,720 --> 00:06:39,575 كانت ستوجد ورقة صغيرة لي. وأخرى صغيرة لك. 144 00:06:39,575 --> 00:06:42,799 ويمكننا مشاهدة التلفزيون الورقي وسيكون تعريفة لكل مشهد. 145 00:06:42,799 --> 00:06:44,273 (ضحك) 146 00:06:44,273 --> 00:06:47,539 كنا سنشاهد مغني الراب الورقيين من الخشخاش يغننون الراب حول حزمة الورق 147 00:06:47,539 --> 00:06:52,509 أو مشاهدة الناقلات الورقية للأشخاص تعلق في حركة المرور للأوراق بحجم A4. 148 00:06:52,509 --> 00:06:55,248 (ضحك) ورقة. 149 00:06:55,248 --> 00:07:00,402 يوجد أميرة ورقية تدعى كيت ولكننا نقوم جميع بالتحديق في الورقة بيبا، 150 00:07:00,402 --> 00:07:03,385 وبعدها عشنا في خوف من القاتل جاك المعروف بممزق الورق، 151 00:07:03,385 --> 00:07:06,439 لأن الورق الدعاية ينشر الأفكار المسبقة للناس. 152 00:07:06,439 --> 00:07:09,095 تقوم الأوراق بطباعة صور للإرهابيين الجذابين فوتوغرافيا. 153 00:07:09,095 --> 00:07:11,615 ورقة صغيرة لي. وأخرى صغيرة لك. 154 00:07:11,615 --> 00:07:14,288 وتظهر أيضا مشاكل الناس فجأة في المجتمعات المنبثقة. 155 00:07:14,288 --> 00:07:17,295 سيكون هناك برلمان ورقي فخم الذي لا يمكن الوصول إليه، 156 00:07:17,295 --> 00:07:20,282 والذي يتجاهل احتجاجات الشعب حول التخفيض في ثمن الورق، 157 00:07:20,282 --> 00:07:23,524 ثم سيتعرض الشعوب المحتجة سلميا لهجوم ليصبحوا قطعا ورقية، 158 00:07:23,524 --> 00:07:26,064 هجوم بواسطة مدافع قصاصات ورقية تديرها الشرطة الوقائية. 159 00:07:26,064 --> 00:07:29,639 ونعم لا زال هناك نقود ورقية بالتالي لازال هناك طمع ورقي، 160 00:07:29,639 --> 00:07:32,358 ويضع المصرفييون الشجعون في جيوبهم أكثر مما يحتاجون، 161 00:07:32,358 --> 00:07:35,106 شراء خليط من الأوراق لنثرها على الممتلكات الورقية، 162 00:07:35,106 --> 00:07:37,776 آخرون يعيشون في خصاصة ولا يعترف بهم بشكل سليم. 163 00:07:37,776 --> 00:07:40,248 ضعف اقتصادي مناسب حيث أن الكثير منهم فقراء بشكل خاص، 164 00:07:40,248 --> 00:07:43,153 ولكن بينما يتم تجاهل احتياجاتهم يذهب المال للحروب الكبيرة. 165 00:07:43,153 --> 00:07:45,245 تكشف جيوش الأوريغامي خطط الطائرات الورقية 166 00:07:45,245 --> 00:07:47,605 ونظل رهن الاحتجاز داخل قيودنا الورقية، 167 00:07:47,605 --> 00:07:51,264 ولكن العار الأكبر أن الأمر يبدو دائما على حاله، 168 00:07:51,264 --> 00:07:54,172 ما تغير هو من كان على رأس السلطة وطريقة إلقاء اللوم، 169 00:07:54,172 --> 00:07:57,611 يقومون بتسمية الأشياء، متناسين أنها أسماء أشخاص، 170 00:07:57,611 --> 00:08:00,697 لأنه في نهاية المطاف ينهار كل شيء على الناس. 171 00:08:00,697 --> 00:08:02,144 أحب الناس. 172 00:08:02,144 --> 00:08:03,965 لأنه حتى عندما يصبح الوضح فادحا، 173 00:08:03,965 --> 00:08:06,224 يتمكن الناس فقط من أن يصبحوا قادرين على الإلهام، 174 00:08:06,224 --> 00:08:09,459 وعلى الورق، من الصعب أن نرى كيف نتعاون جميعا. 175 00:08:09,459 --> 00:08:12,120 ولكن في الجزء السفلي من صندوق باندورا لا يزال هناك أمل، 176 00:08:12,120 --> 00:08:14,953 وما زلت آمل لأنني أثق في الناس. 177 00:08:14,953 --> 00:08:17,275 أشخاص مثل أجدادي. 178 00:08:17,275 --> 00:08:19,090 الذي يوميا منذ ولدت، 179 00:08:19,090 --> 00:08:22,305 يخصصون وقتا في الصباح من أجل الصلاة والدعاء لي. 180 00:08:22,305 --> 00:08:25,719 هذا هو اليوم 7892 على التوالي الذي يوم شخص بالتأكد من أنني بخير، 181 00:08:25,719 --> 00:08:27,713 وهذا أمر مدهش. 182 00:08:27,713 --> 00:08:30,417 أشخاص مثل عمتي يتظاهرون باللعب مع السجناء. 183 00:08:30,417 --> 00:08:32,601 الناس القادرون على الصفح بشكل حقيقي. 184 00:08:32,601 --> 00:08:34,520 أشخاص مثل الفلسطينيين المضطهدين. 185 00:08:34,520 --> 00:08:37,174 الناس الذين يخرجون عن طريقهم لجعل حياتك أفضل، 186 00:08:37,174 --> 00:08:38,868 ويتوقعون شيئا في المقابل. 187 00:08:38,868 --> 00:08:41,043 أترى، أشخاص يملكون القدرة أن يكونوا أقوياء. 188 00:08:41,043 --> 00:08:44,198 فقط لأن من في السلطة تميل إلى التظاهر بأنهم ضحايا 189 00:08:44,198 --> 00:08:46,250 نحن لسنا بحاجة إلى الخضوع لهذا النظام. 190 00:08:46,250 --> 00:08:48,595 والمجتمعات الورقية ليست مختلفة. 191 00:08:48,595 --> 00:08:52,313 هذه ورقة صغيرة لي. وأخرى صغيرة لك. 192 00:08:52,313 --> 00:08:54,941 وتظهر أيضا مشاكل الناس فجأة في المجتمعات المنبثقة. 193 00:08:54,941 --> 00:08:58,324 وحتى وإن سقط العالم بأكمله لازلنا نقوم بذلك حتى النهاية. 194 00:08:58,324 --> 00:09:00,785 لأننا شعب. 195 00:09:00,785 --> 00:09:03,247 شكرا لكم. 196 00:09:03,247 --> 00:09:07,496 (تصفيق) 197 00:09:18,688 --> 00:09:21,543 شكرا جزيلا. حصلت على وقت إضافي من أجل واحدة أخرى. 198 00:09:21,543 --> 00:09:25,038 بالنسبة لي، يعتبر الشعر الوسيلة الأساسية لأفكار بلا حدود. 199 00:09:25,038 --> 00:09:26,040 عندما بدأت بذلك، 200 00:09:26,040 --> 00:09:29,145 الناس التي ألهمتني كانوا أولئك الذين يملكون قصصا مذهلة، 201 00:09:29,145 --> 00:09:33,281 وكصبي في 18 من عمره يعيش حياة سعيدة، إعتقدت أن هذا أمرا طبيعيٌّ، 202 00:09:33,281 --> 00:09:37,007 ولكن يمكنني بناء هذه العوامل أين يمكنني أن أتحدث عن تجاربي 203 00:09:37,007 --> 00:09:38,331 وعن أحلامي ومعتقداتي. 204 00:09:38,331 --> 00:09:41,326 حيث أنه من المدهش أن أكون هنا أمامكم اليوم. 205 00:09:41,326 --> 00:09:42,742 شكرا لوجودكم هنا. 206 00:09:42,742 --> 00:09:44,019 لولا وجودكم، 207 00:09:44,019 --> 00:09:46,759 لكان الأمر يشبه اختبار الصوت الذي قمنا به البارحة. 208 00:09:46,759 --> 00:09:48,826 (ضحك) 209 00:09:48,826 --> 00:09:51,403 وهذا ممتع أكثر. 210 00:09:51,403 --> 00:09:53,563 تسمى هذه القصيدة الأخيرة "الطفل المشرق". 211 00:09:53,563 --> 00:09:56,697 شكرا جزيلا على إنصاتكم. 212 00:09:56,697 --> 00:10:00,087 كان رجل عجوز سعيد فخور بشمسه، 213 00:10:00,087 --> 00:10:02,553 وتشرق أيامه عندما يرى ابنه الصغير يركض، 214 00:10:02,553 --> 00:10:05,219 ليس بما قد فعله، ولا المشاكل التي تغلب عليها، 215 00:10:05,219 --> 00:10:08,134 ولكن هذا على الرغم من أن تصرفاته ظلت متفائلة. 216 00:10:08,134 --> 00:10:10,730 لم يكن الوضع على هذا النحو دائما. 217 00:10:10,730 --> 00:10:13,461 كانت هناك أوقات يحاول فيها إخفاء إشراقه، 218 00:10:13,461 --> 00:10:15,597 كما ترون، تمر كل النجوم بفترات صعبة. 219 00:10:15,597 --> 00:10:18,801 يحتاج ضوءا أكثر إشراقا لإلهامهم في الظلام. 220 00:10:18,801 --> 00:10:21,155 وإذا عدنا للفترة التي ولد فيها في السديم، 221 00:10:21,155 --> 00:10:23,474 ونعلم أنه لم يعتقد أبدا أنه شيء عادي، 222 00:10:23,474 --> 00:10:25,210 لأنه يملك ميلا تجاهه، 223 00:10:25,210 --> 00:10:26,765 أن نقول أن الملك ميداس لمسه خطأ 224 00:10:26,765 --> 00:10:29,203 ولكن كل من يحذو بالقرب منه يتحول قليلا إلى البرونز. 225 00:10:29,203 --> 00:10:31,847 ونعم فقد كانت هذه الشمس محبوبة من البعض أكثر من غيرهم. 226 00:10:31,847 --> 00:10:34,579 كانت تشبه قصة يوسف وحلمه وإخوانه 227 00:10:34,579 --> 00:10:37,516 لأن الخروج عن الحشد له إيجابياته وسلبياته. 228 00:10:37,516 --> 00:10:40,106 وتتسبب الغيرة في ظهور أعداء لأولئك الذين يتألقون 229 00:10:40,106 --> 00:10:41,417 كالأشخاص المتخفين في الظل. 230 00:10:41,417 --> 00:10:43,818 يكره الآن الأشخاص المتخفون الطفل المشرق، 231 00:10:43,818 --> 00:10:46,585 لأنه يكشف الأشياء المظلمة التي قام بها الأشخاص المتخفين. 232 00:10:46,585 --> 00:10:49,735 وعندما يشرق يكشف عن الأماكن التي يختفون فيها. 233 00:10:49,735 --> 00:10:52,353 لذلك قاموا بوضع خطة للتخلص منه، 234 00:10:52,353 --> 00:10:54,707 أولا-- سخروا من الكلفة الشمسية التي لديه، 235 00:10:54,707 --> 00:10:57,525 يترصدون بأحلامه من السماء، كانت كلماتهم كالطلقات النارية، 236 00:10:57,525 --> 00:11:00,103 صممت لتذكيره أنه لم يكن مميزا جدا 237 00:11:00,103 --> 00:11:02,587 وأنه لا يصل لمستوى لشهرة أي طفل في المدرسة. 238 00:11:02,587 --> 00:11:06,152 كانوا يقولون أنه مغرور جدا وأنهم سيجبرونه على التخلص منه، 239 00:11:06,152 --> 00:11:09,143 خاصة وأنه أتى من لا شيء وهذا ما يستحقه، 240 00:11:09,143 --> 00:11:11,277 لم يتمكن أبدا من الذهاب إلى الجامعة للتعلم، 241 00:11:11,277 --> 00:11:14,046 الدرجات التي قام بإبرازها هي حروق من الدرجة الأولى 242 00:11:14,046 --> 00:11:15,754 من أولئك الذين اقتربوا منه كثيرا، 243 00:11:15,754 --> 00:11:17,342 أخبروه أنه كان مشرقا للغاية، 244 00:11:17,342 --> 00:11:19,519 لهذا السبب لم يتجرأ أحد للنظر إليه في عينيه، 245 00:11:19,519 --> 00:11:20,991 أصبح حكمه محجوبا 246 00:11:20,991 --> 00:11:22,915 وكذلك أصبحت السماء، بفعل الدموع المتبخرة 247 00:11:22,915 --> 00:11:24,158 كأن الشمس بدأت في البكاء. 248 00:11:24,158 --> 00:11:29,405 لأن الطفل المشرق ساطعا وذكيا، بشخصية دافئة، 249 00:11:29,405 --> 00:11:31,332 ويحترق بوحشية من الداخل 250 00:11:31,332 --> 00:11:33,701 حيث أنه تأذى بكلمات وشتائم القوم الغامضين 251 00:11:33,701 --> 00:11:36,278 الذين تحدثوا بالسوء عنه وغادروا مخلفين فجوات، 252 00:11:36,278 --> 00:11:40,016 وكلما تحجر قلبه خفت بريقه، 253 00:11:40,016 --> 00:11:42,600 كل مرة أطلقوا عليه اسما تنطفأ شعلته، 254 00:11:42,600 --> 00:11:45,277 كان يعتقد أنهم سيحبونه إذا ما أبقى ضوءه خافتا 255 00:11:45,277 --> 00:11:48,468 ولكنهم كانوا مشغولين بحديث صاعق كان الهدف رهيبا، 256 00:11:48,468 --> 00:11:51,254 لم يتمكن من الحصول على السيطرة بما قالوه، 257 00:11:51,254 --> 00:11:54,096 لذلك سمح لنوره بالانطفاء بما قالوه، 258 00:11:54,096 --> 00:11:56,235 سقط في ولاية النجمة الوحيدة مثل تكساس، 259 00:11:56,235 --> 00:11:58,661 وأحس وكأنه تم دفعه نحو انطوائه. 260 00:11:58,661 --> 00:12:02,718 ولكن هذا عندما ظهرت الأنسة الصغيرة المشرقة تمشي وحدها 261 00:12:02,718 --> 00:12:05,650 وتدندن أغنيتها المفضلة حول كيف أننا خلقنا لنكون أقوياء، 262 00:12:05,650 --> 00:12:09,156 ولم يتوجب أن تكون مخطئا في الانتماء، فقط كون صادقا لما أنت عليه، 263 00:12:09,156 --> 00:12:11,362 لأننا جميعا نجوم في القلب. 264 00:12:11,362 --> 00:12:15,193 كانت الانسة الصغيرة المشرقة من الأشياء المحفزة للنفس، 265 00:12:15,193 --> 00:12:17,458 من الفتيات اللاتي إذا نظرت إليهن 266 00:12:17,458 --> 00:12:19,174 تنسى بعض الأشياء، 267 00:12:19,174 --> 00:12:21,164 لكن بالنسبة له، لم يكن هناك سبيل لنسيانها، 268 00:12:21,164 --> 00:12:23,645 في الدقيقة التي نظر إليها أحس بأن عيناه تشتعلان، 269 00:12:23,645 --> 00:12:25,957 كانت من خارج عالمه، وقبلت به، 270 00:12:25,957 --> 00:12:29,220 شيء ما حول هذه الفتاة يعني أنه يعرف كلما كانت بجواره، 271 00:12:29,220 --> 00:12:32,121 لم تكن الأشياء مظلمة كما كانت تبدو عليه، وتجرأ أن يحلم، 272 00:12:32,121 --> 00:12:35,055 لم يكن للظلال مكان يمكن رؤيتهم فيه، عندما تكون معه يشع بهجة، 273 00:12:35,055 --> 00:12:37,528 تضيء عينيه بطريقة لا يمكن أن يكون ذلك كذبٌ، 274 00:12:37,528 --> 00:12:40,667 كلما ابتسمت محت أشعتها اثار كلمات الكراهية، 275 00:12:40,667 --> 00:12:43,865 أطلقوا ألقابا عل أنفسهم، وقد كانت "النجمة المميزة" و"الشمس المرحة"، 276 00:12:43,865 --> 00:12:46,615 وتدريجيا بدأت الآثار التي خلفتها الأظلال بالاختفاء، 277 00:12:46,615 --> 00:12:50,552 كانت رقم 1 من بين السبتيليون، كانت رائعة، 278 00:12:50,552 --> 00:12:53,371 كان يمكنها أن تحول دم الزواحف القرمزي البارد، 279 00:12:53,371 --> 00:12:56,038 محبوب من المليارات، من التشيليين إلى البرازيليين، 280 00:12:56,038 --> 00:12:58,730 وتعلم الطفل المشرق معنى الصمود. 281 00:12:58,730 --> 00:13:01,562 وقالت: "كل الظلام في العالم 282 00:13:01,562 --> 00:13:04,836 لا يمكنه إخماد الضوء المتأتي من شمعة واحدة 283 00:13:04,836 --> 00:13:06,946 فكيف يمكنهم التعامل مع ضوئك؟ 284 00:13:06,946 --> 00:13:09,875 أنت فقط يمكنك أن تختار اطفائه، والسماء هي الحد، 285 00:13:09,875 --> 00:13:11,692 لذلك قم بإسكات المنتقدين بحرقهم. " 286 00:13:11,692 --> 00:13:14,861 وإذا العيون نوافذ على الروح فإنها ستقوم بإسدال الستائر 287 00:13:14,861 --> 00:13:16,841 والسماح للشمس بالتألق من خلال الاساءة. 288 00:13:16,841 --> 00:13:19,429 تتماسك النجوم معا في عالم المحن، 289 00:13:19,429 --> 00:13:22,335 وبالرغم من أن النهار يصبح ليلا إلا أن الذكريات تدوم إلى الأبد، 290 00:13:22,335 --> 00:13:25,031 سواء قال خبير الأرصاد الجوية ذلك أم لا فسيكون كل شيء بخير 291 00:13:25,031 --> 00:13:27,668 لأنه حتى وراء الغيوم يمكن للصبي أن يسطع. 292 00:13:27,668 --> 00:13:30,531 نعم كان الطفل المشرق ساطعا، بشخصية دافئة، 293 00:13:30,531 --> 00:13:32,188 ويحترق بوحشية من الداخل، 294 00:13:32,188 --> 00:13:35,532 تغذيها النار المستوحاة عبر المجرات 295 00:13:35,532 --> 00:13:38,318 من الفتاة التي أظهرت له إيمانا. 296 00:13:38,318 --> 00:13:41,058 شكرًا جزيلًا. 297 00:13:41,058 --> 00:13:47,722 (تصفيق)