0:00:00.924,0:00:05.112 Trăiesc în Washington D.C., 0:00:05.112,0:00:12.479 dar am crescut în Sindhekela,[br]un sătuc din regiunea Orissa, în India. 0:00:12.479,0:00:16.973 Tata era funcționar la stat. 0:00:16.973,0:00:20.859 Mama nu știa să scrie sau să citească,[br] 0:00:20.859,0:00:26.303 dar îmi spunea:[br]„Un rege e venerat numai la el în țară. 0:00:26.303,0:00:32.441 Un poet e respectat pretutindeni.” 0:00:32.441,0:00:35.895 Așa că vroiam să fiu poet[br]când o să cresc mare. 0:00:35.895,0:00:40.077 Dar aproape că nu m-am dus la facultate 0:00:40.077,0:00:44.609 până când o mătușă nu mi-a oferit[br]ajutor financiar. 0:00:44.609,0:00:46.794 Am mers să studiez în Sambalpur, 0:00:46.794,0:00:50.989 cel mai mare oraș din regiune, 0:00:50.989,0:00:57.988 unde, student fiind, [br]am văzut pentru prima dată un televizor. 0:00:57.988,0:01:00.148 Aveam planuri să merg în Statele Unite 0:01:00.148,0:01:02.748 pentru studiile superioare. 0:01:02.748,0:01:04.877 Când s-a ivit posibilitatea, 0:01:04.877,0:01:07.552 am trecut 2 oceane, cu bani de avion 0:01:07.552,0:01:13.905 împrumutați și doar o hârtie[br]de 20 de dolari în buzunar. 0:01:13.905,0:01:18.512 În State, [br]am lucrat într-un centru de cercetare 0:01:18.512,0:01:22.817 cu jumătate de normă,[br]în timp ce faceam un master în economie. 0:01:22.817,0:01:28.151 Iar cu puținul câștigat, 0:01:28.151,0:01:30.458 îmi plăteam cheltuielile [br]și trimiteam bani acasă 0:01:30.458,0:01:34.916 fratelui și tatălui meu. 0:01:34.916,0:01:38.285 Povestea mea nu e unică. 0:01:38.285,0:01:42.559 Sunt milioane de oameni [br]care imigrează în fiecare an. 0:01:42.559,0:01:46.340 Cu ajutorul familiilor, trec oceane, 0:01:46.340,0:01:53.155 trec deșerturi, trec râuri,[br]trec munți. 0:01:53.155,0:01:57.483 Își riscă viețile pentru a realiza un vis, 0:01:57.483,0:02:00.156 iar acel vis e de a avea [br] 0:02:00.156,0:02:03.467 un job decent undeva,[br]ca să poată trimite bani acasă 0:02:03.467,0:02:05.297 și să își ajute familia, 0:02:05.297,0:02:09.954 care i-a ajutat pe ei înainte. 0:02:09.954,0:02:14.856 Există 232 de milioane[br]de imigranți internaționali în lume. 0:02:14.856,0:02:16.395 Aceștia sunt oameni care trăiesc[br] 0:02:16.395,0:02:18.991 în altă țară decât țara nașterii. 0:02:19.001,0:02:22.370 Dacă ar exista o țară făcută[br]doar din imigranți internationați, 0:02:22.370,0:02:25.856 ar fi mai mare, ca populație,[br]decât Brazilia. 0:02:25.863,0:02:30.998 Ar fi mai mare ca dimensiune[br]decât economia Franței, 0:02:31.070,0:02:35.567 180 de milioane dintre ei,[br]venind din țări sărace, 0:02:35.567,0:02:38.718 trimit bani acasă regulat. 0:02:38.718,0:02:43.743 Asta se cheamă remitere de bani. 0:02:43.743,0:02:47.730 Iată un lucru [br]care s-ar putea sa vă surprindă: 0:02:47.730,0:02:52.343 413 miliarde de dolari...[br]413 miliarde de dolari 0:02:52.343,0:02:55.486 a fost valoarea totală [br]a remiterilor de bani trimise anul trecut 0:02:55.486,0:02:58.522 de către imigranți, [br]statelor în curs de dezvoltare. 0:02:58.522,0:02:59.936 Acești imigranți 0:02:59.936,0:03:02.130 bani trimiși [br]țărilor în curs de dezvoltare 0:03:02.130,0:03:04.400 413 miliarde de dolari. 0:03:04.400,0:03:07.780 E un număr remarcabil [br]pentru că e de trei ori 0:03:07.780,0:03:11.799 cât ajutorul total de dezvoltare. 0:03:11.799,0:03:15.262 Și totuși, voi, eu, 0:03:15.262,0:03:16.768 colegii mei din Washington, 0:03:16.768,0:03:18.765 cu toții dezbatem la nesfârșit 0:03:18.765,0:03:21.193 și discutăm despre ajutorul de dezvoltare, 0:03:21.193,0:03:25.482 considerând în acest timp valoarea[br]remiterilor de bani mărunțis. 0:03:25.482,0:03:28.635 Adevărat, oamenii trimit în medie[br]200 de dolari pe lună, 0:03:28.635,0:03:32.706 Dar lună după lună, 0:03:32.706,0:03:34.744 de milioane de oameni, 0:03:34.744,0:03:38.811 aceste sume de bani se transformă [br]în oceane de monedă străină. 0:03:38.811,0:03:43.905 India, anul trecut, a primit[br]72 de miliarde de dolari, 0:03:43.905,0:03:46.361 mai mult decât exporturile sale de IT. 0:03:46.361,0:03:49.345 În Egipt, remiterea de bani 0:03:49.345,0:03:52.917 e de trei ori cât veniturile [br]provenite din Canalul Suez. 0:03:52.917,0:03:56.729 În Tajikistan, însumează 42% din PIB. 0:03:56.729,0:03:59.568 Iar în țări mai sărace, mai mici,[br]mai fragile, 0:03:59.568,0:04:04.637 afectate de conflicte, remiterea de bani[br]constituie salvarea, 0:04:04.637,0:04:08.013 cum ar fi Somalia sau Haiti. 0:04:08.013,0:04:10.016 Nu e de mirare că aceste sume 0:04:10.016,0:04:14.916 au impact imens asupra economiilor[br]și asupra persoanelor sărace. 0:04:14.916,0:04:18.725 Remiterea de bani, spre deosebire[br]de banii din investiții private 0:04:18.752,0:04:23.543 nu sunt retrași la primul semn [br]de instabilitate din țară. 0:04:23.543,0:04:26.428 Ei de fapt acționează ca o asigurare. 0:04:26.428,0:04:28.848 Când familia are probleme, 0:04:28.848,0:04:31.333 se confruntă cu greutăți și vremuri grele, 0:04:31.333,0:04:33.620 remiterea de bani crește,[br]este ca o asigurare. 0:04:33.620,0:04:36.079 Imigranții trimit mai mulți bani atunci. 0:04:36.079,0:04:38.214 Spre deosebire de ajutoarele[br]de dezvoltare, 0:04:38.214,0:04:42.418 care trebuie să treacă[br]prin agencii oficiale, pe la guvern, 0:04:42.418,0:04:46.363 aceștia ajung direct la săraci,[br]ajung la familie, 0:04:46.363,0:04:48.865 deseori împreună cu sfaturi. 0:04:48.865,0:04:52.045 Așa că, în Nepal, rata de sărăcie 0:04:52.045,0:04:54.873 era de 42% in 1995, 0:04:54.873,0:04:57.060 rata oamenilor săraci din populație. 0:04:57.060,0:05:00.662 Până în 2005, după o decadă, 0:05:00.662,0:05:03.470 într-o perioadă de criză politică,[br]criză economică, 0:05:03.470,0:05:07.839 rata de sărăcie a scăzut la 31%. 0:05:07.839,0:05:11.115 Acea scădere a sărăciei, majoritatea ei, 0:05:11.115,0:05:15.724 aproape jumătate din ea, se crede că vine[br]din remiterea de bani din India, 0:05:15.741,0:05:17.880 altă țară săracă. 0:05:17.880,0:05:22.043 În El Salvador, [br]rata de renunțare la studii 0:05:22.043,0:05:25.281 este mai joasă pentru copiii 0:05:25.281,0:05:27.177 din familiile ce primesc bani astfel. 0:05:27.177,0:05:29.226 În Mexic și Sri Lanka, 0:05:29.226,0:05:33.455 greutatea la naștere a copiilor[br]este mai mare 0:05:33.455,0:05:38.869 în familiile [br]care primesc bani din remitere. 0:05:38.869,0:05:42.568 Banii din remiteri sunt dolari[br]împăturiți cu dragoste. 0:05:42.568,0:05:45.289 Imigranții trimit bani acasă [br]pentru mâncare, 0:05:45.289,0:05:47.781 pentru cumpărarea celor necesare,[br]pentru a face case, 0:05:47.781,0:05:49.929 pentru educație, 0:05:49.929,0:05:52.658 pentru îngrijirea medicală a bătrânilor,[br]pentru afaceri, 0:05:52.658,0:05:54.916 pentru prieteni și familie. 0:05:54.916,0:05:57.475 Imigranții trimi și mai multți bani acasă 0:05:57.475,0:06:02.713 în cazuri speciale.[br]precum operații sau nunți. 0:06:02.967,0:06:06.707 Ei mai trimit bani,[br]probabil mult prea des, 0:06:06.707,0:06:12.603 pentru înmormântări neașteptate[br]la care nu se pot duce. 0:06:13.001,0:06:15.679 Cu toate că acești bani fac bine, 0:06:15.679,0:06:18.987 există bariere în calea[br]remiterii de bani, în fața acestor 0:06:18.987,0:06:21.509 400 de miliarde de dolari [br]din remiterea de bani. 0:06:21.509,0:06:23.490 Cea mai mare dintre ele este 0:06:23.490,0:06:27.796 prețul exorbitant pentru a trimite[br]bani acasă. 0:06:27.796,0:06:29.793 Companiile de transfer de bani 0:06:29.793,0:06:33.567 stabilesc comisioane [br]pentru a-i stoarce pe săraci de bani. 0:06:33.567,0:06:38.239 Ei spun „Până la 500 de dolari trimiși 0:06:38.244,0:06:40.538 te va costa suma fixă de 30 de dolari.” 0:06:40.538,0:06:43.634 Dacă ești sărac și ai [br]numai 200 de dolari de trimis 0:06:43.634,0:06:46.876 trebuie să plătești comision 30 de dolari. 0:06:46.876,0:06:51.421 Costul mediu global pentru [br]a trimite bani este 8 %. 0:06:51.448,0:06:52.999 Adică, trimiți 100 de dolari, 0:06:52.999,0:06:56.222 iar familia primește doar 92 de dolari. 0:06:56.229,0:07:00.863 Pentru a trimite bani în Africa,[br]costul e și mai mare: 12 %. 0:07:00.942,0:07:05.676 Ca să trimiți bani în interiorul Africii[br]costul e și mai mare: peste 20%. 0:07:05.719,0:07:09.588 De exemplu, dacă trimiți bani[br]din Benin în Nigeria. 0:07:09.588,0:07:13.840 Și mai este cazul Venezuelei, unde, 0:07:13.840,0:07:17.361 din cauza controalelor de schimb valutar,[br]trimiți 100 de dolari 0:07:17.361,0:07:22.479 și ești norocos dacă familia[br]primește până și 10 dolari. 0:07:22.749,0:07:27.273 Bineînțeles, nimeni nu trimite bani acolo[br]în mod oficial. 0:07:27.316,0:07:29.440 Totul merge în valize. 0:07:29.440,0:07:33.830 Unde costurile sunt ridicate,[br]banii vin pe sub mână. 0:07:33.893,0:07:35.829 Și mai rău, 0:07:35.829,0:07:38.160 multe țări în curs de dezvoltare 0:07:38.160,0:07:42.067 interzic complet trimiterea de bani[br]în afara țării. 0:07:42.110,0:07:44.647 Multe țări bogate 0:07:44.647,0:07:49.743 interzic complet trimiterea de bani[br]către anumite țări. 0:07:49.743,0:07:51.854 Așadar, nu există opțiuni, 0:07:51.854,0:07:54.487 sau opțiuni mai bune, mai ieftine,[br]pentru a trimite bani? 0:07:54.487,0:07:55.598 Ba da. 0:07:55.598,0:07:58.998 M-Pesa din Kenya[br]permite oamenilor să trimită 0:07:58.998,0:08:01.639 și să primească bani la un comision fix 0:08:01.639,0:08:04.536 de numai 60 de cenți per tranzacție. 0:08:04.536,0:08:07.402 U.S. Fed a inițiat un program în Mexic 0:08:07.402,0:08:10.581 permițând afacerilor [br]să trimită bani în Mexic 0:08:10.619,0:08:15.852 contra unui comsion fix de[br]67 cenți pe tranzacție. 0:08:15.852,0:08:18.977 Și totuși, opțiunile astea[br]mai rapide, mai bune și mai ieftine 0:08:18.977,0:08:21.794 nu pot fi aplicate internațional 0:08:21.794,0:08:24.635 din cauza fricii de spălare de bani, 0:08:24.635,0:08:27.486 cu toate că nu există multe informații 0:08:27.486,0:08:30.211 care să susțină existența [br]unei legături seminificative, 0:08:30.211,0:08:36.583 între spălarea de bani[br]și aceste tranzacții de remitere de bani. 0:08:37.273,0:08:41.480 Multe bănci internaționale sunt prudente[br]în privința conturilor bancare 0:08:41.589,0:08:44.990 pentru afaceri de servicii monetare, 0:08:44.990,0:08:47.650 în special pentru cele deservind Somalia. 0:08:47.650,0:08:51.837 Somalia, o țară unde venitul per capita 0:08:51.837,0:08:57.491 este doar 250 de dolari... pe an. 0:08:57.491,0:08:59.907 Remiterile lunare către Somalia[br]sunt, în medie, 0:08:59.907,0:09:02.079 mai mari decât această sumă. 0:09:02.079,0:09:05.113 Remiterile de bani sunt precum[br]oxigenul Somaliei. 0:09:05.113,0:09:08.574 Și totuși, acesta este un exemplu 0:09:08.574,0:09:10.765 când mâna dreaptă oferă mult ajutor, 0:09:10.765,0:09:14.463 iar mâna stângă oprește sursa de oxigen 0:09:14.463,0:09:20.064 a acelei economii, prin regulamente. 0:09:20.064,0:09:24.752 Apoi mai sunt și oamenii săraci,[br]din sate, cum sunt eu. 0:09:24.802,0:09:27.408 În sate, singurul loc de unde poți [br]ridica bani 0:09:27.408,0:09:29.720 este de la oficiul poștal. 0:09:29.720,0:09:31.713 Majoritatea guvernelor din lume 0:09:31.713,0:09:34.729 au permis oficiilor poștale să încheie 0:09:34.729,0:09:37.965 parteneriate excusive [br]cu companii de transfer de bani. 0:09:37.965,0:09:40.787 Așa că, dacă trebuie să trimit bani 0:09:40.787,0:09:43.470 tatălui meu, la țată, trebuie să îi trimit 0:09:43.470,0:09:45.773 prin acea companie de transfer de bani, 0:09:45.773,0:09:47.583 deși costul e ridicat. 0:09:47.583,0:09:51.325 Nu pot alege o opțiune mai ieftină. 0:09:51.325,0:09:53.334 Asta trebuie să înceteze. 0:09:53.334,0:09:55.585 Deci, ce fac organizațiile internaționale[br]și anteprenorii sociali să 0:09:55.585,0:09:59.192 ca reducă costul [br]trimiterii de bani acasă? 0:09:59.231,0:10:05.539 În primul rând, să relaxeze regulile[br]pentru remiterile sub 1000 de dolari. 0:10:05.539,0:10:07.961 Guvernele ar trebui să recunoască 0:10:07.961,0:10:12.208 că remiterile mici nu înseamnă[br]spălare de bani. 0:10:12.208,0:10:16.647 În al doilea rând, guvernele ar trebui[br]să desființeze parteneriatele exclusive 0:10:16.647,0:10:19.641 dintre oficiile poștale și companiile[br]de transfer de bani. 0:10:19.641,0:10:23.240 De fapt, dintre oficiile poștale[br]și orice sistem bancar național 0:10:23.257,0:10:26.337 cu o rețea extinsă [br]care deservește pe cei săraci. 0:10:26.337,0:10:29.621 De fapt, ar trebui[br]să promoveze competiția 0:10:29.621,0:10:32.650 și să creeze parteneriate astfel încât 0:10:32.650,0:10:35.799 vom coborî costurile precum 0:10:35.799,0:10:39.275 au făcut-o [br]în industria telecomunicațiilor. 0:10:39.275,0:10:42.272 Ați văzut ce s-a întâmplat acolo. 0:10:42.272,0:10:46.705 În al treilea rând,[br]organizațiile filantropice non-profit mari 0:10:46.705,0:10:50.855 ar trebui să creeze o platformă pentru[br]remiterile de bani cu regim non-profit. 0:10:50.868,0:10:52.820 Ar trebui să creeze o platformă non-profit 0:10:52.820,0:10:54.650 pentru remiteri care să deservească 0:10:54.650,0:10:57.869 companiile de transfer de bani[br]pentru a trimite bani ieftin, 0:10:57.869,0:11:00.300 respectând în același timp 0:11:00.300,0:11:04.442 toate regulamentele complexe[br]la nivel global. 0:11:04.442,0:11:06.744 Comunitatea de dezvoltare ar trebui[br]să aibă ca obiectiv 0:11:06.744,0:11:11.661 reducerea costurilor remiterilor[br]la 1% față de actualul 8%. 0:11:11.664,0:11:13.924 Dacă recducem costurile la 1%, 0:11:13.924,0:11:18.193 am economisi 30 miliarde de dolari[br]pe an. 0:11:18.193,0:11:22.594 Treizeci de miliarde de dolari[br]e mai mult decât întregul 0:11:22.594,0:11:25.743 buget de ajutor bilateral alocat Africii[br]pe an. 0:11:25.743,0:11:28.759 Este mai mult sau aproape egal 0:11:28.759,0:11:31.928 cu bugetul de ajutor total[br]al guvernului Statelor Unite, 0:11:31.928,0:11:34.784 cel mai mare donator de pe planetă. 0:11:34.784,0:11:36.409 De fapt, economiile ar fi mai mari 0:11:36.409,0:11:38.812 de 30 de miliarde de dolari[br]deoarece remiterile 0:11:38.812,0:11:43.939 sunt folosite și pentru ajutoare,[br]schimburi și investiții. 0:11:43.939,0:11:48.670 O altă piedică din calea ajungerii [br]remiterilor de bani la familii 0:11:48.670,0:11:54.109 este costul imens și exorbitant[br]și ilegal al recrutării, 0:11:54.207,0:11:57.145 constând în taxe plătite de emigranți,[br]de muncitorii emigranți 0:11:57.145,0:12:00.409 către intermediarii [br]care le-au găsit slujba. 0:12:00.409,0:12:04.015 Am fost în Dubai acum câțiva ani. 0:12:04.015,0:12:06.290 Am vizitat o tabără de muncitori. 0:12:06.290,0:12:11.603 Era 8 seara, întuneric, cald, umezeală. 0:12:11.603,0:12:15.785 Muncitorii veneau înapoi[br]după o zi epuizantă de muncă, 0:12:15.886,0:12:17.870 și am intrat în vorbă 0:12:17.870,0:12:20.530 cu un muncitor în constucții din Bagladesh. 0:12:20.530,0:12:23.439 Era preocupat că trimite bani acasă, 0:12:23.439,0:12:27.776 că a trimis bani acasă,[br]deja de câteva luni 0:12:27.866,0:12:29.709 iar banii merg în primul rând 0:12:29.709,0:12:32.021 la agentul de recrutare,[br]la agentul de muncă 0:12:32.021,0:12:33.664 care i-a găsit slujba. 0:12:33.664,0:12:38.419 Și, în mintea mea, îmi imaginam[br]nevasta așteptând 0:12:38.419,0:12:40.315 remiterile de bani lunare. 0:12:40.315,0:12:46.360 Acestea ajung. Ea ia banii[br]și îi dă agentului de recrutare, 0:12:47.379,0:12:50.375 de față cu copiii. 0:12:50.375,0:12:53.705 Asta trebuie să înceteze. 0:12:53.705,0:12:58.521 Și nu sunt doar muncitorii în construcții[br]din Bangladesh, 0:12:58.521,0:13:00.227 sunt toți muncitorii. 0:13:00.227,0:13:03.178 Miliarde de muncitori emigranți[br]au această problemă. 0:13:03.178,0:13:05.175 Un muncitor în construcții din Bangladesh, 0:13:05.175,0:13:08.650 plătește în medie 4.000 de dolari[br]taxe de recrutare 0:13:08.650,0:13:14.029 pe un servici care îi aduce doar [br]2000 de dolari de an. 0:13:14.029,0:13:16.759 Înseamnă că pentru doi sau trei ani 0:13:16.759,0:13:19.592 din viața sa, el trimite bani 0:13:19.592,0:13:21.536 pentru plata taxelor de recrutare. 0:13:21.536,0:13:25.049 Familia nu vede niciun ban din asta. 0:13:25.049,0:13:28.820 Nu e numai în Dubai,[br] 0:13:28.820,0:13:31.394 e latura ascunsă a fiecărui oraș mare[br]din lume. 0:13:31.394,0:13:33.892 Nu sunt doar muncitorii cunstructori[br]din Bangladesh, 0:13:33.892,0:13:36.047 sunt muncitorii din toată lumea. 0:13:36.047,0:13:37.985 Nu sunt doar bărbați. 0:13:37.985,0:13:42.420 Femeile sunt în mod special vulnerabile[br]recrutărilor abuzive. 0:13:43.408,0:13:48.002 Unul dintre lucrurile cele mai noi [br]și extraordinare 0:13:48.002,0:13:50.420 ce au loc în domeniul remiterilor de bani 0:13:50.420,0:13:53.461 este cum să mobilizezi, prin inovație, 0:13:53.461,0:13:56.652 banii strânși și banii oferiți[br]de diaspora. 0:13:56.652,0:13:58.535 Emigranții trimit bani acasă 0:13:58.535,0:14:02.678 dar și strâng o mare parte de bani[br]unde trăiesc. 0:14:02.678,0:14:05.248 Anual, banii strânși de emigranți 0:14:05.248,0:14:09.349 sunt estimați la 500 miliarde de dolari. 0:14:09.349,0:14:11.577 O mare parte sunt ținuți [br] 0:14:11.577,0:14:15.302 în conturi bancare care nu dau[br]nicio dobândă. 0:14:15.302,0:14:18.394 Dacă o țară ar oferi 3% 0:14:18.394,0:14:20.905 sau 4% dobândă și ar spune 0:14:20.905,0:14:23.709 că banii vor fi folosiți în construirea[br]de școli, 0:14:23.709,0:14:26.844 drumuri, aeroporturi, sisteme de trenuri 0:14:26.844,0:14:28.656 în țara de origine, 0:14:28.656,0:14:32.813 mulți emigrați ar fi interesați[br]să dea banii[br] 0:14:32.983,0:14:36.078 pentru că nu doar profitul financiar[br]le oferă posibilitatea 0:14:36.078,0:14:41.539 de a rămâne legați de dezvoltarea[br]țării lor. 0:14:41.539,0:14:43.560 Căile de remiteri de bani[br]pot fi folosite 0:14:43.560,0:14:48.051 pentru a vinde aceste legături [br]emigranților 0:14:48.051,0:14:50.992 pentru că atunci când vin[br]lunar, pentru a trimite bani, 0:14:50.992,0:14:53.566 atunci poți sa le vinzi. 0:14:53.566,0:14:55.409 Puteți face la fel pentru a mobiliza 0:14:55.409,0:14:57.320 oferirea de bani din diaspora. 0:14:57.320,0:15:00.158 Mi-ar plăcea să investesc 0:15:00.158,0:15:02.538 într-un sistem de trenuri ultra-rapide[br]în India 0:15:02.538,0:15:05.440 și mi-ar plăcea să contribui la eforturile 0:15:05.440,0:15:09.356 de luptă împotriva malariei[br]în satul meu. 0:15:09.356,0:15:13.345 Remiterile de bani sunt un mod grozav 0:15:13.345,0:15:17.116 de a împărți prosperitate [br]între diferite locuri, 0:15:17.116,0:15:19.412 într-un mod ce vizează pe cei 0:15:19.412,0:15:22.348 care au nevoie de ele cel mai mult. 0:15:22.348,0:15:25.506 Remiterile dau putere oamenilor. 0:15:25.506,0:15:28.614 Trebuie să facem tot ce ne stă în putere[br]pentru a face remiterile 0:15:28.614,0:15:31.759 și recrutarea[br]mai sigură și mai ieftină. 0:15:31.759,0:15:34.862 Și poate fi realizat. 0:15:34.862,0:15:36.962 Cât despre mine, eu sunt plecat din India 0:15:36.962,0:15:40.982 de 2 decenii deja. 0:15:40.982,0:15:43.015 Soția mea este din Venezuela. 0:15:43.015,0:15:46.913 Copiii mei sunt americani. 0:15:46.913,0:15:50.860 Din ce în ce mai mult,[br]mă simt ca un cetățean al lumii. 0:15:50.860,0:15:56.060 Și totuși, devin nostalgic[br]pentru țara mea de naștere. 0:15:56.142,0:16:01.338 Vreau sa fiu în India și în Statele Unite[br]în același timp. 0:16:01.338,0:16:03.561 Părinții mei nu mai sunt acolo. 0:16:03.561,0:16:07.063 Frații și surorile mele s-au mutat. 0:16:07.063,0:16:09.597 Nu este neapărat nevoie[br]să trimit bani acasă. 0:16:09.597,0:16:12.219 Și totuși, din când în când, 0:16:12.219,0:16:17.850 trimit bani acasă, la prieteni,[br]la rude, pentru sat, 0:16:17.911,0:16:20.147 ca să fiu acolo,[br]ca să rămân în contact, 0:16:20.147,0:16:22.195 e parte din indentitatea mea. 0:16:22.195,0:16:25.435 Și încă încerc să fiu un poet 0:16:25.435,0:16:27.803 pentru emigranții care muncesc din greu 0:16:27.803,0:16:30.910 și pentru lupta lor de a scăpa[br]din cercul de sărăcie. 0:16:30.910,0:16:32.402 Mulțumesc. 0:16:32.402,0:16:38.846 (Aplauze)