1 00:00:13,422 --> 00:00:16,697 V Zimbabwe začíná můj příběh 2 00:00:16,697 --> 00:00:19,212 o statečném správci parku jménem Orfeus 3 00:00:19,212 --> 00:00:21,382 a o zraněném bizonovi. 4 00:00:23,166 --> 00:00:26,266 Orfeus se podíval na bizona ležícího na zemi a pak se podíval na mě 5 00:00:26,297 --> 00:00:31,020 a jak se naše oči střetly, byl mezi námi třemi nevyslovený žal. 6 00:00:31,020 --> 00:00:40,561 Samice bizona byla krásným divokým a nevinným stvořením a Orfeus namířil ústí své pušky k jejímu uchu.. (výstřel) 7 00:00:41,684 --> 00:00:46,065 V ten okamžik samice začla rodit. 8 00:00:46,620 --> 00:00:51,239 Zatímco život vyprchával z předčasně narozeného mláděte, prozkoumali jsme zranění. 9 00:00:51,239 --> 00:00:55,143 Její zadní noha se zachytila do pasti tvořené osmi dráty. 10 00:00:55,650 --> 00:01:01,421 Za svou svobodu bojovala natolik silně a dlouho, že si roztrhla pánev na dvě poloviny. 11 00:01:01,851 --> 00:01:04,897 Nakonec tedy byla volná. 12 00:01:05,389 --> 00:01:10,344 Dámy a pánové, dnes k vám s pocitem velké odpovědnosti mluvím 13 00:01:10,344 --> 00:01:12,580 za ty, kteří nikdy neměli tuto příležitost. 14 00:01:13,640 --> 00:01:17,815 Jejich utrpení je mým zármutkem. Mou motivací. 15 00:01:20,983 --> 00:01:25,581 Martin Luther King nejlépe vystihuje mou dnešní výzvu. Řekl: 16 00:01:25,581 --> 00:01:31,907 'Přijde čas, kdy člověk musí zaujmout pozici, která není bezpečná, politická a ani oblíbená. 17 00:01:31,907 --> 00:01:37,260 Ale tuto pozici musí zaujmout, protože mu jeho svědomí říká, že je to tak správně.' 18 00:01:37,751 --> 00:01:42,002 Protože mu jeho svědomí říká, že je to tak správně. 19 00:01:42,664 --> 00:01:45,943 Na konci se vás všech zeptám na otázku. 20 00:01:45,943 --> 00:01:50,783 Ta otázka je jediný důvod, proč jsem sem dnes letěl až z africké savany. 21 00:01:50,783 --> 00:01:54,341 Ta otázka mi pročistila duši. 22 00:01:54,341 --> 00:01:58,522 Jak na tu otázku odpovíte, zůstane jen mezi vámi. 23 00:01:58,830 --> 00:02:02,061 Vzpomínám si, že jsem jako malé dítě sledoval film Čaroděj ze země Oz, 24 00:02:02,061 --> 00:02:05,744 a nikdy jsem se nebál čarodějnice nebo létajících opic z tohoto filmu. 25 00:02:05,744 --> 00:02:10,581 Nejvíc jsem se bál, že vyrostu jako Lev, bez odvahy. 26 00:02:10,581 --> 00:02:14,743 A vyrůstal jsem tak, že jsem se neustále ptal sám sebe, jestli budu odvážný. 27 00:02:15,557 --> 00:02:21,380 A roky po tom, co se Dorotka dostala zpět do Kansasu a Lev našel svou odvahu, 28 00:02:21,380 --> 00:02:23,660 jsem vešel do tetovacího salonu a nechal jsem si vytetovat 29 00:02:23,660 --> 00:02:26,700 slova 'Najdi a znič' na svou hruď. 30 00:02:26,946 --> 00:02:29,989 A myslel jsem, že se tím stanu velkým a odvážným. 31 00:02:29,989 --> 00:02:33,539 Ale trvalo mi téměř desetiletí, než jsem vyrostl do těchto slov. 32 00:02:33,539 --> 00:02:36,422 Když mi bylo dvacet, stal jsem se odklízecím potápěčem v armádě. 33 00:02:36,806 --> 00:02:43,700 Ve 25 letech jsem jako ostřelovač při zvláštních operacích věděl přesně, jaký elevační úhel potřebuji na pušce, 34 00:02:43,823 --> 00:02:48,461 abych střelil do hlavy pohybující se cíl z dálky 700 metrů. 35 00:02:48,676 --> 00:02:52,702 Věděl jsem přesně, kolik gramů trhaviny se má použít pro zničení ocelových dveří 36 00:02:52,702 --> 00:02:56,888 ve vzdálenosti jen několika metrů, aniž bych vyhodil do povětří sebe nebo můj tým za mnou. 37 00:02:57,517 --> 00:03:01,907 A věděl jsem, že je Bagdád úděsné místo a že když věci bouchají, 38 00:03:01,907 --> 00:03:03,950 tak umírají lidé. 39 00:03:04,736 --> 00:03:07,306 Tehdy jsem vůbec neměl ponětí, co dělají ochránci, 40 00:03:07,306 --> 00:03:11,344 kromě toho, že objímají stromy a štvou velké korporace. (Smích). 41 00:03:11,621 --> 00:03:12,603 Věděl jsem, že mají dredy. 42 00:03:12,603 --> 00:03:15,568 A věděl jsem, že kouří trávu. (Smích) 43 00:03:15,890 --> 00:03:19,323 Tehdy mi bylo životní prostředí ukradené. A proč bych se taky o něj měl zajímat? 44 00:03:19,722 --> 00:03:23,821 Byl jsem idiot, který zrychlil auto, jen aby se pokusil přejet ptáky na silnici. 45 00:03:24,251 --> 00:03:26,990 Na mém životě nic ochraňujícího nebylo. 46 00:03:26,990 --> 00:03:29,317 Prostě jsem strávil devět let tak, 47 00:03:29,455 --> 00:03:32,757 jak by se většině lidí ani nesnilo zkusit něco takového na PlayStationu. 48 00:03:33,681 --> 00:03:39,820 Po dvanácti misích v Iráku jako takzvaný 'námezdný voják' byly mé schopnosti jen k jedné věci: 49 00:03:40,204 --> 00:03:42,857 byl jsem naprogramovaný ničit. 50 00:03:44,225 --> 00:03:49,171 Když se teď zpětně podívám na všechno, co jsem dělal a kde všude jsem byl, 51 00:03:49,171 --> 00:03:53,341 zjišťuji ve svém srdci, že jsem vykonával jen jeden opravdový statečný čin. 52 00:03:53,664 --> 00:03:59,102 A tím bylo jednoduché rozhodnutí 'Ano' nebo 'Ne'. 53 00:03:59,102 --> 00:04:01,780 Ale právě tento čin mě celého vymezuje 54 00:04:01,780 --> 00:04:06,057 a díky němu nebude odděleno to, čím jsem, a to, co dělám. 55 00:04:06,919 --> 00:04:08,981 Když jsem konečně opustil Irák, byl jsem ztracený. 56 00:04:08,981 --> 00:04:12,102 No, cítil jsem… ehmm… prostě jsem vůbec neměl tušení, kam v životě 57 00:04:12,102 --> 00:04:18,408 směřuji, nebo čím jsem měl být a do Afriky jsem přijel na začátku roku 2009. Bylo mi 29. 58 00:04:18,685 --> 00:04:23,740 Tak nějak jsem vždy věděl, že najdu v chaosu cíl a přesně to se stalo. 59 00:04:23,740 --> 00:04:29,401 Ale vůbec jsem netušil, že jej najdu v odlehlé části buše Zimbabwe. 60 00:04:29,724 --> 00:04:32,234 Hlídkovali jsme poblíž, supi kroužili ve vzduchu 61 00:04:32,234 --> 00:04:37,317 a když jsme se dostali blíž, visel ve vzduchu nad tím místem mrtvolný zápach jako těžký, tmavý závoj, 62 00:04:38,300 --> 00:04:40,724 který vysával kyslík z našich plic. 63 00:04:41,385 --> 00:04:48,661 Když jsme se dostali blíž, ležel tam na boku obrovský samec slona, s odříznutým obličejem. 64 00:04:48,999 --> 00:04:52,105 Svět okolo mě se zastavil. 65 00:04:52,937 --> 00:04:56,458 Pohltil mě hluboký a zachvacující smutek. 66 00:04:56,458 --> 00:05:00,400 To, že jsem viděl nevinná stvoření zabitá tímto způsobem, mě zasáhlo jako nic předtím. 67 00:05:00,400 --> 00:05:03,532 Jako teenager jsem vlastně pytlačil a mám z toho vzpomínky, které si s sebou vezmu do hrobu. 68 00:05:03,840 --> 00:05:05,857 Ale čas mě změnil; 69 00:05:06,717 --> 00:05:09,058 něco uvnitř mě už nebylo stejné. 70 00:05:09,535 --> 00:05:12,350 A už se to nikdy nebude opakovat. 71 00:05:13,073 --> 00:05:18,400 Položil jsem si otázku: 'Potřebuje slon svůj obličej víc 72 00:05:18,400 --> 00:05:21,316 než nějaký asijský chlápek potřebuje kly na svém stole?' 73 00:05:21,408 --> 00:05:23,983 Zatraceně samozřejmě, že ano, ale to je irelevantní. 74 00:05:24,229 --> 00:05:27,371 To, na čem tam tehdy záleželo, bylo: 75 00:05:27,541 --> 00:05:33,220 'Budu mít dost odvahy vzdát se ve svém životě všeho, abych se pokusil zabránit utrpení zvířat?' 76 00:05:33,220 --> 00:05:35,462 Tohle byl ten opravdový mezník v mém životě. 77 00:05:35,862 --> 00:05:37,340 Ano? Nebo ne? 78 00:05:38,587 --> 00:05:42,620 Dalšího dne jsem dal vědět rodině a začal jsem prodávat všechny své domy. 79 00:05:42,620 --> 00:05:46,182 Jde o jmění, které si nájemný voják, když mu někdo dobře poradí, rychle získá v průběhu války. 80 00:05:46,812 --> 00:05:51,861 Mé životní úspory šly od té doby na založení a rozšíření International Anti-Poaching Foundation, Mezinárodní nadace proti pytlačení (IAPF) 81 00:05:51,861 --> 00:05:57,370 IAPF je organizace otevřené akce prosazující zákony. 82 00:05:57,370 --> 00:06:00,959 Od bezpilotní technologie po mezinárodní kvalifikace pro správce, 83 00:06:01,189 --> 00:06:03,952 bojujeme každý den, abychom dosáhli vojenských řešení 84 00:06:04,060 --> 00:06:06,883 na ochranu tenké zelené linie. 85 00:06:08,144 --> 00:06:09,888 I když může být můj příběh trochu zvláštní, 86 00:06:11,133 --> 00:06:15,540 nehodlám ho použít pro to, abych tu dnes mluvil o organizaci, kterou vedu. 87 00:06:15,540 --> 00:06:23,652 Což by mohlo posloužit jako celkem dobrý způsob získání financí. (smích a potlesk publika) 88 00:06:26,915 --> 00:06:32,467 Nezapomeňte, že dnešek je o otázce, kterou vám na konci položím. 89 00:06:32,482 --> 00:06:36,101 Protože je pro mě nemožné přijít sem a mluvit jen o záchraně zvířat ve volné přírodě, když vím, 90 00:06:36,101 --> 00:06:41,693 že problém prospívání zvířat je ve společnosti mnohem širší. 91 00:06:43,660 --> 00:06:47,013 O pár let po tom, co jsem viděl toho slona, jsem se jednoho dne vzbudil brzo ráno. 92 00:06:47,013 --> 00:06:50,300 Už jsem věděl odpověď na otázku, kterou jsem se chystal si položit, 93 00:06:50,300 --> 00:06:53,934 ale tohle bylo poprvé, co jsem ji vyslovil: 94 00:06:55,471 --> 00:07:00,340 Váží si kráva svého života více, než si já vychutnávám barbecue? 95 00:07:05,033 --> 00:07:08,422 Vidíte, celou tu dobu jsem byl vinen tím, čemu se říká speciesismus. 96 00:07:08,422 --> 00:07:12,101 Speciesismus je úplně stejný jako rasismus nebo sexismus. 97 00:07:12,224 --> 00:07:17,581 Zahrnuje přidělení různých souborů hodnot, práv nebo zvláštní ohleduplnosti k jedincům, 98 00:07:17,581 --> 00:07:19,998 je založen výlučně na tom kdo a co jsou. 99 00:07:21,382 --> 00:07:24,340 Z uvědomění si pružné morálky, které jsem používal tak, 100 00:07:24,340 --> 00:07:27,967 aby vyhovovala mému každodennímu pohodlí, mi bylo nevolno. 101 00:07:27,967 --> 00:07:32,057 Vidíte, velice rád jsem vinil části Asie za jejich nenasytnou poptávku slonoviny a nosorožčích parohů, 102 00:07:32,057 --> 00:07:34,540 a vinil jsem rostoucí ekonomiku regionu v 103 00:07:34,540 --> 00:07:37,737 dramatickém zvýšení nelegálního obchodu v divočině. 104 00:07:39,044 --> 00:07:41,283 Ale když jsem se toho rána vzbudil, uvědomil jsem si, 105 00:07:41,283 --> 00:07:44,456 že i když jsem svůj život věnoval záchraně zvířat, 106 00:07:45,240 --> 00:07:47,621 ve své mysli jsem nebyl o nic lepší než pytlák 107 00:07:47,621 --> 00:07:50,072 nebo chlápek v Asii s kly na pracovním stole. 108 00:07:52,117 --> 00:07:57,664 Jako 'člověk přílišně spotřebovávající maso' jsem některé živočichy nazýval 'zvířaty'. 109 00:07:58,910 --> 00:08:03,941 Zatímco doopravdy jsem byl zvířetem já. Ničivě poslušný, 110 00:08:04,187 --> 00:08:08,706 otrok svých zvyků, studené rameno pro mé svědomí. 111 00:08:09,888 --> 00:08:12,523 Všichni jsme se v životě už setkali s domácími zvířaty nebo jinými živočichy. 112 00:08:12,832 --> 00:08:16,423 Nemůžeme popřít, že rozumíme pocitům těchto živočichů. 113 00:08:16,959 --> 00:08:19,220 Jejich schopnost prožívat bolest a samotu. 114 00:08:19,866 --> 00:08:21,457 A strach. 115 00:08:21,457 --> 00:08:25,748 Podobně jako my, každé zvíře je schopné vyjádřit spokojenost, 116 00:08:26,148 --> 00:08:31,422 vytvořit rodinnou strukturu, potřebu uspokojovat základních instinktů a tužeb. 117 00:08:31,622 --> 00:08:32,741 Ale pro mnoho z nás, 118 00:08:32,910 --> 00:08:36,020 je to tak daleko, jak moc dovolíme naší představivosti poznávat, 119 00:08:36,020 --> 00:08:40,032 dokud pravda neznepříjemní naše zvyky. 120 00:08:40,724 --> 00:08:43,182 Nespojitost mezi konzumováním výrobku a 121 00:08:43,182 --> 00:08:47,382 realitou, co zahrnuje dodat výrobek do obchodu, je jev sám o sobě. 122 00:08:47,382 --> 00:08:50,501 S živočichy se nakládá jako se zbožím a odkazuje se k nim jako k majetku. 123 00:08:50,854 --> 00:08:53,461 'Vraždou' se nazývá zabití člověka, ale vytváříme legální 124 00:08:53,461 --> 00:08:56,706 a nelegální průmysl z toho, co by se považovalo za mučení, 125 00:08:56,706 --> 00:08:57,908 kdyby se lidé zapojili. 126 00:08:57,908 --> 00:08:59,700 A lidem platíme, aby prováděli živočichům různé věci, 127 00:08:59,700 --> 00:09:03,064 ve kterých se nikdo nechce angažovat osobně. 128 00:09:03,956 --> 00:09:06,096 Jenom proto, že to nevidíme zblízka, 129 00:09:06,096 --> 00:09:09,060 neznamená, že nejsme zodpovědní. 130 00:09:09,260 --> 00:09:13,319 Peter Singer, člověk, který zpopularizoval termín 'speciesismus', napsal: 131 00:09:13,319 --> 00:09:17,503 'Ačkoliv tu mohou být rozdíly mezi živočichy a lidmi, 132 00:09:17,703 --> 00:09:19,915 všichni mají společnou schopnost trpět. 133 00:09:20,915 --> 00:09:24,184 A k tomuto utrpení musíme přihlédnout rovným dílem. 134 00:09:25,137 --> 00:09:29,142 Každé stanovisko, které dovolí, aby se podobné případy řešily rozdílně, 135 00:09:29,142 --> 00:09:32,749 přestává být akceptovatelnou morální teorií. 136 00:09:34,316 --> 00:09:39,601 Na celém světě bude tento rok zabito na závodních farmách 65 trilionů zvířat 137 00:09:40,785 --> 00:09:44,078 Kolik životů zvířat stojí život jednoho člověka? 138 00:09:44,600 --> 00:09:50,198 Člověk v tomto sále, který jí maso, průměrně zkonzumuje 8 000 zvířat za svůj život. 139 00:09:50,749 --> 00:09:54,101 Znečištění oceánu, globální oteplování a odlesňování 140 00:09:54,101 --> 00:09:55,981 nás ženou k dalšímu velkému masovému vyhynutí 141 00:09:56,196 --> 00:10:00,754 a masový průmysl je nejvíce negativním faktorem v celém tomto jevu. 142 00:10:01,906 --> 00:10:06,368 Ilegální proud kšeftování divočině je teď jedním z největších kriminálních průmyslů na světě. 143 00:10:06,368 --> 00:10:09,136 Společně s drogami, zbraněmi a obchodu s lidmi. 144 00:10:09,472 --> 00:10:11,700 Schopnost zastavit tuto devastaci 145 00:10:11,700 --> 00:10:13,748 záleží na ochotě mezinárodního společenství 146 00:10:13,748 --> 00:10:17,507 se do toho vložit a zachránit umírající světový poklad. 147 00:10:18,907 --> 00:10:21,057 Pokusy na zvířatech. 148 00:10:21,088 --> 00:10:24,941 Pokud jsou zvířata jako my natolik, že je můžeme používat místo lidí, 149 00:10:24,941 --> 00:10:31,186 pak mají jistě ty samé rysy, které znamenají, že si zaslouží být chráněni před újmou? 150 00:10:32,203 --> 00:10:36,502 Ať už mluvíme o závodních farmách, živém exportu, pytlačení, obchodu s kožešinami, 151 00:10:36,732 --> 00:10:40,102 logicky, podle mě jde pořád o to samé. 152 00:10:41,131 --> 00:10:42,808 Utrpení je utrpení 153 00:10:42,808 --> 00:10:44,502 a vražda je vražda. 154 00:10:44,946 --> 00:10:46,942 A čím víc je oběť bezmocná, 155 00:10:47,203 --> 00:10:49,716 tím víc je zločin hrůznější. 156 00:10:50,332 --> 00:10:54,260 Takže až si příště pomyslíte, že je milovník zvířat příliš emotivní, 157 00:10:54,843 --> 00:10:57,501 příliš zapálený, nebo dokonce trochu blázen, prosím, vzpomeňte si, 158 00:10:57,501 --> 00:11:00,470 že vidíme věci jiným pohledem. 159 00:11:02,546 --> 00:11:05,919 Za několik dní se mi narodí syn. 160 00:11:06,011 --> 00:11:09,560 A já si říkám: 'Co je to za svět, do kterého vstoupí?' 161 00:11:10,268 --> 00:11:15,010 Bude z nás generace, která stanoví prohru našeho druhu? 162 00:11:15,379 --> 00:11:16,817 Věřím, že naše generace bude souzena 163 00:11:17,261 --> 00:11:20,862 podle morální odvahy chránit to, co je správné. 164 00:11:21,155 --> 00:11:25,620 A že každý přínosný čin vyžaduje určitou oběť. 165 00:11:25,620 --> 00:11:29,926 Tudíž já se teď, bez zaváhání, nabízím zvířatům. 166 00:11:31,126 --> 00:11:34,941 A když se zbavím všeho materiálního vlastnictví okolo mě, 167 00:11:35,525 --> 00:11:38,100 uvědomuji si, že i já jsem zvíře. 168 00:11:38,823 --> 00:11:42,062 Jsme rodina. Společně na jedné planetě. 169 00:11:43,276 --> 00:11:44,916 A z pěti milionů druhů na této planetě, 170 00:11:44,916 --> 00:11:49,341 jen jeden má moc rozhodovat, jaká úroveň utrpení je akceptovatelná, 171 00:11:49,341 --> 00:11:52,671 aby všechny ostatní cítící bytosti snášely. 172 00:11:53,656 --> 00:11:55,487 Ať už je to konzumace méně masa, 173 00:11:55,886 --> 00:11:57,501 pomoc boji proti pytlačení 174 00:11:57,501 --> 00:11:59,061 nebo promluvy za ty bez hlasu, 175 00:11:59,061 --> 00:12:00,700 všichni si můžeme vybrat. 176 00:12:00,745 --> 00:12:01,940 A malá změna v našem životě 177 00:12:02,816 --> 00:12:05,324 může znamenat velké změny v ostatních. 178 00:12:06,123 --> 00:12:08,113 Takže teď zpátky na začátek. 179 00:12:08,344 --> 00:12:11,165 Důvodem, proč jsem tady, je má otázka na vás: 180 00:12:12,104 --> 00:12:16,906 Až příště budete mít příležitost udělat pro zvířata nějakou změnu, 181 00:12:17,136 --> 00:12:18,940 budete dost odvážní? 182 00:12:18,940 --> 00:12:20,198 Ano nebo ne? 183 00:12:20,198 --> 00:12:22,507 Děkuji vám.