WEBVTT 00:00:21.959 --> 00:00:25.626 A primeira vez que conheci um sobrevivente de violação tinha 20 anos. 00:00:26.792 --> 00:00:32.500 Ainda recordo esse dia claramente. O tempo estava frio e húmido. 00:00:33.375 --> 00:00:35.667 A Rachel estava vestida de forma informal. 00:00:36.751 --> 00:00:39.627 Ela podia ser qualquer uma das minhas amigas, 00:00:39.628 --> 00:00:43.085 meia-irmã, uma das mulheres nesta plateia. 00:00:44.694 --> 00:00:49.500 A Rachel falou abertamente sobre como um amigo em quem confiava 00:00:49.501 --> 00:00:51.377 se tornou num agressor sexual. 00:00:52.625 --> 00:00:55.458 Como ele a apanhou, a violou, 00:00:55.459 --> 00:01:00.791 as calças de ganga que ele usava, o cheiro do seu aftershave, 00:01:00.792 --> 00:01:04.625 os gritos que não obtiveram resposta, 00:01:04.626 --> 00:01:09.876 a preocupação em engravidar, ou adquirir uma infeção por transmissão, 00:01:11.667 --> 00:01:14.666 a rejeição da família, 00:01:14.667 --> 00:01:20.084 a sua humilhação e luta para ser levada a sério pela polícia. 00:01:20.876 --> 00:01:25.752 Nada ter acontecido a este homem a quem ela antes chamava de amigo. 00:01:27.459 --> 00:01:32.168 Conseguem imaginar? Eu sentia-me triste e frustrado. 00:01:33.501 --> 00:01:38.166 Eu havia lido e ouvido sobre histórias de violação 00:01:38.167 --> 00:01:44.623 mas, pela primeira vez, estava a ver o seu verdadeiro rosto e consequências. 00:01:51.042 --> 00:01:53.374 Isto foi há mais de uma década. 00:01:53.375 --> 00:01:57.458 Conheci a Rachel quando em voluntariado num centro para vítimas de violação, 00:01:57.459 --> 00:02:03.249 para falar para grupos masculinos nas escolas, clubes desportivos, 00:02:03.250 --> 00:02:08.838 em salas como esta, sobre violência sexual contra mulheres e suas consequências. 00:02:11.709 --> 00:02:14.708 Eu cresci com pais que eram abertos em relação ao sexo, 00:02:14.709 --> 00:02:17.001 fortes defensores dos direitos das mulheres, 00:02:17.002 --> 00:02:20.098 que me incutiram fortes valores de justiça social. 00:02:20.099 --> 00:02:22.252 Foram, por ventura, demasiado abertos. 00:02:22.253 --> 00:02:26.094 Todas as semanas a minha mãe me perguntava pela minha vida sexual. 00:02:26.096 --> 00:02:28.335 (Risos) 00:02:28.336 --> 00:02:32.166 Esta educação e experiências como ter conhecido a Rachel 00:02:32.167 --> 00:02:35.322 fizeram de mim a pessoa que sou hoje. 00:02:35.322 --> 00:02:38.392 Tem orientado o meu trabalho e paixões. 00:02:38.392 --> 00:02:43.708 Levou-me a pesquisar a violência sexual e o papel dos homens na sua prevenção, 00:02:43.709 --> 00:02:47.210 e a trabalhar nos direitos sexuais de mulheres e homens desde então. 00:02:48.292 --> 00:02:51.436 E levou-me a acreditar num mundo 00:02:51.437 --> 00:02:55.754 onde as minhas amigas e futuras filhas não têm que se preocupar 00:02:55.755 --> 00:03:00.146 que alguém que amam e em quem confiam abuse sexualmente delas 00:03:00.147 --> 00:03:03.753 ou sejam forçadas a ter sexo sem proteção. 00:03:04.751 --> 00:03:06.833 E as mulheres de qualquer idade, 00:03:06.834 --> 00:03:11.666 aqui em Barcelona, em Ohio, Deli, África do Sul, 00:03:11.667 --> 00:03:16.166 podem andar sozinhas na rua, vestir o que quiserem 00:03:16.167 --> 00:03:19.076 sem receio de serem violadas. 00:03:20.826 --> 00:03:23.295 (Aplausos) 00:03:25.542 --> 00:03:30.124 Mas também me levou a acreditar cada dia mais 00:03:30.125 --> 00:03:35.000 que a atual resposta à promoção e proteção dos direitos sexuais das mulheres 00:03:35.001 --> 00:03:39.043 não terá êxito até envolvermos os homens. 00:03:42.667 --> 00:03:44.333 Então qual é o problema? 00:03:44.334 --> 00:03:47.917 Saúde e direitos sexuais e reprodutivos são vistos como problemas femininos 00:03:47.918 --> 00:03:51.466 e, fundamentalmente, responsabilidade e preocupação das mulheres. 00:03:51.467 --> 00:03:55.082 Hoje, mundialmente, em comunidades e lares 00:03:55.083 --> 00:03:57.458 as mulheres carregam o fardo 00:03:57.459 --> 00:04:03.095 de evitar gravidezes indesejadas e garantir distância saudável entre crianças. 00:04:03.096 --> 00:04:08.584 Mundialmente, menos de um quarto dos utilizadores de contracetivos são homens. 00:04:09.541 --> 00:04:14.124 Na África do Sul, de onde sou, há mulheres que andam horas sozinhas 00:04:14.125 --> 00:04:18.125 até chegarem à clínica mais próxima para receberem contraceção. 00:04:19.334 --> 00:04:21.327 E as mulheres que tomam a pílula 00:04:21.327 --> 00:04:24.672 temem diariamente que os seus parceiros descubram 00:04:24.673 --> 00:04:28.042 que usam contraceção e respondam com violência. 00:04:28.876 --> 00:04:31.543 E isto piora com as diferenças de poder 00:04:31.544 --> 00:04:34.125 o que significa que, quando uma mulher dorme com um homem 00:04:34.126 --> 00:04:38.306 pode ser difícil insistir no uso de preservativos. 00:04:39.584 --> 00:04:44.376 Onde estão os homens que apoiam estas mulheres no acesso à contraceção? 00:04:45.777 --> 00:04:48.500 Recentemente, no Malawi, conheci um homem que me disse 00:04:48.501 --> 00:04:51.335 que no casamento ele tinha o direito a sexo 00:04:51.336 --> 00:04:54.707 mas que o planeamento familiar era responsabilidade da sua mulher. 00:04:54.708 --> 00:04:56.864 Quando o confrontei, ele disse-me: 00:04:56.865 --> 00:05:01.546 "Os homens precisam de sexo mais do que as mulheres" e "elas esperam isso". 00:05:01.547 --> 00:05:05.709 Este homem, reproduzindo o comportamento e visão de tantos outros, 00:05:05.710 --> 00:05:09.166 pôs o seu prazer e desejo sexuais 00:05:09.167 --> 00:05:12.226 antes dos direitos e segurança da sua parceira. 00:05:12.227 --> 00:05:15.249 Este homem não achava que as implicações 00:05:15.250 --> 00:05:20.001 de uma gravidez indesejada ou de VIH/SIDA eram responsabilidade sua. 00:05:22.833 --> 00:05:26.750 E é por isto que acredito, cada vez mais, 00:05:26.751 --> 00:05:30.252 que podemos continuar a fortalecer as mulheres à vontade, 00:05:30.253 --> 00:05:33.625 através de educação, programas, e outros recursos, 00:05:33.626 --> 00:05:37.835 mas se elas voltam todas as noites para o mesmo companheiro abusivo, 00:05:37.836 --> 00:05:40.341 poderemos ter alcançado muito pouco. 00:05:41.042 --> 00:05:44.834 Na verdade, podemos ter colocado estas mulheres em maior risco. 00:05:47.667 --> 00:05:51.293 Durante muito tempo, nos nossos programas, políticas e compromissos, 00:05:51.294 --> 00:05:53.959 falámos de saúde sexual e reprodutiva 00:05:53.960 --> 00:05:57.840 sem nos focarmos claramente no papel dos homens, 00:05:57.841 --> 00:06:02.001 no papel dos homens enquanto parceiros com responsabilidade na contraceção, 00:06:03.000 --> 00:06:05.958 enquanto clientes de serviços com direitos próprios 00:06:05.959 --> 00:06:09.168 e enquanto agentes de mudança nas suas casas e comunidades. 00:06:10.792 --> 00:06:13.084 Então, o que vos quero dizer hoje é que 00:06:13.085 --> 00:06:17.908 é hora de mudarmos o discurso sobre direitos e saúde sexuais e reprodutivos. 00:06:17.918 --> 00:06:21.085 Precisamos falar disto como um assunto de todos. 00:06:21.086 --> 00:06:23.500 Precisamos desafiar o comportamento masculino 00:06:23.501 --> 00:06:27.582 e reforçar os comportamentos favoráveis que alguns homens já estão a ter. 00:06:29.042 --> 00:06:33.745 Precisamos também reconhecer o interesse e responsabilidade dos homens. 00:06:33.751 --> 00:06:37.519 A violação e as gravidezes não planeadas também afetam os homens. 00:06:37.520 --> 00:06:40.708 Somos os companheiros, pais, filhos, maridos, 00:06:40.709 --> 00:06:43.466 amigos e amantes destas mulheres. 00:06:44.709 --> 00:06:48.064 Mas também temos que nos preocupar com as necessidades dos homens. 00:06:48.065 --> 00:06:51.778 Não somos muito bons a olhar pela nossa saúde sexual. 00:06:51.779 --> 00:06:55.125 Costumamos ir aos centros de saúde apenas quando estamos muito doentes 00:06:55.126 --> 00:06:58.656 e evitamos clínicas de saúde sexual e planeamento familiar. 00:06:59.542 --> 00:07:01.403 Atualmente, em África, 00:07:01.404 --> 00:07:07.402 há muito menos homens do que mulheres nos serviços de teste e tratamento do VIH. 00:07:07.403 --> 00:07:11.460 Mas isto também constitui um problema aqui, na Europa e em Espanha. 00:07:11.461 --> 00:07:13.999 Pergunto-me quantos homens nesta sala 00:07:14.000 --> 00:07:16.792 fizeram recentemente um teste à sua saúde sexual, 00:07:16.793 --> 00:07:21.447 ou apoiaram a sua companheira a aceder a esses serviços. 00:07:21.448 --> 00:07:23.698 Trabalhei em clínicas de planeamento familiar 00:07:23.699 --> 00:07:29.210 no Bangladesh, onde 98% dos pacientes eram mulheres. 00:07:29.211 --> 00:07:33.134 Os homens nessa comunidade disseram-me que o serviço não era para eles. 00:07:33.135 --> 00:07:35.166 Não correspondia às suas necessidades. 00:07:35.167 --> 00:07:40.335 Homens a sério não olhavam pela sua saúde ou pela das suas companheiras. 00:07:40.336 --> 00:07:43.917 Mas mais tarde, esses mesmos homens contaram-me, em sigilo, 00:07:43.918 --> 00:07:47.228 as suas preocupações sobre saúde sexual. 00:07:47.229 --> 00:07:52.625 As suas preocupações com o manter uma ereção, ter infeções. 00:07:52.626 --> 00:07:54.314 A sua incompreensão 00:07:54.315 --> 00:07:58.084 dos seus próprios corpos ou dos corpos das suas parceiras. 00:07:58.085 --> 00:08:00.958 Estes homens permitiam que a ideia tradicional de masculinidade 00:08:00.959 --> 00:08:04.161 os impedisse de terem acesso aos serviços necessários. 00:08:05.125 --> 00:08:09.827 Isto é mau para os homens mas também para as mulheres. 00:08:09.828 --> 00:08:12.810 Precisamos então desafiar os homens e apoiar 00:08:12.810 --> 00:08:15.250 aqueles que já têm um comportamento responsável. 00:08:15.251 --> 00:08:18.667 Precisamos também ter em atenção as necessidades masculinas em saúde, 00:08:18.668 --> 00:08:21.625 trabalhando em conjunto com homens e mulheres 00:08:21.626 --> 00:08:24.657 pela saúde sexual e reprodutiva de todos. 00:08:25.626 --> 00:08:28.500 Este é o trabalho que desempenho. 00:08:28.501 --> 00:08:32.043 Trabalho para a Sonke Gender Justice, na África do Sul. 00:08:32.061 --> 00:08:34.957 Trabalhamos para construir a capacidade dos indivíduos, 00:08:34.960 --> 00:08:37.166 da sociedade civil e do governo, 00:08:37.167 --> 00:08:41.957 para promover a igualdade de géneros, prevenir a violência sexual e o VIH 00:08:41.957 --> 00:08:45.454 e melhorar direitos e saúde sexuais e reprodutivos. 00:08:45.454 --> 00:08:47.977 Somos homens e mulheres de todas as raças 00:08:47.977 --> 00:08:52.244 e sexualidades, a trabalhar em conjunto. 00:08:52.244 --> 00:08:57.829 Na Zâmbia, em conjunto com Levy Wire, o ativista da juventude, e outros, 00:08:57.829 --> 00:09:00.175 trabalhamos com homens para mudar comportamentos 00:09:00.175 --> 00:09:02.780 em torno dos direitos e saúde sexuais e reprodutivos, 00:09:02.780 --> 00:09:06.421 através do fornecimento de certos serviços e donativos. 00:09:06.421 --> 00:09:08.892 E temos visto resultados fantásticos. 00:09:08.892 --> 00:09:11.268 Henry Kunda é um exemplo: 00:09:11.268 --> 00:09:12.618 Antes do nosso trabalho, 00:09:12.618 --> 00:09:16.700 Henry acreditava que o planeamento familiar era responsabilidade da sua mulher. 00:09:16.700 --> 00:09:19.514 Agora ele apoia-a nestes assuntos. 00:09:19.514 --> 00:09:22.202 Eles conversam sobre saúde sexual. 00:09:22.202 --> 00:09:27.316 Ele cuida da própria saúde e é defensor destes temas 00:09:27.316 --> 00:09:32.956 junto de homens e mulheres da comunidade através de donativos e outras atividades. 00:09:33.846 --> 00:09:38.471 Também estamos a apoiar a próxima geração de líderes de justiça de género em África, 00:09:38.471 --> 00:09:41.772 como o Danny Gotto, em Uganda. 00:09:41.772 --> 00:09:47.117 O Danny recentemente apoiou um dos nossos cursos sobre liderança. 00:09:47.117 --> 00:09:49.734 Nós estamos a ajudá-lo no seu incrível trabalho 00:09:49.734 --> 00:09:52.709 de endereçar e aumentar 00:09:52.709 --> 00:09:58.549 a defesa de serviços de aborto em segurança para as mulheres no Uganda. 00:09:59.879 --> 00:10:04.958 Na África do Sul, a campanha "Um homem consegue", da Sonke, 00:10:04.958 --> 00:10:10.107 chegou a milhares de homens e mulheres pelo país, 00:10:10.107 --> 00:10:13.752 permitindo-lhes agir pela igualdade de sexos 00:10:13.752 --> 00:10:17.813 nas suas casas, relações e nas suas comunidades. 00:10:19.993 --> 00:10:23.694 Através da nossa coordenação da rede MenEngage African, 00:10:23.694 --> 00:10:29.695 trabalhamos com homens e mulheres para espalhar este trabalho por África 00:10:29.695 --> 00:10:33.129 e para criarmos um movimento à escala africana pela mudança. 00:10:34.499 --> 00:10:37.842 Não fazemos este trabalho apenas nas comunidades. 00:10:38.532 --> 00:10:40.944 Também procuramos associar os governos, 00:10:40.944 --> 00:10:46.487 para garantir que estas importantes intervenções se refletem nas leis e políticas. 00:10:50.127 --> 00:10:53.862 Não devíamos agradecer a homens como eu por fazerem este trabalho. 00:10:54.782 --> 00:10:58.432 Precisamos que isto funcione enquanto peça importante da nossa identidade, 00:10:58.432 --> 00:11:02.929 da nossa educação, da nossa carreira. 00:11:04.179 --> 00:11:07.416 Precisamos apoiar os homens 00:11:07.416 --> 00:11:10.654 e garantir que eles são parte da solução. 00:11:14.224 --> 00:11:19.199 E vocês aqui? São parte da solução? 00:11:19.649 --> 00:11:22.812 Continuam a assistir à desigualdade de sexos 00:11:22.812 --> 00:11:26.779 e à necessidade de melhorar saúde e direitos sexuais reprodutivos 00:11:26.779 --> 00:11:30.346 como um problema antigo que nunca irá mudar? 00:11:30.346 --> 00:11:34.164 E a sentirem-se arrebatados pela dimensão do desafio? 00:11:34.934 --> 00:11:37.799 Ou estão a agir? 00:11:37.799 --> 00:11:44.648 Há mais de uma década, a Rachel inspirou-me a nunca manter o silêncio. 00:11:45.478 --> 00:11:48.085 Este é o meu desafio para vocês: 00:11:48.085 --> 00:11:56.302 homens, ouçam as mulheres sobre o porquê destes assuntos serem importantes. 00:11:56.302 --> 00:11:59.355 Falem sobre os direitos sexuais das mulheres. 00:11:59.355 --> 00:12:05.484 Apoiem o vosso parceiro, homem ou mulher, no acesso à contraceção necessária 00:12:05.484 --> 00:12:08.557 e olhem pela vossa saúde sexual. 00:12:09.807 --> 00:12:12.814 Mulheres, nunca fiquem em silêncio. 00:12:12.814 --> 00:12:16.180 Desafio-vos a continuarem a falar sobre os vossos direitos 00:12:16.180 --> 00:12:19.479 e a permitirem que os homens vos apoiem nessa tarefa. 00:12:19.929 --> 00:12:24.395 Falem com o vosso companheiro, ajudem e encorajem os homens 00:12:24.395 --> 00:12:28.487 a serem mais responsáveis em assuntos de saúde e direitos sexuais e reprodutivos, 00:12:28.487 --> 00:12:31.331 por eles e por vocês. 00:12:32.191 --> 00:12:37.870 E desafio-nos a todos: vamos trabalhar em conjunto, 00:12:37.870 --> 00:12:40.706 para que a saúde e os direitos sexuais e reprodutivos 00:12:40.706 --> 00:12:44.788 deixem de ser vistos como um problema das mulheres 00:12:44.788 --> 00:12:49.696 e passemos a ver o envolvimento masculino, o seu apoio e acesso a serviços 00:12:49.696 --> 00:12:52.571 enquanto parte central para garantir 00:12:52.571 --> 00:12:56.816 a saúde e direitos sexuais e reprodutivos de toda a gente. 00:13:00.896 --> 00:13:06.300 Eu sou Tim Shand. Sou um homem a trabalhar pela igualdade de sexos. 00:13:07.330 --> 00:13:11.637 Como todos nós, sou um homem em progresso. 00:13:13.097 --> 00:13:15.867 (Aplausos)