WEBVTT 00:00:01.436 --> 00:00:04.643 Em uma manhã quente de outubro, 00:00:04.657 --> 00:00:08.293 desembarquei do trem noturno em Mandalay, 00:00:08.293 --> 00:00:11.701 a antiga capital real de Burma, 00:00:11.705 --> 00:00:13.142 atual Mianmar. 00:00:14.230 --> 00:00:17.858 Já na rua, me deparei com um grupo de homens rudes, 00:00:17.862 --> 00:00:21.775 parados ao lado de seus riquixás. 00:00:21.799 --> 00:00:25.409 Um deles se aproximou e se ofereceu para me mostrar os arredores. 00:00:26.615 --> 00:00:29.399 O preço que ele fez foi ultrajante. 00:00:29.832 --> 00:00:33.820 Era menos do que eu pagaria por uma barra de chocolate em meu país. NOTE Paragraph 00:00:33.834 --> 00:00:36.889 Então eu subi em seu riquixá, 00:00:36.889 --> 00:00:42.810 e ele começou a pedalar lentamente entre palácios e templos. 00:00:43.972 --> 00:00:49.215 Enquanto isso, ele me contava como tinha vindo de sua aldeia para a cidade. 00:00:49.235 --> 00:00:51.558 Ele tinha se formado em matemática. 00:00:51.558 --> 00:00:54.025 Seu sonho era ser professor. 00:00:54.445 --> 00:00:59.257 Mas, é claro, a vida é difícil em uma ditadura militar, 00:00:59.261 --> 00:01:03.581 e até agora essa era a única forma que ele tinha de ganhar a vida. 00:01:04.796 --> 00:01:08.731 Ele me contou que dormiu várias noites em seu riquixá 00:01:08.731 --> 00:01:13.197 para poder pegar os primeiros visitantes a desembarcarem do trem noturno. NOTE Paragraph 00:01:15.543 --> 00:01:20.896 E logo descobrimos que tínhamos, em alguns pontos, tanta coisa em comum, 00:01:20.896 --> 00:01:22.961 nós dois tínhamos por volta de 20 anos, 00:01:22.961 --> 00:01:26.113 nós dois éramos fascinados por culturas estrangeiras, 00:01:26.654 --> 00:01:29.118 que ele me convidou para ir à sua casa. NOTE Paragraph 00:01:30.056 --> 00:01:33.863 Então saímos das ruas largas e movimentadas 00:01:33.877 --> 00:01:38.081 e começamos a andar por ruelas esburacadas. 00:01:38.081 --> 00:01:40.509 Havia casebres em ruínas por todos os lados. 00:01:40.509 --> 00:01:43.335 Eu realmente perdi o senso de direção 00:01:44.066 --> 00:01:47.818 e percebi que, naquele momento, qualquer coisa poderia acontecer comigo. 00:01:47.822 --> 00:01:51.538 Eu poderia ser assaltado, drogado, ou coisa pior, 00:01:51.538 --> 00:01:53.292 e ninguém ficaria sabendo. NOTE Paragraph 00:01:54.309 --> 00:01:57.920 Finalmente ele parou, e me levou para dentro de uma cabana, 00:01:57.920 --> 00:02:01.354 que consistia apenas em um quarto minúsculo. 00:02:02.228 --> 00:02:06.575 Então ele se abaixou e colocou a mão embaixo da cama. 00:02:07.608 --> 00:02:10.036 Algo em mim congelou. 00:02:12.046 --> 00:02:14.816 Esperei para ver o que ele tiraria dali. 00:02:15.361 --> 00:02:18.371 E finalmente ele retirou uma caixa. 00:02:19.215 --> 00:02:24.210 Dentro dela estavam todas as cartas que ele já havia recebido 00:02:24.210 --> 00:02:26.291 de visitantes do exterior, 00:02:26.881 --> 00:02:29.103 e em algumas delas ele havia colado 00:02:29.107 --> 00:02:32.518 pequenas fotos em preto e branco 00:02:32.522 --> 00:02:34.746 de seus novos amigos estrangeiros. NOTE Paragraph 00:02:36.387 --> 00:02:40.014 Quando eu lhe disse adeus naquela noite, 00:02:40.028 --> 00:02:44.873 percebi que ele também tinha me mostrado o significado secreto de viajar, 00:02:44.873 --> 00:02:47.033 que é arriscar-se, 00:02:47.033 --> 00:02:49.739 tanto interna quanto externamente, 00:02:49.739 --> 00:02:52.354 em lugares que, de outra forma, jamais iríamos. 00:02:52.990 --> 00:02:55.498 Aventurar-se em incertezas, 00:02:55.878 --> 00:02:57.141 ambiguidades, 00:02:57.458 --> 00:02:58.940 e até mesmo medo. NOTE Paragraph 00:03:00.298 --> 00:03:04.917 Em casa, é perigosamente fácil assumir que estamos no controle. 00:03:05.810 --> 00:03:10.082 Mas lá fora, no mundo, somos lembrados a todo momento que não estamos 00:03:10.082 --> 00:03:13.145 e que também não conseguimos saber o real motivo das coisas. NOTE Paragraph 00:03:14.235 --> 00:03:17.131 Em todo lugar, "as pessoas querem se estabelecer", 00:03:17.131 --> 00:03:19.440 como nos lembra Ralph Waldo Emerson, 00:03:19.444 --> 00:03:23.930 "mas só quando não estamos estabelecidos é que há esperança para nós". 00:03:24.564 --> 00:03:26.034 Nesta conferência, 00:03:26.034 --> 00:03:30.564 temos tido a sorte de ouvir ideias e descobertas novas e estimulantes NOTE Paragraph 00:03:31.155 --> 00:03:32.685 e, na verdade, sobre os caminhos 00:03:32.685 --> 00:03:35.922 pelos quais o conhecimento está sendo conduzido adiante. 00:03:36.797 --> 00:03:40.026 Mas, em algum ponto, o conhecimento se esgota. 00:03:40.802 --> 00:03:44.736 É nesse momento que sua vida é realmente decidida: 00:03:45.825 --> 00:03:47.507 você se apaixona, 00:03:48.093 --> 00:03:49.928 você perde um amigo, 00:03:50.893 --> 00:03:52.465 as luzes se apagam. 00:03:53.000 --> 00:03:58.014 É nessa hora, em que você está perdido, desconfortável, ou fora de si, 00:03:58.018 --> 00:04:00.520 que você descobre quem você é. NOTE Paragraph 00:04:02.224 --> 00:04:05.602 Eu não acredito que a ignorância seja uma benção. 00:04:06.193 --> 00:04:09.324 A ciência, sem dúvida, tornou nossas vidas 00:04:09.348 --> 00:04:11.816 mais brilhantes, longevas e saudáveis. 00:04:12.825 --> 00:04:17.616 Sou eternamente grato aos professores que me ensinaram as leis da física 00:04:17.616 --> 00:04:21.189 e me mostraram que 3 vezes 3 é igual a 9. 00:04:21.678 --> 00:04:26.853 Posso contar isso nos meus dedos a qualquer hora do dia ou da noite. 00:04:28.802 --> 00:04:33.964 Mas quando um matemático me diz que -3 vezes -3 é igual a 9, 00:04:33.964 --> 00:04:39.044 esse é um tipo de lógica que quase se parece com confiança. NOTE Paragraph 00:04:40.674 --> 00:04:42.768 O oposto de conhecimento, em outras palavras, 00:04:42.768 --> 00:04:44.808 nem sempre é ignorância 00:04:44.808 --> 00:04:46.098 Pode ser admiração. 00:04:46.442 --> 00:04:47.632 Ou mistério. 00:04:47.954 --> 00:04:49.187 Possibilidade. 00:04:49.894 --> 00:04:53.725 E na minha vida descobri que as coisas que não sei 00:04:53.725 --> 00:04:56.434 são as que me ergueram e me fizeram ir adiante, 00:04:56.448 --> 00:04:59.026 muito mais do que as coisas que eu sei. 00:05:00.222 --> 00:05:02.021 Também são as coisas que eu não sei 00:05:02.025 --> 00:05:05.439 que normalmente me deixam mais próximo das pessoas ao meu redor. NOTE Paragraph 00:05:06.549 --> 00:05:08.579 Por oito novembros seguidos, recentemente, 00:05:08.579 --> 00:05:13.001 viajei todos os anos pelo Japão com o Dalai Lama. 00:05:14.001 --> 00:05:17.101 E uma coisa que ele sempre dizia, 00:05:17.105 --> 00:05:21.592 e que mais parecia dar tranquilidade e confiança às pessoas, era: 00:05:21.592 --> 00:05:23.274 "Eu não sei". NOTE Paragraph 00:05:24.325 --> 00:05:26.202 "O que vai acontecer com o Tibete?" 00:05:27.226 --> 00:05:30.206 "Quando teremos a paz no mundo?" 00:05:30.765 --> 00:05:32.826 "Qual a melhor forma de criar crianças?" NOTE Paragraph 00:05:34.134 --> 00:05:37.205 "Sinceramente", diz esse homem sábio, 00:05:37.219 --> 00:05:38.576 "eu não sei". NOTE Paragraph 00:05:40.117 --> 00:05:43.818 O vencedor do Prêmio Nobel de economia, Daniel Kahneman, 00:05:43.822 --> 00:05:48.345 passou mais de 60 anos pesquisando o comportamento humano 00:05:48.349 --> 00:05:50.365 e sua conclusão é: 00:05:50.365 --> 00:05:54.843 somos mais confiantes sobre o que pensamos que sabemos, 00:05:54.843 --> 00:05:56.712 do que deveríamos ser. 00:05:56.712 --> 00:05:59.471 Nós temos, como ele disse de forma memorável, 00:05:59.475 --> 00:06:03.699 uma "habilidade ilimitada de ignorar nossa ignorância". 00:06:04.849 --> 00:06:09.930 Nós "sabemos" que nosso time vai vencer neste fim de semana, 00:06:09.930 --> 00:06:14.833 e só lembramos dessa certeza nas raras ocasiões em que estamos certos. 00:06:15.502 --> 00:06:18.495 Na maior parte do tempo, estamos no escuro. 00:06:19.319 --> 00:06:22.794 E é aí que reside a verdadeira intimidade. NOTE Paragraph 00:06:24.580 --> 00:06:27.513 Você sabe o que seu amante vai fazer amanhã? 00:06:28.673 --> 00:06:29.946 Você quer saber? NOTE Paragraph 00:06:31.621 --> 00:06:34.428 Os pais de todos nós, como algumas pessoas os chamam, 00:06:34.428 --> 00:06:35.601 Adão e Eva, 00:06:35.601 --> 00:06:39.799 não morreriam nunca, desde que sempre comessem da árvore da vida. 00:06:40.631 --> 00:06:42.823 Mas, no momento em que provaram 00:06:42.823 --> 00:06:45.429 da árvore do conhecimento sobre o bem e o mal, 00:06:45.439 --> 00:06:47.263 eles perderam sua inocência. 00:06:47.808 --> 00:06:50.833 Eles ficaram constrangidos e queixosos, 00:06:50.837 --> 00:06:52.174 conscientes de si mesmos. 00:06:52.865 --> 00:06:55.233 E aprenderam, um pouco tarde, talvez, 00:06:55.237 --> 00:06:57.997 que havia algumas coisas que eles precisavam saber, 00:06:58.021 --> 00:07:01.968 mas muitas outras que seria melhor não conhecer. NOTE Paragraph 00:07:03.999 --> 00:07:05.924 Quando eu era criança, 00:07:05.928 --> 00:07:09.230 eu sabia de tudo, é claro. 00:07:09.230 --> 00:07:13.496 Passei 20 anos em salas de aula colecionando fatos 00:07:13.496 --> 00:07:16.245 e, na verdade, eu estava no ramo da informação 00:07:16.249 --> 00:07:18.419 escrevendo artigos para a revista Times. 00:07:19.129 --> 00:07:24.305 Fiz minha primeira viagem ao Japão por duas semanas e meia, 00:07:24.309 --> 00:07:27.609 e voltei com um ensaio de 40 páginas 00:07:27.613 --> 00:07:31.197 explicando cada detalhe sobre os templos do Japão, 00:07:31.221 --> 00:07:33.903 os costumes, seus jogos de beisebol, 00:07:34.450 --> 00:07:35.649 sua alma. NOTE Paragraph 00:07:37.276 --> 00:07:39.606 Mas por trás de tudo isso, 00:07:39.630 --> 00:07:42.801 algo que eu não podia entender 00:07:42.801 --> 00:07:47.325 me comoveu tanto, por razões que ainda não consigo explicar, 00:07:48.087 --> 00:07:51.296 que eu decidi me mudar para o Japão. 00:07:52.450 --> 00:07:55.201 E por mais que tenha estado lá por 28 anos, 00:07:55.215 --> 00:07:59.445 ainda não consigo falar muita coisa sobre meu lar adotivo. 00:08:00.222 --> 00:08:01.569 O que é maravilhoso, 00:08:01.573 --> 00:08:04.473 pois significa que a cada dia sigo fazendo novas descobertas, 00:08:04.477 --> 00:08:05.988 e, nesse processo, 00:08:06.002 --> 00:08:11.166 olhando ao meu redor e vendo as centenas de milhares de coisas que nunca saberei. NOTE Paragraph 00:08:12.964 --> 00:08:15.730 Conhecimento é um dom que não tem preço. 00:08:16.452 --> 00:08:21.007 Mas a ilusão do conhecimento pode ser mais perigosa que a ignorância. NOTE Paragraph 00:08:21.895 --> 00:08:24.528 Pensar que você conhece seu amante 00:08:25.015 --> 00:08:26.272 ou seu inimigo 00:08:26.621 --> 00:08:30.636 pode ser mais traiçoeiro que reconhecer que você nunca vai conhecê-los. 00:08:31.937 --> 00:08:36.409 Todas as manhãs, no Japão, enquanto o sol inunda nosso pequeno apartamento, 00:08:36.423 --> 00:08:40.791 eu me esforço para não consultar a previsão do tempo, 00:08:40.795 --> 00:08:42.447 porque se eu o fizer, 00:08:42.447 --> 00:08:45.734 minha mente vai se ofuscar, se distrair, 00:08:45.734 --> 00:08:48.278 mesmo em um dia de sol. NOTE Paragraph 00:08:50.160 --> 00:08:54.353 Tenho sido escritor em tempo integral nos últimos 34 anos. 00:08:54.816 --> 00:08:57.696 E uma coisa que aprendi 00:08:57.700 --> 00:09:01.256 é que a transformação vem quando eu não estou no controle, 00:09:01.260 --> 00:09:03.457 quando eu não sei o que vem depois, 00:09:03.461 --> 00:09:08.008 quando não posso supor que sou maior do que tudo que está à minha volta. 00:09:09.191 --> 00:09:11.097 E isso tambem é verdade no amor 00:09:11.643 --> 00:09:13.919 ou em momentos de crise. 00:09:14.929 --> 00:09:18.371 De repente, estamos de volta no riquixá, 00:09:18.375 --> 00:09:22.354 e estamos saindo das ruas largas e limpas. 00:09:22.354 --> 00:09:26.112 E somos lembrados, na verdade, da primeira lei da viagem 00:09:26.112 --> 00:09:27.868 e, portanto, da vida: 00:09:29.090 --> 00:09:33.829 você é tão forte quanto sua disposição de se entregar. NOTE Paragraph 00:09:35.462 --> 00:09:37.505 No final, talvez, 00:09:37.505 --> 00:09:38.759 ser humano 00:09:39.152 --> 00:09:43.715 seja muito mais importante do que ter conhecimento de tudo. NOTE Paragraph 00:09:44.763 --> 00:09:46.049 Obrigado. NOTE Paragraph 00:09:46.049 --> 00:09:48.126 (Aplausos)