0:00:31.936,0:00:35.236 Mỗi ngày, mỗi giây, 0:00:35.236,0:00:38.046 bạn đều có thể chọn đấu tranh vì tình yêu. 0:00:40.518,0:00:45.824 Vào thứ ba, 22 tháng 3 năm 2016, 0:00:45.824,0:00:49.299 một quả bom đã phát nổ ngay tại[br]ga tàu điện ngầm ở Brussels, Bỉ, 0:00:49.299,0:00:53.093 và một người bạn của tôi, Johan,[br]đã ra đi mãi mãi. 0:00:53.817,0:00:57.901 Chúng ta vừa bị đánh[br]bởi làn sống khủng bố. 0:00:58.471,0:01:00.232 Và cả ngày lẫn đêm, 0:01:00.232,0:01:03.849 tôi đều đau đáu một câu hỏi. 0:01:06.009,0:01:09.916 Bạn đã bao giờ tự hỏi bản thân,[br]sao chúng ta vẫn còn quá nhiều thù hận? 0:01:11.130,0:01:14.613 Vì sao bạo lực đánh bại lòng khoan dung? 0:01:15.343,0:01:18.568 Vì sao chúng ta cứ mãi đối chọi nhau? 0:01:21.268,0:01:24.977 Bạn có cảm thấy xấu hổ vì không lên tiếng? 0:01:26.597,0:01:29.443 Chúng ta phải nói gì? Làm gì? 0:01:29.443,0:01:32.395 Làm thế nào để dập tắt bạo lực? 0:01:34.175,0:01:36.693 Làm sao chúng ta thể hiện được tất cả? 0:01:38.593,0:01:41.929 Làm thế nào diễn tả những cảm xúc đó? 0:01:45.669,0:01:48.844 Tôi chọn cách viết lên những vần thơ. 0:01:49.483,0:01:52.247 Điều đầu tiên tôi làm[br]khi thức dậy là viết. 0:01:52.927,0:01:56.622 Và tôi chia sẻ những vần thơ đó[br]với những người bạn đau buồn của mình. 0:01:57.852,0:01:59.985 Nó cộng hưởng với họ. 0:02:00.485,0:02:03.456 Vì thế họ khuyên tôi đưa nó lên mạng. 0:02:03.456,0:02:08.299 Và rồi, vào một buổi trưa, bài thơ [br]được chia sẻ lần đầu tiên. 0:02:10.348,0:02:11.992 Nó bắt đầu tạo ra một làn sóng, 0:02:11.992,0:02:18.039 đạt được 80,000 lượt xem trên[br]các phương tiện xã hội trong 6 tháng đầu. 0:02:19.799,0:02:25.178 Sau đó Ilaria gửi cho tôi[br]bản dịch tiếng Ý của cô ấy. 0:02:26.228,0:02:30.669 Bảo rằng cô ấy cần nghe nó[br]bằng tiếng mẹ đẻ của mình. 0:02:31.709,0:02:34.818 Và cô ấy cần sự cho phép của tôi 0:02:35.468,0:02:39.155 để yêu cầu và kêu gọi những đóng góp 0:02:39.155,0:02:42.304 và càng nhiều cách[br]diễn giải nghệ thuật càng tốt. 0:02:44.424,0:02:50.997 Tôi vô cùng biết ơn khi được đóng góp [br]bài thơ cùng thông điệp của nó. 0:02:52.890,0:02:57.384 Tối hôm đó, tôi cũng nhận được[br]bản tiếng Trung Quốc. 0:02:58.314,0:03:00.588 Và đó là bản dịch thứ 9 mà tôi nhận được! 0:03:01.821,0:03:06.540 Sáng hôm sau,[br]tôi nhận được email của Brian. 0:03:06.540,0:03:09.232 Có bài hát mà anh ấy phổ nhạc [br]dựa trên bài thơ. 0:03:10.522,0:03:15.021 Và giờ, buổi sáng thứ ba[br]sau cuộc tấn công, 0:03:17.484,0:03:19.135 chúng tôi nhận được xác nhận 0:03:19.140,0:03:23.602 rằng bạn tôi, Johan,[br]đã chết trong vụ nổ. 0:03:26.187,0:03:28.242 Vậy nên tôi khóc, 0:03:28.253,0:03:30.724 khi tôi lắng nghe bài hát, 0:03:30.738,0:03:32.302 rồi tôi lại khóc, 0:03:32.305,0:03:34.386 và lại nghe bài hát đó. 0:03:40.025,0:03:45.581 Và mỗi phiên bản mới lại có[br]tác dụng chữa bệnh sâu sắc với tôi, 0:03:46.721,0:03:51.372 Từng chia sẻ, từng phản ứng,[br]từng sự đóng góp 0:03:51.372,0:03:54.017 đều giúp tôi hòa vào thế giới này. 0:03:57.012,0:04:01.108 Và hôm nay, nước mắt của tôi [br]tràn ngập ánh sáng, 0:04:01.130,0:04:03.130 tình yêu, 0:04:04.029,0:04:06.029 và cả niềm vui. 0:04:06.928,0:04:12.938 Vì vậy hôm nay, 8 tháng[br]với tận 57 bản dịch, 0:04:13.918,0:04:16.639 tiếng nói của tôi đã truyền đi khắp nơi, 0:04:16.660,0:04:22.031 thực hiện ước mơ có thể đặt chân[br]lên mọi lục địa với những vần thơ của tôi, 0:04:24.633,0:04:27.703 giúp chúng có thể tiếp cận mọi ngôn ngữ 0:04:27.703,0:04:31.404 không chỉ bằng tiếng Anh thân thuộc,[br]tiếng Pháp hay tiếng Hà Lan. 0:04:34.875,0:04:39.113 Viết là công việc mà tôi làm [br]trong suốt 37 năm nay, 0:04:40.371,0:04:46.037 vậy nên hãy đứng lên vì tình yêu[br]thông qua vần thơ chính là cách tôi làm. 0:04:46.727,0:04:49.304 Tôi tìm kiếm sự đồng cảm qua câu chữ. 0:04:50.724,0:04:53.364 Khi bài thơ này tạo nên tiếng vang, 0:04:54.851,0:04:57.130 tôi cảm thấy biết ơn, 0:04:57.924,0:05:00.583 và tràn đầy sức sống. 0:05:03.054,0:05:09.407 Và ngay bây giờ, tôi tự hào chia sẻ[br]bài thơ "Vì tình yêu" đến các bạn: 0:05:14.659,0:05:17.366 "Tôi vẫn sẽ bảo vệ tình yêu, 0:05:17.366,0:05:20.830 Dù cho tâm hồn đang tan vỡ, 0:05:20.830,0:05:23.313 Dù cho trái tim ngập tràn đau khổ. 0:05:25.123,0:05:27.885 Tôi vẫn sẽ bảo vệ tình yêu 0:05:27.885,0:05:30.762 Cho thế giới đang chịu nhiều thương tích, 0:05:30.762,0:05:33.900 Không chỉ vì mỗi quê hương ruột thịt[br]êm ả, bình yên, 0:05:33.900,0:05:39.067 Mà cả vạn vật, từng phút, từng ngày. 0:05:41.866,0:05:43.742 Tôi vẫn sẽ bảo vệ tình yêu, 0:05:43.750,0:05:45.784 Vì chúng ta vẫn cần ánh sáng, 0:05:45.787,0:05:49.704 Không chết chóc, không bạo tàn, 0:05:49.718,0:05:51.404 Không bom đạn. 0:05:54.058,0:05:55.520 Tôi vẫn sẽ bảo vệ tình yêu, 0:05:55.520,0:05:58.518 Để mang lại bình yên cho con trẻ, 0:05:58.518,0:06:01.274 Để che chở những người bạn dấu yêu, 0:06:01.274,0:06:04.035 Để không còn ranh giới. 0:06:06.987,0:06:09.813 Tôi vẫn sẽ bảo vệ tình yêu, 0:06:09.813,0:06:12.725 Dù cho tâm hồn đang tan vỡ, 0:06:12.725,0:06:15.324 Dù cho trái tim ngập tràn." 0:06:19.020,0:06:22.132 (Vỗ tay) 0:07:02.796,0:07:06.653 Khi chúng ta cảm thấy xúc động[br]bởi những con sóng tình yêu, 0:07:08.813,0:07:11.729 chúng ta đang đóng góp cho[br]hòa bình thế giới, 0:07:12.439,0:07:18.651 một bài thơ, một hành động,[br]một ngôn ngữ tại một thời điểm. 0:07:19.488,0:07:22.218 Và đó là lí do tại sao [br]tôi rất lấy làm vinh dự 0:07:22.223,0:07:25.755 khi được giới thiệu những sinh viên[br]nhiệt tình của trường đại học Saxion 0:07:25.779,0:07:32.740 những người đã dũng cảm và hào phóng[br]chia sẻ bài thơ bằng tiếng mẹ đẻ của họ. 0:07:37.574,0:07:40.574 (Vỗ tay) 0:07:43.873,0:07:50.433 (Bản tiếng Pháp) 0:08:04.437,0:08:10.952 (Bản tiếng Việt) 0:08:21.840,0:08:28.372 (Bản tiếng Bồ Đào Nha - Brazil) 0:08:41.662,0:08:48.231 (Bản tiếng Trung Quốc) 0:09:00.432,0:09:07.030 (Bản tiếng Hungary) 0:09:17.572,0:09:24.071 (Bản tiếng Rumani) 0:09:32.594,0:09:36.787 (Vỗ tay)