WEBVTT 00:00:01.440 --> 00:00:05.223 Располагаясь вдоль древнего русла реки Мононгахила 00:00:05.223 --> 00:00:10.981 город Брэддок, Пенсильвания, находится в восточной области округа Аллегейни, 00:00:10.981 --> 00:00:15.348 почти в 15 километрах от Питтсбурга. NOTE Paragraph 00:00:16.488 --> 00:00:18.829 Будучи промышленным районом, 00:00:18.829 --> 00:00:22.570 Брэддок — обитель первого сталеплавильного завода Эндрю Карнеги 00:00:22.570 --> 00:00:24.238 «Эдгар Томпсон Воркс». 00:00:25.008 --> 00:00:27.560 Начав работу в 1875 году, 00:00:27.560 --> 00:00:31.928 он является последним действующим сталеплавильным заводом региона. 00:00:33.200 --> 00:00:38.101 За последние 12 лет я создала совместные портреты, 00:00:38.101 --> 00:00:42.373 натюрморты, пейзажи и виды с воздуха, 00:00:42.373 --> 00:00:47.724 чтобы сформировать визуальный архив для показа того, как пересекаются 00:00:47.724 --> 00:00:49.571 сталелитейная промышленность, 00:00:49.571 --> 00:00:51.429 окружающая среда 00:00:51.429 --> 00:00:57.581 и система здравоохранения в их влиянии на мою семью и общество. NOTE Paragraph 00:00:59.277 --> 00:01:02.644 Традиции и великая история Брэддока 00:01:02.644 --> 00:01:07.999 по большей части состоят из историй промышленников и профсоюзов. 00:01:08.727 --> 00:01:13.027 Сейчас же, новейшая история Брэддока 00:01:13.027 --> 00:01:16.564 олицетворяет возрождение «ржавого» пояса, 00:01:16.564 --> 00:01:21.548 её главные действующие лица — городские новаторы, открывающие новые рубежи. 00:01:22.744 --> 00:01:28.131 СМИ опускает тот факт, что Брэддок преимущественно заселён темнокожими. 00:01:29.066 --> 00:01:34.640 Наше существование было устранено, умолчено, изъято. NOTE Paragraph 00:01:35.731 --> 00:01:39.967 В четвёртом поколении женщин, 00:01:39.967 --> 00:01:44.657 я была воспитана в заботе и под защитой бабушки Руби 00:01:44.657 --> 00:01:49.032 рядом с 8-ой улицей, на Вашингтон Авеню, в доме 805. 00:01:49.562 --> 00:01:53.170 Она работала управляющей в магазине подержанных товаров. 00:01:55.020 --> 00:01:56.814 Мама была санитаркой. 00:01:56.814 --> 00:02:02.541 Она видела, как закрывались сталелитейные заводы и белые переселялись в пригороды. 00:02:04.708 --> 00:02:07.332 Ко времени, когда пришло моё поколение, 00:02:07.332 --> 00:02:12.586 вывод капиталов на уровне города, штата и государства 00:02:12.586 --> 00:02:14.483 подкосил инфраструктуру, 00:02:14.483 --> 00:02:20.134 а программа «война с наркотиками» разрушила мою семью и сообщество. NOTE Paragraph 00:02:21.890 --> 00:02:25.765 Приёмный отец бабушки Руби, Дедуля, был одним из немногих мужчин, 00:02:25.765 --> 00:02:28.994 ушедших на оплачиваемую пенсию с завода Карнеги. 00:02:28.994 --> 00:02:31.201 Он работал при высоких температурах, 00:02:31.201 --> 00:02:36.930 разбирая и перестраивая печи, вычищая разлитый металл и шлак. 00:02:37.586 --> 00:02:44.039 История этого места написана на его теле и на местном пейзаже. 00:02:45.766 --> 00:02:48.244 Зоны с активным движением грузовиков, 00:02:48.244 --> 00:02:52.609 работа с бензолом и распылённым металлом, 00:02:52.609 --> 00:02:55.742 риск заболеть раком и волчанкой. 00:02:58.390 --> 00:03:03.847 123 койки, 652 наёмных работника, 00:03:03.847 --> 00:03:07.539 урезанные программы реабилитации. 00:03:11.486 --> 00:03:15.363 Иск о дискриминации в жилищном вопросе против округа Аллегейни, 00:03:15.363 --> 00:03:20.095 там, где раньше стояли Талбот Тауэрс, снят. 00:03:21.215 --> 00:03:26.957 С тех пор начался пересмотр разбивки на зоны под лёгкую промышленность. 00:03:27.568 --> 00:03:33.595 Google Maps и Google Earth прячут горючие отходы, 00:03:33.595 --> 00:03:39.050 использованные, чтобы «выжать» семейство Банн из их дома и с их земли. 00:03:41.529 --> 00:03:45.545 В 2013 году я наняла вертолёт, 00:03:45.545 --> 00:03:50.811 чтобы заснять на свои камеры это агрессивное выселение. 00:03:53.371 --> 00:03:58.252 Во время полёта я обнаружила тысячи белых пластиковых тюков, 00:03:58.252 --> 00:04:01.728 принадлежащих предприятиям по переработке отходов, 00:04:01.728 --> 00:04:03.981 которые называют себя экологичными 00:04:03.981 --> 00:04:06.697 и утверждают, что перерабатывают миллионы шин, 00:04:06.697 --> 00:04:09.484 чтобы сохранить и улучшить 00:04:09.484 --> 00:04:12.560 человеческие жизни. NOTE Paragraph 00:04:13.500 --> 00:04:18.461 Моя работа постепенно переходит с микроуровня на макроуровень, 00:04:18.461 --> 00:04:21.688 я откапываю сокрытую историю. 00:04:21.688 --> 00:04:24.196 Недавно в Художественном музее Сиэттла 00:04:24.196 --> 00:04:28.166 я и Исаак Банн организовали эту выставку, 00:04:28.166 --> 00:04:33.063 которая предоставила ему возможность высказаться. 00:04:34.133 --> 00:04:38.520 Нашим рассказом мы продолжим бороться 00:04:38.520 --> 00:04:43.069 с уничтожением истории и социально-экономическим неравенством. NOTE Paragraph 00:04:43.699 --> 00:04:44.890 Спасибо. NOTE Paragraph 00:04:44.890 --> 00:04:49.300 (Аплодисменты)