1 00:00:00,767 --> 00:00:03,689 Nói thật lòng, tính cách của tôi, 2 00:00:03,689 --> 00:00:06,236 không phải là người hay than vãn. 3 00:00:07,286 --> 00:00:10,486 Tôi nghĩ tôi đang làm 1 công việc có ích. 4 00:00:11,246 --> 00:00:12,630 Đó là luật sư về quyền công dân, 5 00:00:12,630 --> 00:00:15,634 và tôi đã thấy nhiều điều kinh khủng trên đời. 6 00:00:17,034 --> 00:00:20,844 Tôi bắt đầu xử lý các trường hợp bị cảnh sát lạm dụng ở Mỹ. 7 00:00:20,844 --> 00:00:24,318 Cho đến năm 1994, thì tôi sang Rwanda 8 00:00:24,318 --> 00:00:29,248 với vị trí giám đốc điều tra tội diệt chủng của Liên Hiệp Quốc. 9 00:00:29,908 --> 00:00:33,647 Và tôi nhận ra rằng những giọt nước mắt cũng không giúp được nhiều 10 00:00:33,647 --> 00:00:37,176 khi điều tra tội diệt chủng. 11 00:00:37,176 --> 00:00:42,037 Những điều tôi thấy, cảm nhận và chạm tới 12 00:00:42,037 --> 00:00:44,864 thật là khó diễn tả. 13 00:00:45,534 --> 00:00:48,891 Tôi có thể kết luận rằng: 14 00:00:48,891 --> 00:00:50,988 Tội diệt chủng ở Rwanda là 1 trong những 15 00:00:50,988 --> 00:00:56,661 sai lầm lớn nhất của lòng trắc ẩn. 16 00:00:57,711 --> 00:01:01,120 Từ lòng trắc ẩn có nguồn gốc từ 2 từ Latinh 17 00:01:01,120 --> 00:01:06,642 là "cum passio" có nghĩa là chịu đau khổ. 18 00:01:06,642 --> 00:01:10,204 Và những gì tôi chứng kiến ở Rwanda 19 00:01:10,204 --> 00:01:12,790 đã cho tôi được hiểu cặn kẽ về nó, 20 00:01:12,790 --> 00:01:16,129 mà có những lúc phải bật khóc. 21 00:01:16,129 --> 00:01:18,855 Tôi chỉ ước rằng, mọi người trên đời này, 22 00:01:18,855 --> 00:01:21,370 và cả tôi nữa, có thể hành động sớm hơn. 23 00:01:21,370 --> 00:01:23,034 Không chỉ ngồi khóc, 24 00:01:23,034 --> 00:01:26,834 mà có thể thực sự ngăn chặn được nạn diệt chủng. 25 00:01:26,834 --> 00:01:29,292 Giờ thì ngược lại, tôi cũng đã được tham gia vào 26 00:01:29,292 --> 00:01:35,125 1 trong những thành công của lòng trắc ẩn. 27 00:01:35,125 --> 00:01:38,071 Đó là việc chống đói nghèo trên toàn cầu. 28 00:01:38,071 --> 00:01:40,854 Một vấn đề liên quan đến tất cả chúng ta 29 00:01:40,854 --> 00:01:42,852 Bạn sẽ nghĩ gì khi nghĩ về đói nghèo? 30 00:01:42,852 --> 00:01:46,217 Có lẽ là điệp khúc bài "We are the World", 31 00:01:46,217 --> 00:01:50,280 tấm hình của 1 đứa bé trên cửa tủ lạnh, 32 00:01:50,280 --> 00:01:54,367 hoặc là dịp bạn quyên góp nước sạch. 33 00:01:54,367 --> 00:01:57,581 Tôi không nhớ rõ lần đầu tiên tôi biết nghèo đói là gì 34 00:01:57,581 --> 00:02:01,145 nhưng có 1 dịp làm tôi choáng váng nhất. 35 00:02:01,145 --> 00:02:03,307 Đó là lúc tôi gặp Venus 36 00:02:03,307 --> 00:02:06,029 Cô ấy là 1 người mẹ ở Zambia. 37 00:02:06,029 --> 00:02:09,655 Có 3 đứa con và là 1 góa phụ. 38 00:02:09,655 --> 00:02:13,022 Lúc đó, cô ấy đã đi bộ 12 dặm đến gặp tôi 39 00:02:13,022 --> 00:02:15,695 trong 1 bộ quần áo duy nhất mà cô ấy có, 40 00:02:15,695 --> 00:02:19,957 tìm tôi ở thủ đô để kể câu chuyện của cô ấy. 41 00:02:19,957 --> 00:02:23,572 Cô ngồi bên tôi hàng giờ đồng hồ, 42 00:02:23,572 --> 00:02:28,097 và mở mắt cho tôi về thế giới của đói nghèo. 43 00:02:28,097 --> 00:02:31,238 Nghèo đói, là khi những viên than trong lò 44 00:02:31,238 --> 00:02:34,967 cuối cùng trở nên lạnh ngắt. 45 00:02:34,967 --> 00:02:39,729 Khi những giọt dầu ăn cuối cùng cạn kiệt 46 00:02:39,729 --> 00:02:43,585 Và dù cô ấy có cố gắng đến mấy, 47 00:02:43,585 --> 00:02:44,693 lương thực cũng không còn. 48 00:02:46,113 --> 00:02:49,096 Cô phải chứng kiến đứa con bé nhất, Peter 49 00:02:49,096 --> 00:02:51,878 bị chứng suy dinh dưỡng, 50 00:02:51,878 --> 00:02:55,954 rồi đôi chân của bé từ từ bị liệt. 51 00:02:55,954 --> 00:02:59,302 Đôi mắt thì từ từ mờ dần. 52 00:02:59,302 --> 00:03:03,480 Và sau cùng thì cơ thể Peter lạnh ngắt. 53 00:03:06,130 --> 00:03:11,811 50 năm qua, những câu chuyện tương tự thức dậy nơi chúng ta lòng trắc ẩn 54 00:03:11,811 --> 00:03:14,661 Con cái của chúng ta thì luôn được ăn uống quá no đủ. 55 00:03:14,661 --> 00:03:17,330 Và chúng ta được kêu gọi không chỉ đơn thuần quan tâm đến nạn đói 56 00:03:17,330 --> 00:03:22,020 mà còn cần hành động để góp phần chấm dứt sự đau khổ. 57 00:03:22,020 --> 00:03:25,493 Có rất nhiều thực tế cho thấy rằng chúng ta hành động chưa đủ 58 00:03:25,493 --> 00:03:29,715 rằng những việc ta đã làm cũng chưa mang lại tác động nhiều 59 00:03:29,715 --> 00:03:32,845 nhưng sự thật là: 60 00:03:32,845 --> 00:03:36,396 Cuộc chiến chống đói nghèo trên toàn cầu có lẽ sẽ là lâu nhất, 61 00:03:36,396 --> 00:03:41,531 lớn nhất trong việc thực thi lòng trắc ẩn giữa người với người 62 00:03:41,531 --> 00:03:44,673 trong lịch sử nhân loại. 63 00:03:44,673 --> 00:03:48,322 Vì thế tôi muốn chia sẻ 1 điều khá đau lòng 64 00:03:48,322 --> 00:03:52,615 mà có thể thay đổi mãi mãi cách các bạn nghĩ về vấn đề này 65 00:03:52,615 --> 00:03:55,438 Trước hết, tôi sẽ bắt đầu với một điều chắc là bạn biết. 66 00:03:55,438 --> 00:03:58,920 Cách đây 35 năm, khi tôi tốt nghiệp trung học, 67 00:03:58,920 --> 00:04:05,297 người ta nói rằng có 40,000 trẻ em chết mỗi ngày do nghèo đói. 68 00:04:05,297 --> 00:04:09,669 Con số đó bây giờ chỉ còn là 17,000. 69 00:04:09,669 --> 00:04:11,675 Tất nhiên, vậy vẫn là quá nhiều, 70 00:04:11,675 --> 00:04:14,352 nhưng nó đồng nghĩa rằng, 71 00:04:14,352 --> 00:04:18,900 có 8 triệu trẻ em không phải chết vì nghèo đói. 72 00:04:19,650 --> 00:04:22,067 Hơn nữa, số người trên thế giới 73 00:04:22,067 --> 00:04:24,230 đang sống cực kỳ nghèo khổ, 74 00:04:24,230 --> 00:04:27,567 được cho là kiếm ít hơn 1,25 đô la mỗi ngày. 75 00:04:27,567 --> 00:04:31,179 đã giảm từ 50% , 76 00:04:31,179 --> 00:04:34,413 xuống còn 15%. 77 00:04:35,403 --> 00:04:36,853 Đó là bước tiến vĩ đại, 78 00:04:36,853 --> 00:04:41,678 và vượt ngoài mong đợi của mọi người. 79 00:04:42,258 --> 00:04:45,123 Và tôi nghĩ rằng, cả tôi và bạn 80 00:04:45,123 --> 00:04:49,399 đều có thể tự hào và phấn khởi 81 00:04:49,399 --> 00:04:53,284 khi thấy lòng trắc ẩn thực sự có sức mạnh lớn lao 82 00:04:53,284 --> 00:04:58,476 giúp hàng triệu người thoát khỏi khổ sở. 83 00:04:58,476 --> 00:05:02,852 Nhưng đây sẽ là một điều bạn ít khi nghe 84 00:05:02,852 --> 00:05:07,586 Nếu tôi nâng mức định nghĩa đói nghèo lên 2 US$/ngày. 85 00:05:07,586 --> 00:05:10,585 thì gần như 2 tỉ con người 86 00:05:10,585 --> 00:05:14,397 đã sống trong đói nghèo lúc tôi đang học trung học, 87 00:05:14,397 --> 00:05:16,278 vẫn đang khổ sở loay hoay ở nhóm đó, 88 00:05:16,278 --> 00:05:18,667 sau 35 năm. 89 00:05:18,667 --> 00:05:23,686 Vậy thì tại sao lại có hàng tỉ người vẫn sống trong đói nghèo như vậy? 90 00:05:24,396 --> 00:05:27,351 Uhm, hãy quay lại câu chuyện của Venus. 91 00:05:27,351 --> 00:05:31,123 Hàng chục năm qua, vợ chồng tôi cùng chia sẻ mối quan tâm này 92 00:05:31,123 --> 00:05:33,952 chúng tôi tài trợ cho trẻ em, cho các quỹ từ thiện, 93 00:05:33,952 --> 00:05:37,471 cho các tổ chức cứu trợ. 94 00:05:37,471 --> 00:05:40,563 Nhưng cho đến khi tôi được nói chuyện với Venus, 95 00:05:40,563 --> 00:05:43,200 tôi mới biết rằng tất cả các cách làm đó 96 00:05:43,200 --> 00:05:48,696 không thể ngăn chặn cái chết của con trai cô. 97 00:05:49,806 --> 00:05:54,243 "Chúng tôi vẫn ổn" Venus nói, 98 00:05:54,243 --> 00:05:58,785 "cho đến khi Brutus bắt đầu bắt đầu gây sự". 99 00:05:58,785 --> 00:06:01,755 Brutus là hàng xóm của Venus, 100 00:06:01,755 --> 00:06:05,281 và mọi chuyện bắt đầu sau khi chồng của Venus qua đời, 101 00:06:05,281 --> 00:06:09,213 Brutus ngang nhiên đến đuổi mẹ con Venus ra khỏi nhà, 102 00:06:09,213 --> 00:06:12,965 cướp hết đất, và lấy luôn sạp bán hàng của cô. 103 00:06:14,385 --> 00:06:19,342 Và Venus phải chịu cảnh cơ cực do bạo lực gây ra. 104 00:06:20,882 --> 00:06:22,891 Chuyện này làm tôi hiểu rằng, 105 00:06:22,891 --> 00:06:26,690 tất nhiên không có quỹ tài trợ nào, 106 00:06:26,690 --> 00:06:30,552 hay các chương trình chống đói nghèo 107 00:06:30,552 --> 00:06:34,518 có thể ngăn chặn Brutus, 108 00:06:34,518 --> 00:06:37,872 bởi vì đó không phải là mục đích của họ. 109 00:06:37,872 --> 00:06:42,878 Mọi chuyện sáng tỏ hơn khi tôi gặp Griselda. 110 00:06:42,878 --> 00:06:47,097 Đó là 1 cô gái trẻ sống ở 1 khu rất nghèo 111 00:06:47,097 --> 00:06:48,913 ở Guatemala. 112 00:06:48,913 --> 00:06:51,310 Và điều tôi thấy qua nhiều năm, 113 00:06:51,310 --> 00:06:53,881 là có lẽ là điều mạnh mẽ nhất 114 00:06:53,881 --> 00:06:56,725 mà Griselda và gia đình có thể làm 115 00:06:56,725 --> 00:06:59,390 để đưa họ thoát khỏi đói nghèo 116 00:06:59,390 --> 00:07:02,514 chính là đảm bảo cho cô bé ấy được đi học. 117 00:07:02,514 --> 00:07:07,239 Các chuyện gia gọi là Hiệu Ứng Các Cô Gái. 118 00:07:07,239 --> 00:07:11,321 Nhưng khi tôi gặp Griselda thì cô ấy không được đi học. 119 00:07:11,321 --> 00:07:14,878 Thậm chí hiếm khi ra khỏi nhà. 120 00:07:16,388 --> 00:07:18,173 Vài ngày trước khi tôi gặp cô ấy, 121 00:07:18,173 --> 00:07:20,818 trên đường về từ nhà thờ cùng với gia đình, 122 00:07:20,818 --> 00:07:23,133 giữa ban ngày ban mặt, 123 00:07:23,133 --> 00:07:26,610 những người đàn ông ở khu đó 124 00:07:26,610 --> 00:07:29,708 đã hãm hiếp cô ngay bên đường. 125 00:07:29,708 --> 00:07:34,205 Bạn thấy đấy, Griselda hoàn toàn có thể đến trường, 126 00:07:34,205 --> 00:07:37,626 nhưng bản thân việc đó là quá nguy hiểm. 127 00:07:37,626 --> 00:07:40,466 Và Griselda không phải là cá biệt. 128 00:07:40,466 --> 00:07:43,190 Trên khắp thế giới này, phụ nữ và các cô gái nghèo, 129 00:07:43,190 --> 00:07:48,301 trong độ tuổi từ 15 đến 44, 130 00:07:48,301 --> 00:07:52,386 là nạn nhân của các hành động bạo lực gồm 131 00:07:52,386 --> 00:07:55,872 các hủ tục truyền thống và bạo lực tình dục. 132 00:07:55,872 --> 00:08:00,684 2 dạng này gây ra tử vong và thương tổn 133 00:08:00,684 --> 00:08:07,688 hơn cả sốt rét, tai nạn giao thông và chiến tranh cộng lại. 134 00:08:11,298 --> 00:08:16,075 Sự thật là, đói nghèo trên trái đất này bị kìm hãm trong bạo lực. 135 00:08:16,075 --> 00:08:20,108 Tôi từng đi qua 1 cánh đồng lúa ở Nam Á 136 00:08:20,108 --> 00:08:23,045 và thấy 1 người đàn ông vác bao gạo 137 00:08:23,045 --> 00:08:25,089 100 pound trên lưng (khoảng 45 kg). 138 00:08:25,089 --> 00:08:26,907 Nhưng cho đến mãi sau này 139 00:08:26,907 --> 00:08:29,349 tôi mới biết rằng ông ấy đã là 1 nô lệ, 140 00:08:29,349 --> 00:08:33,738 phải chịu áp bức từ khi tôi còn học trung học. 141 00:08:34,828 --> 00:08:38,239 Những chương trình chống đòi nghèo 142 00:08:38,239 --> 00:08:42,321 trong suốt nhiều thập kỷ cũng không thể cứu ông ấy, 143 00:08:42,321 --> 00:08:45,957 và hàng trăm người nô lệ khác khỏi sự đánh đập, hãm hiếp 144 00:08:45,957 --> 00:08:49,652 và hành hạ trên cánh đồng lúa đó. 145 00:08:49,652 --> 00:08:54,032 Thực tế, chương trình chống nghèo đói trong nửa thế kỷ qua 146 00:08:54,032 --> 00:08:57,706 đã để lại số người nghèo trong chế độ nô lệ 147 00:08:57,706 --> 00:09:01,071 hơn trong bất kỳ thời điểm nào của lịch sử nhân loại. 148 00:09:01,071 --> 00:09:07,050 Các chuyên gia thì nói rằng có khoảng 149 00:09:07,050 --> 00:09:10,711 35 triệu người đang sống như nô lệ. 150 00:09:10,711 --> 00:09:14,179 Con số đó tương đương dân số Canada. 151 00:09:14,179 --> 00:09:17,483 Đó là lý do tại sao tôi luôn gọi tình trạng bạo lực này 152 00:09:17,483 --> 00:09:19,772 là Đại dịch Châu chấu. 153 00:09:19,772 --> 00:09:22,783 Vì nó tàn phá cuộc sống của người nghèo 154 00:09:22,783 --> 00:09:25,571 như một căn bệnh dịch hạch. 155 00:09:25,571 --> 00:09:29,954 Khi đi khảo sát các khu dân cư cực nghèo, 156 00:09:29,954 --> 00:09:34,038 họ đều nói bạo lực là nỗi sợ lớn nhất. 157 00:09:34,038 --> 00:09:36,607 Nhưng cái họ nhắc tới 158 00:09:36,607 --> 00:09:39,785 không phải là bạo lực của diệt chủng hay chiến tranh, 159 00:09:39,785 --> 00:09:42,140 mà là bạo lực xảy ra hàng ngày. 160 00:09:42,140 --> 00:09:45,353 Là một luật sư, tôi đã nghĩ ngay rắng 161 00:09:45,353 --> 00:09:47,667 chúng ta phải thay đổi luật. 162 00:09:47,667 --> 00:09:51,167 Bạo lực đối với người nghèo phải được công nhận là phạm pháp. 163 00:09:51,167 --> 00:09:54,902 Nhưng sau đó tôi thấy rằng 164 00:09:54,902 --> 00:09:57,742 vấn đề không phải người nghèo không hiểu luật, 165 00:09:57,742 --> 00:10:01,442 mà là luật pháp không được thực thi với họ. 166 00:10:02,542 --> 00:10:04,185 Ở các nước đang phát triển, 167 00:10:04,185 --> 00:10:07,250 hệ thống thực thi pháp luật cơ bản không được vận hành 168 00:10:07,250 --> 00:10:10,416 mà trong 1 báo cáo của Liên Hiệp Quốc gần đây chỉ ra, 169 00:10:10,416 --> 00:10:16,020 rằng "hầu hết người nghèo không được pháp luật bảo vệ. 170 00:10:16,020 --> 00:10:18,412 Phải thú nhận, rằng tôi và bạn cũng không hiểu hết 171 00:10:18,412 --> 00:10:20,009 điều đó có nghĩa là gì 172 00:10:20,009 --> 00:10:23,688 nếu không được trực tiếp chứng kiến. 173 00:10:23,688 --> 00:10:26,765 Chúng ta mặc định rằng pháp luật phải được thực thi. 174 00:10:26,765 --> 00:10:31,137 Niềm tin này biểu hiện rõ ràng qua ba con số đơn giản 175 00:10:31,137 --> 00:10:33,598 9-1-1 176 00:10:33,598 --> 00:10:36,765 vâng, là số cứu trợ khẩn cấp của cảnh sát 177 00:10:36,765 --> 00:10:40,066 ở Canada và Mỹ, 178 00:10:40,066 --> 00:10:44,147 nơi mà thời gian phản hồi trung bình cho một cuộc gọi khẩn cấp 179 00:10:44,147 --> 00:10:45,810 là khoảng 10 phút. 180 00:10:45,810 --> 00:10:48,995 Nên chúng ta nghĩ đó là điều hiển nhiên. 181 00:10:48,995 --> 00:10:53,512 Nhưng thử nghĩ xem nếu không có luật pháp bảo vệ thì chuyện gì sẽ xảy ra? 182 00:10:54,582 --> 00:10:59,204 1 phụ nữ ở Oregon vừa mới trải qua 1 chuyện như vậy 183 00:10:59,204 --> 00:11:03,545 Một buỗi tối thứ bảy, cô ấy đang ở nhà 1 mình 184 00:11:03,545 --> 00:11:06,510 thì có 1 người đang ông xông vào nhà. 185 00:11:06,510 --> 00:11:08,467 Đó là cơn ác mộng tồi tệ nhất 186 00:11:08,467 --> 00:11:13,075 vì chính người đó đã hành hung cô đến mức phải nhập viện 187 00:11:13,075 --> 00:11:15,193 chỉ vừa cách đó 2 tuần. 188 00:11:15,193 --> 00:11:18,551 Quá hoảng sợ, cô nhấc điện thoại lên 189 00:11:18,551 --> 00:11:21,196 và như một phản xạ, gọi 911, 190 00:11:21,196 --> 00:11:26,028 nhưng trớ trêu là ngân sách ở đó bị cắt giảm, 191 00:11:26,028 --> 00:11:29,397 nên luật pháp không được thực thi vào cuối tuần. 192 00:11:29,397 --> 00:11:30,187 Mời mọi người nghe. 193 00:11:30,187 --> 00:11:33,006 Nhân viên: Chúng tôi không có ai để cử đến đó. 194 00:11:33,006 --> 00:11:34,023 Người phụ nữ: Ok. 195 00:11:34,023 --> 00:11:38,126 NV: nhưng nếu anh ta vẫn tiến tới và hành hung cô, 196 00:11:38,126 --> 00:11:39,799 cô có thể bảo anh ta đi đi không? 197 00:11:39,799 --> 00:11:42,042 Hay liệu anh ta có bị xỉn hay phê thuốc gì không? 198 00:11:42,042 --> 00:11:45,415 PN: Tôi đã đuổi rồi, tôi có nói là tôi đang gọi 911. 199 00:11:45,415 --> 00:11:48,088 Anh ta cũng vẫn đập cửa vào nhà và hành hung tôi. 200 00:11:48,088 --> 00:11:49,033 NV: À vâng. 201 00:11:49,033 --> 00:11:50,186 PN: Um, cho nên.. 202 00:11:50,186 --> 00:11:53,405 NV: Có cách nào để chị thoát khỏi chỗ đó 1 cách an toàn không? 203 00:11:53,405 --> 00:11:56,822 PN: Không, vì anh ta đã chặn con đường duy nhất rồi. 204 00:11:56,822 --> 00:11:59,968 NV: Ồ, vậy tôi chỉ có thể đưa ra vài lời khuyên 205 00:11:59,968 --> 00:12:02,684 và gọi cho cảnh sát trưởng sáng mai. 206 00:12:02,684 --> 00:12:07,496 Nếu xui xẻo mà chị thấy anh ta có vũ khí 207 00:12:07,496 --> 00:12:10,822 hoặc cố tình đánh chị thì là câu chuyện khác. 208 00:12:10,822 --> 00:12:13,489 Cảnh sát trưởng thì không có ở đây, chị biết đấy 209 00:12:13,489 --> 00:12:16,145 Và giờ cũng không có ai khác để cử đi." 210 00:12:17,735 --> 00:12:20,388 Gary Haugen: Thật đau lòng, người phụ nữ đó 211 00:12:20,388 --> 00:12:26,327 đã bị hành hung, bóp cổ và hãm hiếp 212 00:12:26,327 --> 00:12:32,371 bởi vì luật pháp không bảo vệ được cô ấy. 213 00:12:33,841 --> 00:12:37,855 Và đó là tình trạng của hàng tỉ người nghèo hiện nay. 214 00:12:40,015 --> 00:12:42,443 Cụ thể là thế nào? 215 00:12:42,443 --> 00:12:46,871 Ở Bolivia, khi 1 người đàn ông hãm hiếp 1 đứa trẻ nghèo, 216 00:12:46,871 --> 00:12:51,544 thì khả năng anh ta trượt chân té chết trong nhà tắm, 217 00:12:51,544 --> 00:12:54,942 còn cao hơn khả năng phải vào tù vì tội hãm hiếp. 218 00:12:56,002 --> 00:13:00,687 Ở Nam Á, nếu bạn bắt người khác làm nô lệ, 219 00:13:00,687 --> 00:13:03,610 thì nguy cơ bị sét đánh 220 00:13:03,610 --> 00:13:06,660 cao hơn là nguy cơ bị bắt bỏ tù. 221 00:13:06,660 --> 00:13:11,639 Và cứ thế, nạn bạo lực hoành hành mỗi ngày. 222 00:13:11,639 --> 00:13:15,738 Và nó phá hủy mọi nỗ lực của chúng ta 223 00:13:15,738 --> 00:13:19,315 nhằm giúp đỡ hàng tỷ người thoái khỏi địa ngục 2-đô-la-1-ngày 224 00:13:19,315 --> 00:13:21,817 Vì số liệu thì không gian dối, và chúng cho thấy rắng 225 00:13:21,817 --> 00:13:24,876 Chúng ta có thể tập trung của cài sức lực 226 00:13:24,876 --> 00:13:26,029 để giúp người nghèo, 227 00:13:26,029 --> 00:13:29,155 nhưng nếu không ngăn chặn bàn tay của bạo lực 228 00:13:29,155 --> 00:13:30,990 phá hủy chúng, 229 00:13:30,990 --> 00:13:35,349 thì cũng không thể tạo ra được tác động lâu dài nào cả. 230 00:13:35,889 --> 00:13:39,660 Vậy, bạn sẽ nghĩ việc thực thi các luật cơ bản 231 00:13:39,660 --> 00:13:42,675 ở các nước đang phát triển sẽ được ưu tiên hàng đầu 232 00:13:42,675 --> 00:13:45,915 trong việc chống đói nghèo. 233 00:13:45,915 --> 00:13:48,048 Nhưng không phải. 234 00:13:49,028 --> 00:13:52,825 Các số liệu của các tổ chức quốc tể 235 00:13:52,825 --> 00:13:56,659 không chỉ ra được 1% nào của quỹ cứu trợ 236 00:13:56,659 --> 00:14:00,990 được dành để bảo vệ người nghèo khỏi hỗn loạn của xã hội vô luật. 237 00:14:00,990 --> 00:14:04,296 Nhưng đôi khi chúng ta nói về bạo lực chống lại người nghèo 238 00:14:04,296 --> 00:14:07,805 bằng những cách kỳ khôi nhất có thể. 239 00:14:07,805 --> 00:14:10,888 1 tổ chức nước sạch kể về 1 trường hợp đau lòng 240 00:14:10,888 --> 00:14:14,480 của những cô gái bị hãm hiếp trên đường đi lấy nước 241 00:14:14,480 --> 00:14:18,290 và đưa ra cách giải quyết là xây 1 cái giếng mới 242 00:14:18,290 --> 00:14:21,745 giúp quãng đường đi của họ ngắn lại. 243 00:14:21,745 --> 00:14:23,953 Câu chuyện là như thế. 244 00:14:24,863 --> 00:14:30,353 Không ai nhắc 1 từ nào đến kẻ hãm hiếp vẫn tồn tại trong xã hội đó. 245 00:14:31,813 --> 00:14:34,127 Giả sử có 1 sinh viên trong trường 246 00:14:34,127 --> 00:14:37,273 bị hãm hiếp trên đường đến thư viện, 247 00:14:37,273 --> 00:14:43,121 chúng ta không giải quyết bằng cách dời thư viện gần ký túc xá. 248 00:14:43,121 --> 00:14:47,112 Nhưng không hiểu sao người ta lại cư xử như vậy với người nghèo. 249 00:14:48,915 --> 00:14:51,469 Sự thật là những chuyên gia nổi tiếng 250 00:14:51,469 --> 00:14:53,775 trong việc phát triển kinh tế và xóa đói giảm nghèo 251 00:14:53,775 --> 00:14:56,035 cũng không biết cách giải quyết. 252 00:14:56,035 --> 00:14:57,856 Vậy chuyện gì sẽ xảy ra? 253 00:14:57,856 --> 00:14:59,947 Họ không nhắc đến chuyện đó. 254 00:15:01,237 --> 00:15:05,408 Nguyên nhân cơ bản hơn khiến cho 255 00:15:05,408 --> 00:15:08,188 việc thực thi pháp luật ở thế giới thứ ba 256 00:15:08,188 --> 00:15:10,072 bị bỏ mặc, 257 00:15:10,072 --> 00:15:13,957 là vì những người có tiền ở đó, 258 00:15:13,957 --> 00:15:16,075 thì lại không cần đến pháp luật. 259 00:15:17,165 --> 00:15:19,745 Tôi vừa tham dự diễn đàn kinh tế thế giới 260 00:15:19,745 --> 00:15:23,689 và nói chuyện với các doanh nhân thành công 261 00:15:23,689 --> 00:15:25,771 ở các nước đang phát triển và hỏi họ rằng, 262 00:15:25,771 --> 00:15:31,325 "Các bạn làm gì để bảo vệ nhân lực và tài sản của mình được an toàn?" 263 00:15:31,325 --> 00:15:36,147 Họ nhìn nhau và nói, gần như cùng lúc, 264 00:15:36,147 --> 00:15:38,174 "Chúng tôi bỏ tiền ra mua". 265 00:15:39,474 --> 00:15:43,336 Thật vậy, lực lượng bảo vệ tư nhân ở đó 266 00:15:43,336 --> 00:15:50,146 đông gấp 4, 5, có khi 7 lần lực lượng cảnh sát. 267 00:15:50,146 --> 00:15:57,608 Ở châu Phi bây giờ, tỉ lệ người làm bảo vệ tư nhân là lớn nhất. 268 00:15:58,884 --> 00:16:02,702 Vậy, người giàu thì trả tiền để được an toàn và càng giàu hơn, 269 00:16:02,702 --> 00:16:06,504 nhưng người nghèo thì không có tiền và phải chịu nguy hiểm 270 00:16:06,504 --> 00:16:09,074 và họ ngày càng lún sâu xuống bùn. 271 00:16:10,464 --> 00:16:14,896 Đây là 1 thực tế khủng khiếp 272 00:16:14,896 --> 00:16:17,849 Mà đáng lẽ không nên có. 273 00:16:17,849 --> 00:16:20,416 Việc coi thường pháp luật có thể thay đổi. 274 00:16:20,416 --> 00:16:22,496 Bạo lực có thể chấm dứt. 275 00:16:22,496 --> 00:16:24,888 Hầu hết hệ thống tư pháp hình sự, 276 00:16:24,888 --> 00:16:27,417 đều từng bị vi phạm, 277 00:16:27,417 --> 00:16:31,687 nhưng đều có thể được biến đổi bằng những tâm huyết và nỗ lực vượt bậc. 278 00:16:31,687 --> 00:16:33,930 Cách giải quyết đã rất rõ ràng. 279 00:16:33,930 --> 00:16:37,377 Thứ nhất: chúng ta cần bắt đầu 280 00:16:37,377 --> 00:16:41,144 chấm dứt bạo lực để chấm dứt đói nghèo. 281 00:16:41,144 --> 00:16:43,578 Những cuộc đối thoại để giải quyết đói nghèo 282 00:16:43,578 --> 00:16:48,172 mà không bao gồm giải quyết bạo lực là chưa đủ. 283 00:16:49,416 --> 00:16:53,792 Thứ 2, phải đầu tư nguồn lực 284 00:16:53,792 --> 00:16:57,729 và chia sẻ các chuyên môn để hỗ trợ thế giới thứ ba 285 00:16:57,729 --> 00:17:01,086 Chính hệ thống công lý chung, 286 00:17:01,086 --> 00:17:02,652 chứ không phải là sự bảo vệ tư nhân, 287 00:17:02,652 --> 00:17:05,299 mới bảo đảm quyền được an toàn của mọi người. 288 00:17:06,349 --> 00:17:09,031 Những sự đổi thay này là khả thi 289 00:17:09,031 --> 00:17:11,640 và nó đang được thực hiện. 290 00:17:11,640 --> 00:17:14,778 Gần đây, quỹ Gates tài trợ cho 1 kế hoạch 291 00:17:14,778 --> 00:17:17,254 ở thành phố lớn thứ 2 Philippines, 292 00:17:17,254 --> 00:17:20,260 được người dân ủng hộ, và pháp luật được thực thi 293 00:17:20,260 --> 00:17:27,118 đã thay đổi tình trạng tham nhũng trong ngành tòa án và cảnh sát 294 00:17:27,118 --> 00:17:29,705 rồi chỉ trong vòng 4 năm, 295 00:17:29,705 --> 00:17:32,177 họ đã có thể giảm được 296 00:17:32,177 --> 00:17:37,671 số vụ tấn công tình dục trẻ em đến 79% 297 00:17:39,758 --> 00:17:43,302 Từ kinh nghiệm quá khứ, 298 00:17:43,302 --> 00:17:48,859 có một điều gì không thể giải thích, không rõ nguyên nhân 299 00:17:48,859 --> 00:17:52,080 là sự thất bại của lòng trắc ẩn. 300 00:17:53,480 --> 00:17:58,208 Bởi tôi nghĩ rằng lịch sử sẽ do con cháu chúng ta phán quyết 301 00:17:58,208 --> 00:17:59,969 khi nó hỏi rằng, 302 00:17:59,969 --> 00:18:03,211 "Ông bà đã ở đâu?" 303 00:18:04,211 --> 00:18:07,766 Khi mà người Do Thái chạy trốn Đức Quốc Xã 304 00:18:07,766 --> 00:18:09,695 và bị từ chối nhập cảnh? 305 00:18:09,695 --> 00:18:11,823 Mọi người đã ở đâu? 306 00:18:11,823 --> 00:18:14,223 Khi người Mỹ gốc Nhật bị giải đến các trại giam, 307 00:18:14,223 --> 00:18:18,276 bà đã ở đâu? 308 00:18:18,276 --> 00:18:20,665 Còn ông đã ở đâu, khi họ hành hạ 309 00:18:20,665 --> 00:18:22,938 những người Mỹ gốc Phi 310 00:18:22,938 --> 00:18:26,458 chỉ vì họ cũng muốn được bầu cử? 311 00:18:26,458 --> 00:18:30,702 Tương tự, nếu con cháu chúng ta hỏi, 312 00:18:30,702 --> 00:18:33,143 "Ông bà đã ở đâu 313 00:18:33,143 --> 00:18:37,636 khi 2 tỉ người nghèo nhất thế giới 314 00:18:37,636 --> 00:18:40,337 đắm chìm trong hỗn loạn của sự vô pháp?" 315 00:18:41,287 --> 00:18:47,852 Tôi mong chúng ta có thể trả lời rằng, 316 00:18:47,852 --> 00:18:55,684 chúng ta đã lên tiếng, đã hành động để góp phần chấm dứt bạo lực. 317 00:18:55,684 --> 00:18:58,141 Cám ơn rất nhiều. 318 00:18:58,141 --> 00:19:01,830 (Tiếng vỗ tay) 319 00:19:13,890 --> 00:19:16,785 Chris Anderson: 1 câu chuyện rất lay động. 320 00:19:16,785 --> 00:19:19,064 Xin vui lòng kể cho mọi người nghe 321 00:19:19,064 --> 00:19:25,588 những hoạt động đã được làm, ví dụ như tăng cường đào tạo cảnh sát. 322 00:19:25,588 --> 00:19:27,427 Quá trình đó khó như thế nào? 323 00:19:27,427 --> 00:19:31,009 GH: 1 trong những kết quả rõ ràng nhất 324 00:19:31,009 --> 00:19:35,619 là những hệ thống mục ruỗng này sẽ bị xóa sổ. 325 00:19:35,619 --> 00:19:38,981 Và chính quyền cũng đang bắt tay hành động. 326 00:19:38,981 --> 00:19:43,106 Cái còn thiếu bây giờ là sự đầu tư về vật chất và trí tuệ. 327 00:19:43,106 --> 00:19:46,509 Tất nhiên là có những khó khăn đặt ra cho chính phủ, 328 00:19:46,509 --> 00:19:48,324 nhưng đó là chuyện có thể giải quyết, 329 00:19:48,324 --> 00:19:50,623 vì đã có những tiền lệ trên thế giới 330 00:19:50,623 --> 00:19:53,732 đã được thực thi rất khả quan. 331 00:19:53,732 --> 00:19:57,233 CA: Vậy sẽ tốn khoảng bao nhiêu tiền 332 00:19:57,233 --> 00:20:00,748 để tạo ra sự thay đổi tại một nước, trong ngành cảnh sát chẳng hạn 333 00:20:00,748 --> 00:20:02,538 Tôi biết đó cũng chỉ là một phần nhỏ 334 00:20:02,538 --> 00:20:05,754 GH: Ví dụ, ở Gatemala, khi tôi bắt đầu làm việc 335 00:20:05,754 --> 00:20:09,006 với cảnh sát, thẩm phán hay công tố viên, 336 00:20:09,006 --> 00:20:12,819 để hướng dẫn họ cách xử lý các trường hợp đó. 337 00:20:12,819 --> 00:20:17,131 Thì tôi đã thấy tỉ lệ công tố viên phản đối xâm hại tình dục 338 00:20:17,131 --> 00:20:19,967 tăng lên 1000%. 339 00:20:19,967 --> 00:20:24,356 Chương trình được hỗ trợ chỉ khoảng 1 triệu đô/năm, 340 00:20:24,356 --> 00:20:26,662 1 hành động nhỏ có thể tạo ra tiếng vang lớn 341 00:20:26,662 --> 00:20:30,838 Việc thúc đẩy hoàn thiện hệ thống luật hình sự 342 00:20:30,838 --> 00:20:35,595 sẽ có hiệu quả nếu như chúng ta được huấn luyện và hướng dẫn đúng đắn 343 00:20:35,595 --> 00:20:38,138 Và đặc biệt là, giới trung lưu ở những nước đó 344 00:20:38,138 --> 00:20:41,282 đã từng nghĩ rằng không có tương lai gì 345 00:20:41,282 --> 00:20:45,150 với 1 xã hội bất ổn và không an toàn 346 00:20:45,150 --> 00:20:48,341 thì đây là cơ hội để thay đổi. 347 00:20:48,341 --> 00:20:53,418 CA: Nhưng để làm được thì phải có tác động đến từng bộ phận của hệ thống 348 00:20:53,421 --> 00:20:55,676 như cảnh sát, ngoài ra còn gì nữa? 349 00:20:55,676 --> 00:20:57,957 GH: Về việc thực thi luật pháp 350 00:20:57,957 --> 00:20:59,400 thì sẽ bắt đầu từ công an, 351 00:20:59,400 --> 00:21:02,083 họ là điểm bắt đầu của sợi dây công lý, 352 00:21:02,083 --> 00:21:04,030 nhưng họ giao cho công tố viên, 353 00:21:04,030 --> 00:21:06,265 rồi công tố viên chuyển cho quan tòa, 354 00:21:06,265 --> 00:21:09,557 và các nạn nhân phải được ủng hộ 355 00:21:09,557 --> 00:21:10,863 bởi tất cả các lực lượng đó. 356 00:21:10,863 --> 00:21:13,675 Nên ta phải tìm cách tụ họp họ lại. 357 00:21:13,675 --> 00:21:16,726 Đôi khi người ở tòa án được học 1 chút, 358 00:21:16,726 --> 00:21:18,900 nhưng cảnh sát lại đưa ra bằng chứng sai lạc 359 00:21:18,900 --> 00:21:22,537 hoặc cảnh sát đã dính líu tới ma túy hoặc khủng bố 360 00:21:22,537 --> 00:21:25,405 và không mảy may cho rằng những người nghèo cũng cần 361 00:21:25,405 --> 00:21:26,924 một hệ thống luật nghiêm túc, 362 00:21:26,924 --> 00:21:28,949 Vậy nên, vấn đề là tập trung mọi nguồn lực 363 00:21:28,949 --> 00:21:32,091 và ta có thể giúp người nghèo khó ấy 364 00:21:32,091 --> 00:21:34,274 được hưởng hệ thống luật như chúng ta, 365 00:21:34,274 --> 00:21:37,096 mặc dù đôi khi không phải hoàn hảo, 366 00:21:37,096 --> 00:21:40,228 nhưng riêng chuyện có thể gọi 911 367 00:21:40,228 --> 00:21:43,264 và tin rằng mình sẽ được bảo vệ, là đã quý lắm rồi. 368 00:21:43,264 --> 00:21:45,537 CA: Gary, tôi nghĩ anh đã làm 1 việc tuyệt vời 369 00:21:45,537 --> 00:21:47,664 là làm cho vấn đề này được chú ý trên toàn thế giới 370 00:21:47,664 --> 00:21:49,411 qua cuốn sách của anh, và ngay tại đây hôm nay. 371 00:21:49,411 --> 00:21:50,505 Cám ơn anh rất nhiều. 372 00:21:50,505 --> 00:21:51,281 Gary Haugen. 373 00:21:51,281 --> 00:21:53,114 (Tiếng vỗ tay)