0:00:00.767,0:00:03.619 Правду кажучи, за своєю вдачею 0:00:03.619,0:00:06.236 я не дуже люблю скаржитися. 0:00:07.316,0:00:10.596 Але гадаю, що для моєї професії[br]це неабияк згодилося. 0:00:11.246,0:00:12.630 Я - громадський захисник, 0:00:12.630,0:00:15.634 який бачив чимало жахіть у світі. 0:00:17.034,0:00:20.844 Я почав свою кар’єру з того, що розслідував[br]випадки поліцейських зловживань у США. 0:00:20.844,0:00:24.318 У 1994-му мене відрядили до Руанди 0:00:24.318,0:00:29.248 керувати розслідуванням[br]ООН з геноциду. 0:00:29.908,0:00:33.647 З'ясувалось, що сльози не допомагають, 0:00:33.647,0:00:37.176 коли намагаєшся розслідувати геноцид. 0:00:37.176,0:00:42.037 Те, що мені довелося побачити,[br]відчути й торкнутися, 0:00:42.037,0:00:44.864 неможливо передати словами. 0:00:45.534,0:00:48.891 Я можу розповісти вам ось що: 0:00:48.891,0:00:50.988 геноцид у Руанді 0:00:50.988,0:00:56.661 був однією із найбільших у світі[br]невдач людського співчуття. 0:00:57.711,0:01:01.120 Це слово "співчуття" ("compassion")[br]походить від двох латинських слів: 0:01:01.120,0:01:06.642 cum passio, що означає[br]"страждати разом з кимось". 0:01:06.642,0:01:10.204 І те, що я бачив та відчував 0:01:10.204,0:01:12.790 у Руанді, коли наблизився[br]до людського страждання, 0:01:12.790,0:01:16.129 так, це таки доводило мене до сліз. 0:01:16.129,0:01:18.855 Шкода, що я і увесь світ 0:01:18.855,0:01:21.370 не допомогли трохи раніше. 0:01:21.370,0:01:23.034 Не сльозами, 0:01:23.034,0:01:26.834 а справді зупинивши цей геноцид. 0:01:26.834,0:01:29.292 Сьогодні ж, навпаки, я зіткнувся 0:01:29.292,0:01:35.125 з одним із найбільших[br]успіхів співчуття. 0:01:35.125,0:01:38.071 Це боротьба з всесвітньою бідністю. 0:01:38.071,0:01:40.854 Ця причина, можливо, і зібрала [br]нас усіх тут. 0:01:40.854,0:01:42.852 Я не знаю, мабуть, ваше знайомство[br]з цією проблемою 0:01:42.852,0:01:46.217 почалося з приспіву «Ми - це світ», 0:01:46.217,0:01:50.280 або з фото дитини, яка отримує допомогу,[br]на дверцятах холодильника, 0:01:50.280,0:01:54.367 або з дня народження, коли ви[br]зробили пожертвування на питну воду. 0:01:54.367,0:01:57.581 Я достеменно не пам’ятаю, коли[br]я вперше побачив злидні, 0:01:57.581,0:02:01.145 але пригадую найнеприємніше. 0:02:01.145,0:02:03.307 Це було, коли я зустрів Вінес. 0:02:03.307,0:02:06.029 Вона - мати із Замбії. 0:02:06.029,0:02:09.655 Вдова з трьома дітьми. 0:02:09.655,0:02:13.022 До нашої зустрічі вона пройшла[br]десь 20 кілометрів 0:02:13.022,0:02:15.695 у єдиній одежі, яка в неї була, 0:02:15.695,0:02:19.957 щоб потрапити до столиці[br]та розповісти свою історію. 0:02:19.957,0:02:23.572 Ми розмовляли з нею годинами, 0:02:23.572,0:02:28.097 вона відкрила мені світ злиднів. 0:02:28.097,0:02:31.238 Вона розповідала про те, як це,[br]коли вугілля у печі 0:02:31.238,0:02:34.967 остаточно холоне. 0:02:34.967,0:02:39.729 Коли остання крапля олії вилита. 0:02:39.729,0:02:43.585 Коли вся їжа, попри всі її зусилля, 0:02:43.585,0:02:44.693 закінчилась. 0:02:46.113,0:02:49.096 Вона мусила дивитися,[br]як її наймолодший син, Пітер, 0:02:49.096,0:02:51.878 страждав від недоїдання, 0:02:51.878,0:02:55.954 як його ніжки повільно всихали, 0:02:55.954,0:02:59.302 як його очі сумнішали[br]й затуманювалися. 0:02:59.302,0:03:03.480 І як він нарешті охолов. 0:03:06.130,0:03:11.811 Понад 50 років подібні історії[br]спонукали нас до співчуття. 0:03:11.811,0:03:14.661 Нас, чиї діти мають вдосталь їжі. 0:03:14.661,0:03:17.330 Ми не тільки заопікувалися[br]всесвітніми злиднями, 0:03:17.330,0:03:22.020 а й намагатися щось робити,[br]щоб зупинити страждання. 0:03:22.020,0:03:25.493 Існує багато причин для критики,[br]мовляв, ми не зробили достатньо, 0:03:25.493,0:03:29.715 а те, що вже зроблено -[br]не достатньо ефективно, 0:03:29.715,0:03:32.845 але правда полягає в тому, що 0:03:32.845,0:03:36.396 боротьба проти всесвітніх злиднів -[br]це чи не найбільший 0:03:36.396,0:03:41.531 і найдовший марафон[br]людської здатності на співчуття 0:03:41.531,0:03:44.673 за всю історію людства. 0:03:44.673,0:03:48.322 І тому я хочу розповісти про[br]приголомшливу реальність зсередини, 0:03:48.322,0:03:52.615 і це, можливо, змінить[br]вашу думку про цю боротьбу. 0:03:52.615,0:03:55.438 Почну з того, що ви, напевно, вже знаєте. 0:03:55.438,0:03:58.920 35 років тому, коли я [br]закінчував університет, 0:03:58.920,0:04:05.297 вважалось, що кожного дня 40,000 дітей [br]вмирають через злидні. 0:04:05.297,0:04:09.669 Сьогодні ця цифра [br]скоротилася до 17,000. 0:04:09.669,0:04:11.675 Це дуже багато, звичайно, 0:04:11.675,0:04:14.352 але це означає, що кожного року 0:04:14.352,0:04:18.900 8 мільйонів дітей не мають[br]помирати через злидні. 0:04:19.650,0:04:22.067 До того ж, кількість людей у світі, 0:04:22.067,0:04:24.230 які живуть за межею бідності, 0:04:24.230,0:04:27.567 що визначається прожитковим мінімумом[br]приблизно 1,25 долара на день, 0:04:27.567,0:04:31.179 зменшилась з 50% 0:04:31.179,0:04:34.413 до якихось 15%. 0:04:35.403,0:04:36.853 Це величезний прогрес, 0:04:36.853,0:04:41.678 що перевершує будь-які сподівання. 0:04:42.258,0:04:45.123 Я гадаю, що ви та я, 0:04:45.123,0:04:49.399 чесно кажучи, маємо[br]пишатися та надихатися 0:04:49.399,0:04:53.284 тим, як співчуття допомагає 0:04:53.284,0:04:58.476 покласти край стражданням мільйонів. 0:04:58.476,0:05:02.852 Але є й ще дещо, про що,[br]ви, скоріш за все, не чули. 0:05:02.852,0:05:07.586 Якщо підняти межу бідності [br]до якихось двох доларів на день, 0:05:07.586,0:05:10.585 з'ясується, що насправді, це і є[br]той самий мільярд людей, 0:05:10.585,0:05:14.397 які застрягли в мерзенних злиднях,[br]як і тоді, коли я був в університеті, 0:05:14.397,0:05:16.278 вони й досі там, 0:05:16.278,0:05:18.667 хоч і минуло 35 років. 0:05:18.667,0:05:23.686 Чому? Чому стільки мільярдів[br]ще й досі борсаються в мерзенних злиднях? 0:05:24.396,0:05:27.351 Згадаймо Вінес. 0:05:27.351,0:05:31.123 Роками ми з дружиною[br]співчували іншим: 0:05:31.123,0:05:33.952 опікувалися дітьми, [br]фінансували мікрокредити, 0:05:33.952,0:05:37.471 збирали кошти на благодійну підтримку. 0:05:37.471,0:05:40.563 Але доки я не зустрів Вінес, 0:05:40.563,0:05:43.200 я й поняття не мав, що жодна з цих дій 0:05:43.200,0:05:48.696 не пояснює, чому вона була змушена[br]дивитися, як її син вмирає. 0:05:49.806,0:05:54.243 "У нас було все гаразд, - розповідала вона, 0:05:54.243,0:05:58.785 - доки Брутус не почав завдавати нам шкоди". 0:05:58.785,0:06:01.755 Брутус - це сусід Вінес,[br]а "завдати шкоди" - 0:06:01.755,0:06:05.281 це те, що трапилося наступного дня[br]після смерті чоловіка Вінес. 0:06:05.281,0:06:09.213 Брутус прийшов та викинув[br]Вінес із дітьми з дому, 0:06:09.213,0:06:12.965 забрав їхню ділянку та пограбував[br]їхню ятку на ринку. 0:06:14.385,0:06:19.342 Отож, Вінес вкинуло у злидні насилля. 0:06:20.882,0:06:22.891 І тоді я збагнув, що, звісно, 0:06:22.891,0:06:26.690 жодна поміч дітям, жоден кредит, 0:06:26.690,0:06:30.552 жодна традиційна[br]програма проти злиднів 0:06:30.552,0:06:34.518 не зупинять Брутуса, 0:06:34.518,0:06:37.872 тому що в них немає такої мети. 0:06:37.872,0:06:42.878 І це стало ще яснішим,[br]коли я зустрів Ґризельду. 0:06:42.878,0:06:47.097 Це чудова молода дівчина[br]з дуже бідної родини 0:06:47.097,0:06:48.913 у Гватемалі. 0:06:48.913,0:06:51.310 З роками ми збагнули одну, 0:06:51.310,0:06:53.881 чи не найважливішу річ: 0:06:53.881,0:06:56.725 щоб порятувати Ґризельду[br] 0:06:56.725,0:06:59.390 та її родину від злиднів, 0:06:59.390,0:07:02.514 треба конче відправити її до школи. 0:07:02.514,0:07:07.239 Вчені називають це "синдромом дівчини". 0:07:07.239,0:07:11.321 Але коли ми зустріли Ґризельду,[br]вона не ходила до школи. 0:07:11.321,0:07:14.878 Вона взагалі майже[br]не виходила з дому. 0:07:16.388,0:07:18.173 Задовго до нашої зустрічі, 0:07:18.173,0:07:20.818 коли вона поверталася додому [br]з церкви з родиною, 0:07:20.818,0:07:23.133 посеред білого дня 0:07:23.133,0:07:26.610 місцеві чоловіки [br]просто схопили її на вулиці 0:07:26.610,0:07:29.708 та жорстоко зґвалтували. 0:07:29.708,0:07:34.205 У Ґризельди була[br]можливість відвідувати школу, 0:07:34.205,0:07:37.626 але туди було небезпечно ходити. 0:07:37.626,0:07:40.466 Ґризельда не єдина. 0:07:40.466,0:07:43.190 По всьому світу бідні жінки та дівчата 0:07:43.190,0:07:48.301 віком від 15 до 44 років 0:07:48.301,0:07:52.386 є жертвами домашнього насильства - 0:07:52.386,0:07:55.872 домашніх знущань та сексуального насилля. 0:07:55.872,0:08:00.684 Ці дві форми насилля призводять[br]до більшої кількості смертей та каліцтв 0:08:00.684,0:08:07.688 ніж малярія, автомобільні аварії[br]та війна укупі взяті. 0:08:11.298,0:08:16.075 Правда в тім, що бідняки всього світу[br]потратили у пастку системи насилля. 0:08:16.075,0:08:20.108 Наприклад, у Південній Азії[br]я проїжджав повз рисовий млин 0:08:20.108,0:08:23.045 і бачив, як чоловік завдавав[br]50-ти кілограмові мішки 0:08:23.045,0:08:25.089 з рисом собі на спину. 0:08:25.089,0:08:26.907 Але тоді я й гадки не мав, 0:08:26.907,0:08:29.349 що насправді він був невільником, 0:08:29.349,0:08:33.738 якого утримували на цьому рисовому млині,[br]з того часу, коли я ще ходив до школи. 0:08:34.828,0:08:38.239 Десятилітні програми боротьби з бідністю[br]тут, у його місцевості, 0:08:38.239,0:08:42.321 не змогли врятувати ні його,[br]ні сотень інших невільників 0:08:42.321,0:08:45.957 від побоїв, ґвалтування й тортур, 0:08:45.957,0:08:49.652 від насилля на цьому рисовому млині. 0:08:49.652,0:08:54.032 Ба більше: через півстоліття[br]програм боротьби з бідністю, 0:08:54.032,0:08:57.706 в рабстві перебувало більше бідняків, 0:08:57.706,0:09:01.071 ніж у будь-який інший період в історії людства. 0:09:01.071,0:09:07.050 Експерти стверджують, що приблизно[br]35 мільйонів людей сьогодні перебувають у рабстві. 0:09:07.050,0:09:10.711 Це майже населення всієї Канади, 0:09:10.711,0:09:14.179 де ми зараз є. 0:09:14.179,0:09:17.483 Ось чому пізніше я почав[br]називати цю епідемію жорстокості 0:09:17.483,0:09:19.772 «синдромом сарани». 0:09:19.772,0:09:22.783 У житті бідняків вона поширюється як чума, 0:09:22.783,0:09:25.571 винищуючи все навкруги. 0:09:25.571,0:09:29.954 Якщо ви спитаєте жителів[br]найзлиденніших кварталів, 0:09:29.954,0:09:34.038 вони скажуть вам, що [br]найбільший їхній страх - насилля. 0:09:34.038,0:09:36.607 Але зауважте, якого саме [br]насилля вони бояться. 0:09:36.607,0:09:39.785 Це не насильство[br]геноциду або війни - 0:09:39.785,0:09:42.140 це домашнє насилля. 0:09:42.140,0:09:45.353 За фахом я юрист і спершу, [br]звісно ж, подумав, 0:09:45.353,0:09:47.667 що насамперед ми повинні[br]змінити всі закони. 0:09:47.667,0:09:51.167 Ми мусимо зробити насилля[br]над бідними незаконним. 0:09:51.167,0:09:54.902 Але потім я з’ясував, [br]що це вже зроблено. 0:09:54.902,0:09:57.742 Проблема не в тому, що[br]бідняки не мають законів, 0:09:57.742,0:10:01.442 проблема в тому, [br]що їх не застосовують. 0:10:02.542,0:10:04.185 У країнах, що розвиваються, 0:10:04.185,0:10:07.250 правозахисна система не працює. 0:10:07.250,0:10:10.416 У нещодавньому звіті ООН[br]було зазначено, 0:10:10.416,0:10:16.020 що "найбідніші люди живуть[br]поза захистом закону". 0:10:16.020,0:10:18.412 Правду кажучи, ми з вами [br]і гадки не маємо, 0:10:18.412,0:10:20.009 до чого це могло б призвести, 0:10:20.009,0:10:23.688 тому що в нас немає[br]безпосереднього досвіду. 0:10:23.688,0:10:26.765 Забезпечення правопорядку для нас[br]- це звичайна даність. 0:10:26.765,0:10:31.137 Насправді ніщо не виражає цю даність[br]ясніше ніж три прості цифри: 0:10:31.137,0:10:33.598 9-1-1 0:10:33.598,0:10:36.765 це, звичайно, номер[br]оператора служби порятунку 0:10:36.765,0:10:40.066 тут, у Канаді, та в США, 0:10:40.066,0:10:44.147 де відповідь на телефонний дзвінок[br]до поліції в середньому займає 0:10:44.147,0:10:45.810 приблизно 10 хвилин. 0:10:45.810,0:10:48.995 Ми сприймаємо це як належне, 0:10:48.995,0:10:53.512 але що б могло трапитися, якби не було [br]поліції, щоб захистити нас? 0:10:54.582,0:10:59.204 Жінка з Орегона нещодавно[br]відчула це на власній шкірі. 0:10:59.204,0:11:03.545 Вона була вдома сама,[br]в темряві, у суботній вечір, 0:11:03.545,0:11:06.510 коли чолов'яга почав дертися[br]до її будинку. 0:11:06.510,0:11:08.467 Для неї то було найстрашніше жахіття, 0:11:08.467,0:11:13.075 тому що вона вже потрапляла[br]до лікарні через напад цього чолов'яги 0:11:13.075,0:11:15.193 два тижні до цього. 0:11:15.193,0:11:18.551 Налякана, вона бере телефон[br]і робить те, що зробив би будь-хто з нас. 0:11:18.551,0:11:21.196 Вона набирає 9-1-1-- 0:11:21.196,0:11:26.028 і чує, що через скорочення [br]бюджету в країні 0:11:26.028,0:11:29.397 поліція не працює по вихідних. 0:11:29.397,0:11:30.187 Ось послухайте. 0:11:30.187,0:11:33.006 Диспетчер: Я не маю кого послати до вас. 0:11:33.006,0:11:34.023 Жінка: Розумію. 0:11:34.023,0:11:38.126 Диспетчер: Емм, можливо, якщо він зайде[br]всередину будинку і нападе на вас, 0:11:38.126,0:11:39.799 ви зможете попросити його піти геть? 0:11:39.799,0:11:42.042 Ви не знаєте, можливо, він п'яний абощо? 0:11:42.042,0:11:45.415 Жінка: Я вже просила його.[br]Я вже сказала, що телефоную вам. 0:11:45.415,0:11:48.088 Він вдирався раніше,[br]вибивав двері, нападав на мене. 0:11:48.088,0:11:49.033 Диспетчер: Угу. 0:11:49.033,0:11:50.186 Жінка: І що... 0:11:50.186,0:11:53.405 Диспетчер: Чи є який-небудь безпечний шлях[br]покинути будинок? 0:11:53.405,0:11:56.822 Жінка: Ні, я не можу вийти, [br]тому що він блокує єдиний вихід. 0:11:56.822,0:11:59.968 Диспетчер: Ну, я можу хіба що [br]дати вам декілька порад 0:11:59.968,0:12:02.684 та зателефонувати до шерифа завтра. 0:12:02.684,0:12:07.496 Вочевидь, якщо він зайде всередину[br]та матиме зброю 0:12:07.496,0:12:10.822 або нападе на вас,[br]це інша справа. 0:12:10.822,0:12:13.489 Але, я ж казала, поліцейські[br]не працюють у вашому районі. 0:12:13.489,0:12:16.145 Я не маю кого до вас послати". 0:12:17.735,0:12:20.388 Ґері Гойґен: Сталася трагедія. Ту жінку 0:12:20.388,0:12:26.327 жорстоко побили, задушили й зґвалтували. 0:12:26.327,0:12:32.371 Ось що це значить - жити поза законом. 0:12:33.841,0:12:37.855 І саме так живуть мільярди найбідніших. 0:12:40.015,0:12:42.443 На що це схоже? 0:12:42.443,0:12:46.871 У Болівії, наприклад, якщо чоловік[br]буде сексуально домагатися дитину з бідної сім'ї, 0:12:46.871,0:12:51.544 за статистикою, у нього є більше шансів[br]підсковзнутися у душі та вмерти, 0:12:51.544,0:12:54.942 ніж коли-небудь потрапити[br]до в'язниці через цей злочин. 0:12:56.002,0:13:00.687 У Південній Азії, якщо ви[br]поневолите бідну людину, 0:13:00.687,0:13:03.610 у вас більше шансів[br]бути ураженим блискавкою, 0:13:03.610,0:13:06.660 ніж потрапити до в'язниці за цей злочин. 0:13:06.660,0:13:11.639 Епідемія побутового насилля [br]стрімко поширюється 0:13:11.639,0:13:15.738 та зводить нанівець наші зусилля [br]допомогти мільярдам людей, 0:13:15.738,0:13:19.315 які живуть у пеклі на 2 долари на день. 0:13:19.315,0:13:21.817 Тому що цифри не брешуть. 0:13:21.817,0:13:24.876 З'ясувалося, що ви можете надавати[br]усілякі товари та послуги 0:13:24.876,0:13:26.029 біднякам, 0:13:26.029,0:13:29.155 але якщо ви не зв'яжете рук[br]жорстоким злодюгам, 0:13:29.155,0:13:30.990 які це все відбирають, 0:13:30.990,0:13:35.349 ви будете розчаровані[br]довгостроковим результатом своїх зусиль. 0:13:35.889,0:13:39.660 І тоді ви подумаєте, що крах[br]правоохоронної системи 0:13:39.660,0:13:42.675 у країнах, що розвиваються,[br]має бути проблемою номер один 0:13:42.675,0:13:45.915 у всесвітній боротьбі проти бідності. 0:13:45.915,0:13:48.048 Але це зовсім не так. 0:13:49.028,0:13:52.825 Аудитори міжнародної допомоги[br]нещодавно визначили, 0:13:52.825,0:13:56.659 що навіть один відсоток допомоги[br]не йде на захист бідних 0:13:56.659,0:14:00.990 від хаосу беззаконня,[br]від щоденного насилля. 0:14:00.990,0:14:04.296 Чесно кажучи, коли ми розмовляємо про[br]насилля над бідними, 0:14:04.296,0:14:07.805 це інколи звучить дуже дивно. 0:14:07.805,0:14:10.888 Організація з забезпечення питною водою[br]розповідає жалісливу історію 0:14:10.888,0:14:14.480 про дівчат, яких ґвалтують по дорозі[br]до баку з водою, 0:14:14.480,0:14:18.290 а потім радісно повідомляє[br]про отримання дозволу на новий колодязь, 0:14:18.290,0:14:21.745 що значно скоротить шлях для тих дівчат. 0:14:21.745,0:14:23.953 Крапка. 0:14:24.863,0:14:30.353 І ні слова про ґвалтівників, які[br]досі вештаються околицею. 0:14:31.813,0:14:34.127 Якби молоду жінку [br]з якогось гуртожитка 0:14:34.127,0:14:37.273 зґвалтували дорогою до бібліотеки, 0:14:37.273,0:14:43.121 ми б ніколи не раділи дозволу[br]перемістити бібліотеку ближче до студмістечка. 0:14:43.121,0:14:47.112 Але з якихось причин[br]для бідняків це підходить. 0:14:48.915,0:14:51.469 Річ у тім, що звичайні експерти 0:14:51.469,0:14:53.775 з економічного розвитку[br]та подолання бідності 0:14:53.775,0:14:56.035 не знають, як впоратися з цією проблемою. 0:14:56.035,0:14:57.856 І що вони роблять? 0:14:57.856,0:14:59.947 Просто не говорять про це. 0:15:01.237,0:15:05.408 Ще одна важлива причина, 0:15:05.408,0:15:08.188 чому правовий захист бідних[br]у країнах, що розвиваються, 0:15:08.188,0:15:10.072 не діє, полягає в тому, 0:15:10.072,0:15:13.957 що заможні мешканці цих країн 0:15:13.957,0:15:16.075 не потребують цього. 0:15:17.165,0:15:19.745 Нещодавно я був на Всесвітньому [br]економічному форумі, 0:15:19.745,0:15:23.689 розмовляв з керівниками великих [br]компаній у країнах, що розвиваються, 0:15:23.689,0:15:25.771 та питав у них: 0:15:25.771,0:15:31.325 "Хлопці, як ви захищаєте своїх людей[br]та власність від усього того насилля?" 0:15:31.325,0:15:36.147 Вона перезирнулися[br]і відповіли практично одноголосно: 0:15:36.147,0:15:38.174 "Ми платимо за це". 0:15:39.474,0:15:43.336 І справді, приватні охоронні підрозділи[br]у світі, що розвивається, 0:15:43.336,0:15:50.146 сьогодні в 4, 5 і навіть 7 разів[br]численніші за державну поліцію. 0:15:50.146,0:15:57.608 В Африці найбільший роботодавець[br]на континенті - це приватна охорона. 0:15:58.884,0:16:02.702 Але багаті можуть заплатити за безпеку[br]і далі багатшати, 0:16:02.702,0:16:06.504 а бідні люди не можуть платити за неї[br]і залишаються повністю незахищеними, 0:16:06.504,0:16:09.074 і далі падають на дно. 0:16:10.464,0:16:14.896 Це величезне, скандальне порушення. 0:16:14.896,0:16:17.849 І так не повинно бути. 0:16:17.849,0:16:20.416 Охорону правопорядку можна налагодити. 0:16:20.416,0:16:22.496 Насилля можна зупинити. 0:16:22.496,0:16:24.888 Майже всі системи карного судочинства 0:16:24.888,0:16:27.417 починалися з розвалу та корупції, 0:16:27.417,0:16:31.687 але їх можна трансформувати[br]відчайдушними зусиллями та відданістю справі. 0:16:31.687,0:16:33.930 Шлях до цього доволі прозорий. 0:16:33.930,0:16:37.377 По-перше, припинення насильства 0:16:37.377,0:16:41.144 мусить бути обов'язковою складовою[br]боротьби з бідністю. 0:16:41.144,0:16:43.578 Будь-яку розмову[br]про всесвітню бідність, 0:16:43.578,0:16:48.172 в якій не згадано про проблему[br]насилля, треба вважати несерйозною. 0:16:49.416,0:16:53.792 По-друге, треба почати робити[br]значні інвестиції 0:16:53.792,0:16:57.729 та ділитися досвідом, щоб підтримати[br]країни, які розвиваються, 0:16:57.729,0:17:01.086 встановити повністю нові[br]державні системи правосуддя, 0:17:01.086,0:17:02.652 а не приватну охорону, 0:17:02.652,0:17:05.299 які дадуть кожному шанс бути в безпеці. 0:17:06.349,0:17:09.031 Ці зміни справді можливі 0:17:09.031,0:17:11.640 і відбуваються вже сьогодні. 0:17:11.640,0:17:14.778 Нещодавно Благодійний фонд Білла [br]та Мелінди Ґейтс профінансував проект 0:17:14.778,0:17:17.254 у другому за величиною місті Філліпін, 0:17:17.254,0:17:20.260 де місцеві адвокати та правоохоронці 0:17:20.260,0:17:27.118 змогли змінити корумповану поліцію[br]та неефективні суди так рішуче, 0:17:27.118,0:17:29.705 що всього за чотири роки 0:17:29.705,0:17:32.177 вони суттєво скоротили рівень 0:17:32.177,0:17:37.671 комерційного сексуального насильства[br]над дітьми бідних на 79 відсотків. 0:17:39.758,0:17:43.302 Звичайно, з погляду історії 0:17:43.302,0:17:48.859 ніяк неможливо зрозуміти й виправдати 0:17:48.859,0:17:52.080 саме брак співчуття. 0:17:53.480,0:17:58.208 Тому що історія збере[br]трибунал наших онуків, 0:17:58.208,0:17:59.969 і ті просто запитають нас: 0:17:59.969,0:18:03.211 "Дідусю, бабусю, а де були ви? 0:18:04.211,0:18:07.766 Де був ти, дідусю, коли[br]євреї тікали з нацистської Німеччини, 0:18:07.766,0:18:09.695 а їх відганяли від наших берегів? 0:18:09.695,0:18:11.823 Де ти був? 0:18:11.823,0:18:14.223 Бабусю, де була ти,[br]коли вони юрбами відправляли 0:18:14.223,0:18:18.276 наших японських сусідів[br]до спеціальних таборів? 0:18:18.276,0:18:20.665 Дідусю, де ти був,[br]коли вони забивали до смерті 0:18:20.665,0:18:22.938 наших африканських сусідів 0:18:22.938,0:18:26.458 лишень за те, що ті намагалися[br]зареєструватися на голосування?" 0:18:26.458,0:18:30.702 Коли наші онуки спитають нас: 0:18:30.702,0:18:33.143 "Бабусю, дідусю, де ви були, 0:18:33.143,0:18:37.636 коли 2 мільярди найбідніших у світі[br]потопали в хаосі беззаконня 0:18:37.636,0:18:40.337 і домашнього насилля?", 0:18:41.287,0:18:47.852 я сподіваюсь, ми зможемо сказати, що[br]ми співчували, не мовчали, 0:18:47.852,0:18:55.684 і, як покоління, змогли[br]зупинити насилля. 0:18:55.684,0:18:58.141 Дуже дякую. 0:18:58.141,0:19:01.830 (Оплески) 0:19:13.890,0:19:16.785 Кріс Андерсон: Надзвичайний виступ. 0:19:16.785,0:19:19.064 Розкажіть нам трішки більше про те, 0:19:19.064,0:19:25.588 як насправді вдосконалювали[br]навчання поліцейських? 0:19:25.588,0:19:27.427 Наскільки складним був сам процес? 0:19:27.427,0:19:31.009 ҐГ: Сьогодні бачимо одну чудову річ: 0:19:31.009,0:19:35.619 розпад цих систем та його наслідки [br]стають очевидними. 0:19:35.619,0:19:38.981 Тепер політики справді хочуть [br]виправити це становище. 0:19:38.981,0:19:43.106 Потрібні інвестиції[br]та передача досвіду. 0:19:43.106,0:19:46.509 Політики, звісно, змагатимуться[br]між собою, 0:19:46.509,0:19:48.324 але їхня боротьба [br]рано чи пізно закінчиться. 0:19:48.324,0:19:50.623 Наша правозахисна організація [br]International Justice Mission 0:19:50.623,0:19:53.732 не раз переконувалась у цьому[br]по всьому світу, і це надихає. 0:19:53.732,0:19:57.233 КА: Скажіть, скільки коштує[br]для однієї країни[br] 0:19:57.233,0:20:00.748 суттєво змінити,[br]наприклад, поліцію. 0:20:00.748,0:20:02.538 Звісно, це тільки незначна[br]частина коштів. 0:20:02.538,0:20:05.754 ҐГ: У Гватемалі, наприклад,[br]ми почали проект 0:20:05.754,0:20:09.006 з місцевої поліції,[br]судової системи та прокурорів. 0:20:09.006,0:20:12.819 Навчили їх справді ефективно вести справи. 0:20:12.819,0:20:17.131 Ми бачимо, що в справах проти[br]злочинців, які скоїли сексуальне насилля, 0:20:17.131,0:20:19.967 кількість обвинувальних вироків[br]зросла на понад 1000 відсотків. 0:20:19.967,0:20:24.356 Фінансування цього проекту дуже скромне,[br]десь мільйон доларів на рік. 0:20:24.356,0:20:26.662 А прибуток ми отримуємо 0:20:26.662,0:20:30.838 у вигляді сильнішої[br]кримінальної системи правосуддя, 0:20:30.838,0:20:35.595 яка може функціонувати, бо тепер правильно[br]навчена, мотивована та керована. 0:20:35.595,0:20:38.138 Середній клас у цих країнах 0:20:38.138,0:20:41.282 відчуває, що майбутнього немає, 0:20:41.282,0:20:45.150 коли панує нестабільність,[br]а правоохоронна система - приватизована. 0:20:45.150,0:20:48.341 Я гадаю, що ми маємо можливість[br]усе змінити. 0:20:48.341,0:20:53.418 КА: Але, щоб це здійснилося, ви маєте[br]приділяти увагу кожній ланці ланцюга - 0:20:53.421,0:20:55.676 поліції, кому ще? 0:20:55.676,0:20:57.957 ҐГ: Проблема з правоохоронною системою 0:20:57.957,0:20:59.400 починається з поліції, 0:20:59.400,0:21:02.083 вона - перша ланка[br]в ланцюгу правосуддя, 0:21:02.083,0:21:04.030 але вона передає справу прокурорам, 0:21:04.030,0:21:06.265 а прокурори передають її до судів. 0:21:06.265,0:21:09.557 До того ж, жертв насилля повинні [br]підтримувати соціальні служби 0:21:09.557,0:21:10.863 впродовж усього процесу. 0:21:10.863,0:21:13.675 Тому потрібен підхід,[br]яких об'єднує все це. 0:21:13.675,0:21:16.726 У минулому ми проводили[br]короткі тренінги для суддів, 0:21:16.726,0:21:18.900 але що зробиш, якщо вони отримують [br]погані свідчення від поліції? 0:21:18.900,0:21:22.537 Або бувало, що поліція часом втручалася[br]у справи з наркотиками або тероризмом, 0:21:22.537,0:21:25.405 але не звертала уваги на захист[br]пересічних бідних людей, 0:21:25.405,0:21:26.924 так, як це мало б бути. 0:21:26.924,0:21:28.949 Тому треба об'єднувати все разом. 0:21:28.949,0:21:32.091 Сьогодні вже можна зустріти людей[br]у злиденних спільнотах, 0:21:32.091,0:21:34.274 які відчули такий правозахист, як і ми. 0:21:34.274,0:21:37.096 Може ми ним і не гордимось, 0:21:37.096,0:21:40.228 але запевняю вас - це чудово, коли знаєш,[br]що можна зателефонувати 911 0:21:40.228,0:21:43.264 і, можливо, хтось захистить тебе. 0:21:43.264,0:21:45.537 КА: Я вважаю, що ви зробили[br]приголомшливу справу, 0:21:45.537,0:21:47.664 звернувши увагу цілого світу[br]на цю проблему 0:21:47.664,0:21:49.411 своєю книгою і своїм виступом [br]на цій сцені. 0:21:49.411,0:21:50.505 Щиро дякую. 0:21:50.505,0:21:51.281 Ґері Гойґен. 0:21:51.281,0:21:53.114 (Оплески)