1 00:00:00,767 --> 00:00:03,619 正直に言うと 私は性格的に 2 00:00:03,619 --> 00:00:06,236 そんなに泣く方ではありません 3 00:00:07,316 --> 00:00:10,596 しかし 仕事の上で それは良い事だったと思います 4 00:00:11,246 --> 00:00:12,630 私は公民権が専門の弁護士で 5 00:00:12,630 --> 00:00:15,634 世界の身の毛のよだつ出来事を 見てきました 6 00:00:17,034 --> 00:00:20,844 初めての仕事は アメリカで警官の権力乱用事件でした 7 00:00:20,844 --> 00:00:24,318 そして1994年 私はルワンダへ 8 00:00:24,318 --> 00:00:29,248 国連の大虐殺調査のディレクターとして 派遣されました 9 00:00:29,908 --> 00:00:33,647 大虐殺について調査する時 10 00:00:33,647 --> 00:00:37,176 涙はあまり訳に立たないと分かりました 11 00:00:37,176 --> 00:00:42,037 見たり 感じたり 触れたりしなければ ならなかったことは 12 00:00:42,037 --> 00:00:44,864 とても言葉では表せません 13 00:00:45,534 --> 00:00:48,891 私に言えることはこうです 14 00:00:48,891 --> 00:00:50,988 ルワンダの大虐殺は 15 00:00:50,988 --> 00:00:56,661 たんなる思いやりだけでは敵わない 世界の大失策でした 16 00:00:57,711 --> 00:01:01,120 compassion ( 思いやり ) という言葉は 17 00:01:01,120 --> 00:01:06,642 cum passio 「共に苦しむ」という意味の 2つのラテン語に由来しています 18 00:01:06,642 --> 00:01:10,204 ルワンダで見たり 経験したことから 19 00:01:10,204 --> 00:01:12,790 人間の苦悩というものに直面し 20 00:01:12,790 --> 00:01:16,129 私はときに 涙しました 21 00:01:16,129 --> 00:01:18,855 しかし 私は自分や他国がもっと早く 22 00:01:18,855 --> 00:01:21,370 行動していたならと願わずには いられませんでした 23 00:01:21,370 --> 00:01:23,034 そうすればただ泣くのではなく 24 00:01:23,034 --> 00:01:26,834 大虐殺を実際に止められたのです 25 00:01:26,834 --> 00:01:29,292 一方で 私は思いやりが 26 00:01:29,292 --> 00:01:35,125 世界規模で とても上手く機能した件にも 関わってきました 27 00:01:35,125 --> 00:01:38,071 それは世界の貧困との戦いです 28 00:01:38,071 --> 00:01:40,854 この会場にいる 私たち全員が関わったであろう運動です 29 00:01:40,854 --> 00:01:42,852 皆さんが貧困撲滅のために 初めてしたのは 30 00:01:42,852 --> 00:01:46,217 ""We Are the World""の合唱だったり 31 00:01:46,217 --> 00:01:50,280 金銭的に支援した子供の写真を 冷蔵庫の扉に貼ることだったり 32 00:01:50,280 --> 00:01:54,367 新鮮な水が飲めるよう 自分の誕生日に寄付したことかもしれません 33 00:01:54,367 --> 00:01:57,581 私は貧困撲滅のために 初めて何をしたのかよく覚えていませんが 34 00:01:57,581 --> 00:02:01,145 一番動揺したことが何だったか 覚えています 35 00:02:01,145 --> 00:02:03,307 それは ヴィーナスに会った時のことでした 36 00:02:03,307 --> 00:02:06,029 彼女はザンビア出身の母親で 37 00:02:06,029 --> 00:02:09,655 子供が3人いる未亡人でした 38 00:02:09,655 --> 00:02:13,022 私がヴィーナスに会ったとき 彼女は着の身着のまま 39 00:02:13,022 --> 00:02:15,695 12マイル程の道のりを歩いて 40 00:02:15,695 --> 00:02:19,957 首都まで来て何時間も一緒に座って 41 00:02:19,957 --> 00:02:23,572 自分の話をしてくれました 42 00:02:23,572 --> 00:02:28,097 それが私が貧困の世界で 働くきっかけになりました 43 00:02:28,097 --> 00:02:31,238 彼女は貧困とはどのようなものなのか― 44 00:02:31,238 --> 00:02:34,967 調理用暖炉の石炭が 完全に冷たくなった時 45 00:02:34,967 --> 00:02:39,729 調理用オイルの最後の一滴が尽きた時 46 00:02:39,729 --> 00:02:43,585 物凄く頑張ったのに 最後の食べ物がなくなった時のことを 47 00:02:43,585 --> 00:02:44,693 語ってくれました 48 00:02:46,113 --> 00:02:49,096 彼女の一番下の息子の ピーターは栄養失調で 49 00:02:49,096 --> 00:02:51,878 彼女の一番下の息子の ピーターは栄養失調で 50 00:02:51,878 --> 00:02:55,954 徐々に足が曲がって歩けなくなりました 51 00:02:55,954 --> 00:02:59,302 目から光が消えていき 52 00:02:59,302 --> 00:03:03,480 ピーターは死んでしまいました 53 00:03:06,130 --> 00:03:11,811 半世紀以上に渡り このような話が 私たちを思いやりへと突き動かしてきました 54 00:03:11,811 --> 00:03:14,661 私たちの子供には 食べ物がたくさんあります 55 00:03:14,661 --> 00:03:17,330 世界の貧困に関心を持つだけでなく 56 00:03:17,330 --> 00:03:22,020 私たちは実際に苦しみを 止めるための活動をしていますが 57 00:03:22,020 --> 00:03:25,493 活動が十分でなく 又 活動しても 58 00:03:25,493 --> 00:03:29,715 十分な成果が出ていない という批判も多々あります 59 00:03:29,715 --> 00:03:32,845 でも 真実はこうなのです 60 00:03:32,845 --> 00:03:36,396 世界の貧困撲滅運動は おそらく人類史において 61 00:03:36,396 --> 00:03:41,531 最も幅広く 長期に渡って 人の思いやりの心を 62 00:03:41,531 --> 00:03:44,673 示してきたものです 63 00:03:44,673 --> 00:03:48,322 しかし私は 心が打ち砕かれそうな見解をお話しします 64 00:03:48,322 --> 00:03:52,615 この話で貧困との戦いに対する認識が すっかり変わるかもしれません 65 00:03:52,615 --> 00:03:55,438 まず 皆さんがご存じのことから お話ししましょう 66 00:03:55,438 --> 00:03:58,920 35年前 私が高校を卒業した頃は 67 00:03:58,920 --> 00:04:05,297 貧困により毎日4万人の 子供が亡くなると言われていました 68 00:04:05,297 --> 00:04:09,669 今日その数は1万7千人に減少しています 69 00:04:09,669 --> 00:04:11,675 もちろん それでも多いのです 70 00:04:11,675 --> 00:04:14,352 しかし毎年800万人の子供が 71 00:04:14,352 --> 00:04:18,900 貧しさ故に死ななくても良くなりました 72 00:04:19,650 --> 00:04:24,237 更に 世界で赤貧状態で暮らす人数― 73 00:04:24,237 --> 00:04:27,567 1日約1ドル25セントで暮らす人数が 74 00:04:27,567 --> 00:04:31,179 50%から僅か15%になりました 75 00:04:31,179 --> 00:04:34,413 50%から僅か15%になりました 76 00:04:35,403 --> 00:04:36,853 これは物凄い進歩です 77 00:04:36,853 --> 00:04:41,678 予想以上の成果を上げたのです 78 00:04:42,258 --> 00:04:45,123 皆さんと私とで 素直に 79 00:04:45,123 --> 00:04:49,399 誇りを感じ 勇気づけられることとして 80 00:04:49,399 --> 00:04:53,284 思いやりの力によって 何百人もの貧困に喘ぐ人々を 81 00:04:53,284 --> 00:04:58,476 救えることを目の当りにしたからです 82 00:04:58,476 --> 00:05:02,852 しかし あまり知られていませんが 83 00:05:02,852 --> 00:05:07,586 貧困の定義を1日2ドルと変えると 84 00:05:07,586 --> 00:05:10,585 私が高校生の時 厳しい貧困に喘いでいた20億人は 85 00:05:10,585 --> 00:05:14,397 私が高校生の時 厳しい貧困に喘いでいた20億人は 86 00:05:14,397 --> 00:05:16,278 35年後も貧しいままなのです 87 00:05:16,278 --> 00:05:18,667 35年後も貧しいままなのです 88 00:05:18,667 --> 00:05:23,686 なぜ何十億人も 赤貧に取り残されたのか? 89 00:05:24,396 --> 00:05:27,351 ヴィーナスのことを考えてみましょう 90 00:05:27,351 --> 00:05:31,123 何十年も妻と私はよくある思いやりの形に 心を動かされていました 91 00:05:31,123 --> 00:05:33,952 子供たちへの援助 マイクロローンへの出資 92 00:05:33,952 --> 00:05:37,471 気前のよい対外援助などです 93 00:05:37,471 --> 00:05:40,563 でも ヴィーナスに会う前までは 94 00:05:40,563 --> 00:05:43,200 様々な支援が行われているのに 95 00:05:43,200 --> 00:05:48,696 ヴィーナスの息子が死ぬ理由が 分かりませんでした 96 00:05:49,806 --> 00:05:54,243 「ブルータスが嫌がらせをするまでは 97 00:05:54,243 --> 00:05:58,785 よかったのです」と ヴィーナスが私に言いました 98 00:05:58,785 --> 00:06:01,755 ブルータスはヴィーナスの隣人で トラブルメーカーでした 99 00:06:01,755 --> 00:06:05,281 ヴィーナスの夫が死んだ翌日 100 00:06:05,281 --> 00:06:09,213 ブルータスがやって来て ヴィーナスと子供たちを家から追い出し 101 00:06:09,213 --> 00:06:12,965 土地を盗み 露店を奪いました 102 00:06:14,385 --> 00:06:19,342 暴力によって ヴィーナスは貧しくなったのでした 103 00:06:20,882 --> 00:06:22,891 もちろん 104 00:06:22,891 --> 00:06:26,690 チャイルド・スポンサーシップも 105 00:06:26,690 --> 00:06:30,552 マイクロローンも 従来の貧困撲滅運動も 106 00:06:30,552 --> 00:06:34,518 ブルータスを止めなかったのです 107 00:06:34,518 --> 00:06:37,872 なぜなら目的が違うからです 108 00:06:37,872 --> 00:06:42,878 これはグリセルダに会って より明確になってきました 109 00:06:42,878 --> 00:06:47,097 彼女はグアテマラの貧困地域に暮らす 魅力的な若い少女です 110 00:06:47,097 --> 00:06:48,913 彼女はグアテマラの貧困地域に暮らす 魅力的な若い少女です 111 00:06:48,913 --> 00:06:51,310 長年かけて私たちが学んだことですが 112 00:06:51,310 --> 00:06:53,881 グリセルダと家族が 113 00:06:53,881 --> 00:06:56,725 貧困から抜け出すために可能で 114 00:06:56,725 --> 00:06:59,390 最も有効な手段は 115 00:06:59,390 --> 00:07:02,514 グリゼルダを学校に行かせることなのです 116 00:07:02,514 --> 00:07:07,239 専門家はこれを 「ガールエフェクト」と呼んでいます 117 00:07:07,239 --> 00:07:11,321 私たちがグリゼルダに会った時 彼女は学校に行っていませんでした 118 00:07:11,321 --> 00:07:14,878 事実 彼女はほとんど自宅から 出ていませんでした 119 00:07:16,388 --> 00:07:18,173 私たちに会う前 120 00:07:18,173 --> 00:07:20,818 家族と教会から歩いて帰る時 121 00:07:20,818 --> 00:07:23,133 白昼堂々と 122 00:07:23,133 --> 00:07:26,610 同じ村の男が 彼女を路上から連れ去り 123 00:07:26,610 --> 00:07:29,708 彼女を暴力的にレイプしたのでした 124 00:07:29,708 --> 00:07:34,205 グリセルダには 学校に行くさまざまな機会がありました 125 00:07:34,205 --> 00:07:37,626 でも 危なくて学校に行けなかったのです 126 00:07:37,626 --> 00:07:40,456 グリゼルダに限ったことではありません 127 00:07:40,480 --> 00:07:48,301 世界の貧しい15才から44才までの女性は 128 00:07:48,301 --> 00:07:52,386 家庭内暴力や性的暴力など 129 00:07:52,386 --> 00:07:55,872 日常的に暴力に晒されています 130 00:07:55,872 --> 00:08:00,684 この2つの暴力による死亡や障害は 131 00:08:00,684 --> 00:08:07,688 マラリアや自動車事故 戦争関連の合計よりも多いのです 132 00:08:11,298 --> 00:08:16,075 実は 世界の貧しい人々は 暴力の罠に嵌っているのです 133 00:08:16,075 --> 00:08:20,108 例えば 南アジアで 私がこの精米所を車で通り過ぎた時 134 00:08:20,108 --> 00:08:23,045 この男性が45kgくらいの米のずた袋を 135 00:08:23,045 --> 00:08:25,089 痩せた背中に担いでいるが見えました 136 00:08:25,089 --> 00:08:26,907 後になって 分かったことでしたが 137 00:08:26,907 --> 00:08:29,349 彼は実は奴隷で 私が高校生の頃から 138 00:08:29,349 --> 00:08:33,738 精米所で暴力を受け続けていたのです 139 00:08:34,828 --> 00:08:38,239 彼の村には数多くの 貧困撲滅プログラムがありますが 140 00:08:38,239 --> 00:08:42,321 彼のことも 他の百人の奴隷も 141 00:08:42,321 --> 00:08:45,957 鞭打ちやレイプ 精米所の内部での拷問から 142 00:08:45,957 --> 00:08:49,652 救ってはくれませんでした 143 00:08:49,652 --> 00:08:54,032 事実 貧困撲滅プログラムが行われて 50年経ちますが 144 00:08:54,032 --> 00:08:57,706 人類史上 どの時代よりも多数の 145 00:08:57,706 --> 00:09:01,071 貧困に喘ぐ人々が奴隷となっています 146 00:09:01,071 --> 00:09:07,050 専門家によると 今日 約3千5百万人の奴隷がいます 147 00:09:07,050 --> 00:09:10,711 つまり今日皆さんがいらっしゃる 148 00:09:10,711 --> 00:09:14,179 カナダの全人口くらいが奴隷なのです 149 00:09:14,179 --> 00:09:17,483 やがて私はこの暴力の蔓延を 150 00:09:17,483 --> 00:09:19,772 「イナゴ効果」と呼ぶようになりました 151 00:09:19,772 --> 00:09:22,783 イナゴの大群のように 貧しい人々の暮らしを襲い 152 00:09:22,783 --> 00:09:25,571 すべてを破壊してしまうからです 153 00:09:25,571 --> 00:09:29,954 事実 赤貧に喘ぐ村を調査すると 154 00:09:29,954 --> 00:09:34,038 住民の最大の恐怖は暴力だと言うのです 155 00:09:34,038 --> 00:09:36,607 でも ここで言う暴力とは 156 00:09:36,607 --> 00:09:39,785 大虐殺や戦争による暴力ではなく 157 00:09:39,785 --> 00:09:42,140 日常生活における暴力なのです 158 00:09:42,140 --> 00:09:45,353 もちろん弁護士として 私が最初にする対応は 159 00:09:45,353 --> 00:09:47,667 全ての法律を 変えるべきだと考えることです 160 00:09:47,667 --> 00:09:51,167 貧しい人への暴力が違法と なるようにしなければなりません 161 00:09:51,167 --> 00:09:54,902 でも 既にそういう法律はあるのです 162 00:09:54,902 --> 00:09:57,742 問題なのは法律がないことではなく 163 00:09:57,742 --> 00:10:01,442 貧しい人を守るため 法が執行されないことなのです 164 00:10:02,542 --> 00:10:04,185 開発途上国では基本的な法律の 165 00:10:04,185 --> 00:10:07,250 執行制度が かなり破綻しているのです 166 00:10:07,250 --> 00:10:10,416 国連が最近公表した報告書によると 167 00:10:10,416 --> 00:10:16,020 「赤貧に喘ぐ人々は法に守られていない」 というのです 168 00:10:16,020 --> 00:10:18,412 皆さんも私もどう受け止めてよいのか 169 00:10:18,412 --> 00:10:20,009 分からないのが正直なところでしょう 170 00:10:20,009 --> 00:10:23,688 法に守られないという体験を したことはないからです 171 00:10:23,688 --> 00:10:26,765 私達には警察機関が機能することが まったく当たり前のことです 172 00:10:26,765 --> 00:10:32,877 この3つの番号―911が それを最も明確に表しています 173 00:10:33,598 --> 00:10:36,765 911に電話すると ここカナダやアメリカでは 174 00:10:36,765 --> 00:10:40,066 緊急通報のオペレーターにつながります 175 00:10:40,066 --> 00:10:45,447 911に電話してから約10分で 警察が来ます 176 00:10:45,447 --> 00:10:48,995 911の利用を当然と思っていますが 177 00:10:48,995 --> 00:10:53,512 もし皆さんを守る警察組織が なかったらどうなるでしょうか? 178 00:10:54,582 --> 00:10:59,204 最近オレゴン州の女性が こんな体験をしました 179 00:10:59,204 --> 00:11:03,545 彼女は土曜日の夜 暗い家に一人でいると 180 00:11:03,545 --> 00:11:06,510 男が彼女の家に押し入ろうと するのでした 181 00:11:06,510 --> 00:11:08,467 これは彼女にとって最低の悪夢でした 182 00:11:08,467 --> 00:11:13,075 実際この男はほんの2週間前に 183 00:11:13,075 --> 00:11:15,193 彼女を襲い入院させたのです 184 00:11:15,193 --> 00:11:18,551 恐怖に怯え 彼女は電話を取り 185 00:11:18,551 --> 00:11:21,196 誰もがするように 911に電話するのですが 186 00:11:21,196 --> 00:11:26,028 しかし 郡の予算削減により 187 00:11:26,028 --> 00:11:29,397 週末には警察が 休業だと知らされるのです 188 00:11:29,397 --> 00:11:30,187 聞いてください 189 00:11:30,187 --> 00:11:33,006 (911) 誰も派遣できません 190 00:11:33,006 --> 00:11:34,023 (被害者) そう 191 00:11:34,023 --> 00:11:38,126 (911) 男が家に入り襲ってきたら 192 00:11:38,126 --> 00:11:39,799 家から出るように言ってください 193 00:11:39,799 --> 00:11:42,042 男は酔っぱらっていますか? 194 00:11:42,042 --> 00:11:45,415 (被害者) 帰ってと言いました 通報したとも言いました 195 00:11:45,415 --> 00:11:48,088 前にもドアを蹴破って入ってきて 暴行してきたんです 196 00:11:48,088 --> 00:11:49,033 (911) そうですか 197 00:11:49,033 --> 00:11:50,186 (被害者) だから… 198 00:11:50,186 --> 00:11:53,405 (911) ご自宅から逃げられますか? 199 00:11:53,405 --> 00:11:56,822 (被害者) 無理です 完全に逃げ道を塞がれています 200 00:11:56,822 --> 00:11:59,968 (911) アドバイスしかできませんが 201 00:11:59,968 --> 00:12:02,684 明日 保安官に電話してください 202 00:12:02,684 --> 00:12:07,496 明らかに男が家に入ってきて 不運にも武器を所持しているとか 203 00:12:07,496 --> 00:12:10,822 危害を加えようとしているのなら 話は別です 204 00:12:10,822 --> 00:12:13,489 それは保安官の仕事ではありません 205 00:12:13,489 --> 00:12:16,145 誰も派遣することはできません 206 00:12:17,735 --> 00:12:20,388 (ゲイリー・ホーゲン) ひどいことに その家にいる女性は 207 00:12:20,388 --> 00:12:26,327 暴行され 首を締められ レイプされました 208 00:12:26,327 --> 00:12:32,371 これが法に守られないということであり 209 00:12:33,841 --> 00:12:37,855 何十億という貧しい人々は そういう場所に暮らしています 210 00:12:40,015 --> 00:12:42,443 それはどのようなものなのか? 211 00:12:42,443 --> 00:12:46,871 例えばボリビアで 男が貧しい子供に性的暴行を加えたとき 212 00:12:46,871 --> 00:12:51,544 統計的に見て その男がシャワーで滑って死ぬリスクの方が 213 00:12:51,544 --> 00:12:54,942 その罪で刑務所に行く 可能性よりも高いのです 214 00:12:56,002 --> 00:13:00,687 南アジアでは 貧しい人を奴隷にしたとき 215 00:13:00,687 --> 00:13:03,610 雷に打たれるリスクの方が 216 00:13:03,610 --> 00:13:06,660 その罪で刑務所に送られる可能性よりも高いのです 217 00:13:06,660 --> 00:13:11,639 日常生活における暴力は 勢いを増しているのです 218 00:13:11,639 --> 00:13:15,738 何十億もの人々を 1日2ドルの地獄から救おうとする 219 00:13:15,738 --> 00:13:19,315 努力は打ち砕かれているのです 220 00:13:19,315 --> 00:13:21,817 データは嘘をつかないからです 221 00:13:21,817 --> 00:13:26,036 貧しい人に物やサービスを与えても 222 00:13:26,036 --> 00:13:29,155 暴力による虐待を 223 00:13:29,155 --> 00:13:30,990 制止できなければ 224 00:13:30,990 --> 00:13:35,349 長期的に成果が上がらず 失敗に終わるのです 225 00:13:35,889 --> 00:13:39,660 開発途上国では基本的な 警察機構の崩壊への対処が 226 00:13:39,660 --> 00:13:42,675 世界規模での貧困撲滅運動における 227 00:13:42,675 --> 00:13:45,915 最優先課題となっていると 考えることでしょう 228 00:13:45,915 --> 00:13:48,048 でも実際は違うのです 229 00:13:49,028 --> 00:13:52,825 最近の国際支援を精査すると 230 00:13:52,825 --> 00:13:56,659 日常的に蔓延する無法な暴力から 貧しい人を守るためには 231 00:13:56,659 --> 00:14:00,990 支援額の1%も使われていないことが わかります 232 00:14:00,990 --> 00:14:04,296 正直に言うと 貧しい人に向けられた暴力の話になると 233 00:14:04,296 --> 00:14:07,805 時々奇妙な展開が見られるのです 234 00:14:07,805 --> 00:14:10,888 水を提供する団体は 水を汲みに行く途中でレイプされた 235 00:14:10,888 --> 00:14:14,480 痛ましい少女たちのことを語り 236 00:14:14,480 --> 00:14:18,290 遠くまで水を汲みに行かなくて済むように 237 00:14:18,290 --> 00:14:21,745 新しい井戸を作り それを祝っておしまいなのです 238 00:14:21,745 --> 00:14:23,953 新しい井戸を作り それを祝っておしまいなのです 239 00:14:24,863 --> 00:14:30,353 村にいる強姦犯にはお咎めなしです 240 00:14:31,813 --> 00:14:34,127 もし大学のキャンパスにいる若い女性が 241 00:14:34,127 --> 00:14:37,273 図書館に行く途中でレイプされたら 242 00:14:37,273 --> 00:14:43,121 寮の近くに図書館を移したからといって お祝いなどしないでしょう 243 00:14:43,121 --> 00:14:47,112 でもなぜか貧しい人の場合 それで良いことになっています 244 00:14:48,915 --> 00:14:51,469 本当のところは 245 00:14:51,469 --> 00:14:53,775 経済開発や貧困緩和の 従来の専門家達には 246 00:14:53,775 --> 00:14:56,035 この問題の解決策が わからないのです 247 00:14:56,035 --> 00:14:57,856 それで どうなるのか? 248 00:14:57,856 --> 00:14:59,947 専門家たちはこの話をしません 249 00:15:01,237 --> 00:15:05,408 しかし もっと根本的な理由から 250 00:15:05,408 --> 00:15:08,188 開発途上国の貧しい人を守る 251 00:15:08,188 --> 00:15:10,072 法の執行が蔑ろにされています 252 00:15:10,072 --> 00:15:13,957 それは 開発途上国の豊かな人々には 253 00:15:13,957 --> 00:15:16,075 それが必要でないからです 254 00:15:17,165 --> 00:15:19,745 私は少し前に 世界経済フォーラムに出席し 255 00:15:19,745 --> 00:15:23,689 開発途上国で大規模ビジネスを展開する 企業の役員に聞きました 256 00:15:23,689 --> 00:15:25,771 「皆さんはどうやって暴力から 257 00:15:25,771 --> 00:15:31,325 社員や財産を 守られているのでしょうか?」 258 00:15:31,325 --> 00:15:36,147 すると彼らは顔を見合わせ 声をそろえて答えました 259 00:15:36,147 --> 00:15:38,174 「お金で買うのです」 260 00:15:39,474 --> 00:15:43,336 実際 開発途上国では民間の警備会社は 261 00:15:43,336 --> 00:15:50,146 今や警察よりも4倍 5倍 7倍の 規模なのです 262 00:15:50,146 --> 00:15:57,608 アフリカでは民間の警備会社で 働く人が一番多いのです 263 00:15:58,884 --> 00:16:02,702 お金持ちが警備にお金を払って ますます豊かになっていくのに対し 264 00:16:02,702 --> 00:16:06,504 貧しい人は警備にお金を払えず 無防備な状態で 265 00:16:06,504 --> 00:16:09,074 大地に放り出されているのです 266 00:16:10,464 --> 00:16:14,896 これは大規模で恥ずべき非道な行いです 267 00:16:14,896 --> 00:16:17,849 このようなことがあってはならないのです 268 00:16:17,849 --> 00:16:20,416 崩壊した警察制度は復旧出来ます 269 00:16:20,416 --> 00:16:22,496 暴力はなくすことが出来ます 270 00:16:22,496 --> 00:16:24,888 刑事司法制度のほとんど全てが 271 00:16:24,888 --> 00:16:27,417 機能せず腐敗していますが 272 00:16:27,417 --> 00:16:31,687 多大な努力と献身があれば 状況を一変出来ます 273 00:16:31,687 --> 00:16:33,930 進むべき道はとても明確です 274 00:16:33,930 --> 00:16:37,377 まず 貧困を撲滅する上で 275 00:16:37,377 --> 00:16:41,144 暴力を止めさせることが 不可欠である としていくべきです 276 00:16:41,144 --> 00:16:43,578 実際 世界の貧困について話し合う時 277 00:16:43,578 --> 00:16:48,172 暴力の問題が含まれていないなら その話は真剣な議論ではないと見なされます 278 00:16:49,416 --> 00:16:53,792 次に 本格的に資源を投入して 279 00:16:53,792 --> 00:16:57,729 専門知識を提供することによって これらの国が 280 00:16:57,729 --> 00:17:01,086 新しい司法制度を作り上げるのを 支援することを始めるべきです 281 00:17:01,086 --> 00:17:02,652 それは民間の警備に頼らず 282 00:17:02,652 --> 00:17:05,299 誰もが安全に暮らせる制度です 283 00:17:06,349 --> 00:17:09,031 このような変革は実際可能であり 284 00:17:09,031 --> 00:17:11,640 今日なされているものです 285 00:17:11,640 --> 00:17:14,778 最近ゲイツ財団が フィリピン第2の都市で 286 00:17:14,778 --> 00:17:17,254 あるプロジェクトに資金提供しました 287 00:17:17,254 --> 00:17:20,260 そこでは 地元の支持者や 地元の法曹関係者が 288 00:17:20,260 --> 00:17:27,118 腐敗した警察や機能していない裁判所を たった4年間で 289 00:17:27,118 --> 00:17:29,705 抜本的に変えたのでした 290 00:17:29,705 --> 00:17:32,177 すると 貧しい子供に対する 291 00:17:32,177 --> 00:17:37,671 商業的な性的暴力の件数が 79% 減りました 292 00:17:39,758 --> 00:17:43,302 歴史から学ぶとき 293 00:17:43,302 --> 00:17:48,859 最も不可解で許せないと感じるのは 294 00:17:48,859 --> 00:17:52,080 思いやりに欠けた事態です 295 00:17:53,480 --> 00:17:58,208 なぜなら歴史とは 孫たちが 祖父母たちを裁きにかけるようなものだと思うからです 296 00:17:58,208 --> 00:17:59,969 例えばこんな質問です 297 00:17:59,969 --> 00:18:03,211 「おばあちゃん おじいちゃん どこにいたの?」 298 00:18:04,211 --> 00:18:07,766 「ユダヤ人がナチスドイツから逃げて 299 00:18:07,766 --> 00:18:09,695 この国の港でも拒絶された時 300 00:18:09,695 --> 00:18:11,823 おじいちゃんはどこにいたの?」 301 00:18:11,823 --> 00:18:14,223 「おばあちゃん 日系アメリカ人が 302 00:18:14,223 --> 00:18:18,276 強制収容所に連行された時 どこにいたの?」 303 00:18:18,276 --> 00:18:20,665 「おじいちゃん アフリカ系アメリカ人が 304 00:18:20,665 --> 00:18:22,938 選挙登録をしようとしただけで 305 00:18:22,938 --> 00:18:26,458 殴られた時どこにいたの?」 306 00:18:26,458 --> 00:18:30,702 同じように孫が質問してくるのです 307 00:18:30,702 --> 00:18:33,143 「おばあちゃん おじいちゃん 308 00:18:33,143 --> 00:18:37,636 世界の貧しい20億人が日常的に 暴力が蔓延する無法状態で 309 00:18:37,636 --> 00:18:40,337 喘いでいた時 どこにいたの?」 310 00:18:41,287 --> 00:18:47,852 私は思いやりから声を上げ 私たちの世代が 311 00:18:47,852 --> 00:18:55,684 暴力を阻止するために 行動したんだよと言いたいのです 312 00:18:55,684 --> 00:18:58,141 ありがとうございました 313 00:18:58,141 --> 00:19:01,830 (拍手) 314 00:19:13,890 --> 00:19:16,785 (クリス・アンダーソン) 非常に力強いお話でした 315 00:19:16,785 --> 00:19:19,064 警察の訓練を強化するなど 316 00:19:19,064 --> 00:19:25,588 実際の活動を少しお話ください 317 00:19:25,588 --> 00:19:27,427 どのくらい難しいのでしょうか? 318 00:19:27,427 --> 00:19:31,009 (ゲイリー・ホーゲン) 最近 制度の崩壊と その結果の 319 00:19:31,009 --> 00:19:35,619 相関関係が明らかになりつつあるのは 素晴らしいことです 320 00:19:35,619 --> 00:19:38,981 まずは実際 改革への政治的意思があります 321 00:19:38,981 --> 00:19:43,106 あとは資源への投資や専門知識の 移転が必要になります 322 00:19:43,106 --> 00:19:46,509 また実現を目指して政治的意思決定のために 奮闘しているところもあります 323 00:19:46,509 --> 00:19:48,324 いずれも見込みがあるものです 324 00:19:48,324 --> 00:19:50,623 なぜなら 世界中に例があり 325 00:19:50,623 --> 00:19:53,732 国際司法ミッションで 奨励されているからです 326 00:19:53,732 --> 00:19:57,233 (クリス) ある国で警察組織を 抜本的に変えるのに 327 00:19:57,233 --> 00:20:00,748 どのくらい費用がかかりますか 328 00:20:00,748 --> 00:20:02,538 私は部分的にしか分かりません 329 00:20:02,538 --> 00:20:05,754 (ゲイリー) 例えばグアテマラでは 330 00:20:05,754 --> 00:20:09,006 プロジェクトを 地元の警察や裁判所や検察と立ち上げ 331 00:20:09,006 --> 00:20:12,819 司法の手続きが効果的に進むよう 再び訓練しました 332 00:20:12,819 --> 00:20:17,131 すると性犯罪者への起訴が 10倍以上に増えたのです 333 00:20:17,131 --> 00:20:19,967 すると性犯罪者への起訴が 10倍以上に増えたのです 334 00:20:19,967 --> 00:20:24,356 このプロジェクトの費用は 僅か年間百万ドルです 335 00:20:24,356 --> 00:20:26,662 このプロジェクトの費用は 僅か年間百万ドルです 336 00:20:26,662 --> 00:20:30,838 刑事司法制度に関して 337 00:20:30,838 --> 00:20:35,595 適切に訓練しモチベーションを高め 制度を機能させることで 338 00:20:35,595 --> 00:20:38,138 不平等で民間の警備に頼る 未来が見えない国々― 339 00:20:38,138 --> 00:20:41,282 特に中流階級の未来が見えないのですが 340 00:20:41,282 --> 00:20:45,150 そこに援助のお金は 大きな衝撃を与えます 341 00:20:45,150 --> 00:20:48,341 転機となり 変化の入り口になると思います 342 00:20:48,341 --> 00:20:53,418 (クリス) そのために 連鎖を一つずつ 見ていくとすると 343 00:20:53,421 --> 00:20:55,676 警察と他に誰がいますか? 344 00:20:55,676 --> 00:20:57,957 (ゲイリー) 法の執行に関してですね 345 00:20:57,957 --> 00:20:59,400 まず警察から始まります 346 00:20:59,400 --> 00:21:02,083 司法の経路の最前線です 347 00:21:02,083 --> 00:21:04,030 案件は警察から検察へ 348 00:21:04,030 --> 00:21:06,265 検察から法廷へと進みます 349 00:21:06,265 --> 00:21:09,557 暴力の被害者はその全行程を通じて 司法の公的機関に 350 00:21:09,557 --> 00:21:10,863 支援されるべきです 351 00:21:10,863 --> 00:21:13,675 だから 全員で取組むべきです 352 00:21:13,675 --> 00:21:16,726 過去にちょっとした 裁判所のみのトレーニングも試みられましたが 353 00:21:16,726 --> 00:21:18,900 警察から提供される証拠が不十分でした 354 00:21:18,900 --> 00:21:22,537 また麻薬やテロが絡むと 警察もそれなりに介入しますが 355 00:21:22,537 --> 00:21:25,405 貧しい普通の人には しっかりした法の執行というものは 356 00:21:25,405 --> 00:21:26,924 無縁のものでした 357 00:21:26,924 --> 00:21:28,949 だから全員で取組もうとしています 358 00:21:28,949 --> 00:21:32,091 実際 赤貧の村で暮らす人々でも 359 00:21:32,091 --> 00:21:34,274 私たちと同じような 警察の関与を体験してもらうことができます 360 00:21:34,274 --> 00:21:37,096 確かに完全ではない点を経験することもありますが 361 00:21:37,096 --> 00:21:40,228 911に電話して 誰かが守ってくれると感じることは 362 00:21:40,228 --> 00:21:43,264 とても素晴らしいことです 363 00:21:43,264 --> 00:21:45,537 (クリス) ゲイリー 著書を通じて 364 00:21:45,537 --> 00:21:47,664 また本日この会場で 貧困の問題に世界を注目させたのは 365 00:21:47,664 --> 00:21:49,411 すばらしい貢献だったと思います 366 00:21:49,411 --> 00:21:50,505 どうもありがとうございました 367 00:21:50,505 --> 00:21:51,281 ゲイリー・ホーゲンでした 368 00:21:51,281 --> 00:21:53,114 (拍手)