1 00:00:00,000 --> 00:00:03,619 Ad essere onesti, di carattere, 2 00:00:03,619 --> 00:00:06,776 non sono un tipo dalla lacrima facile. 3 00:00:07,206 --> 00:00:10,576 Ma credo che nel mio lavoro ciò sia stato un bene. 4 00:00:11,206 --> 00:00:12,986 Sono un avvocato dei diritti civili 5 00:00:12,986 --> 00:00:15,634 e ho visto alcune cose orribili nel mondo. 6 00:00:16,854 --> 00:00:20,844 Ho iniziato lavorando su casi di abusi della polizia negli Stati Uniti. 7 00:00:20,844 --> 00:00:24,318 Poi nel 1994, sono stato inviato in Ruanda 8 00:00:24,318 --> 00:00:29,248 come direttore delle indagini sui genocidi per le Nazioni Unite. 9 00:00:29,908 --> 00:00:33,647 A quanto pare, le lacrime non aiutano molto 10 00:00:33,647 --> 00:00:37,176 quando si cerca di indagare su un genocidio. 11 00:00:37,176 --> 00:00:42,037 Le cose che ho dovuto vedere, sentire e toccare 12 00:00:42,037 --> 00:00:44,864 sono quasi inenarrabili. 13 00:00:45,534 --> 00:00:48,751 Quel che posso dirvi è questo: 14 00:00:48,891 --> 00:00:50,988 il genocidio in Ruanda 15 00:00:50,988 --> 00:00:56,661 è stato una delle più grandi mancanze al mondo di semplice compassione. 16 00:00:57,711 --> 00:01:00,900 La parola "compassione" deriva da due parole latine: 17 00:01:00,900 --> 00:01:06,642 "cum passio", che significa semplicemente "soffrire con". 18 00:01:06,642 --> 00:01:10,204 Le cose che ho visto e vissuto 19 00:01:10,204 --> 00:01:12,790 in Ruanda, stando vicino alla sofferenza umana, 20 00:01:12,790 --> 00:01:16,129 mi hanno, a volte, commosso fino alle lacrime. 21 00:01:16,129 --> 00:01:18,855 Ma vorrei solo che io, ed il resto del mondo, 22 00:01:18,855 --> 00:01:21,370 ci fossimo commossi prima. 23 00:01:21,370 --> 00:01:23,034 Non solo per versare lacrime, 24 00:01:23,034 --> 00:01:26,994 ma per porre davvero fine al genocidio. 25 00:01:27,014 --> 00:01:29,292 D'altra parte, sono anche stato coinvolto 26 00:01:29,292 --> 00:01:35,125 in uno dei più grandi successi della compassione: 27 00:01:35,125 --> 00:01:37,854 ovvero la lotta contro la povertà globale. 28 00:01:37,874 --> 00:01:40,854 Causa che, probabilmente, ha impegnato tutti voi qui presenti. 29 00:01:40,854 --> 00:01:42,852 Non so se il vostro primo contatto 30 00:01:42,852 --> 00:01:46,217 sia stato con i cori di "We Are the World", 31 00:01:46,217 --> 00:01:50,280 o forse la foto di un bimbo adottato a distanza sulla porta del vostro frigo, 32 00:01:50,280 --> 00:01:54,367 o forse il compleanno in cui avete donato dell'acqua pulita. 33 00:01:54,367 --> 00:01:57,581 Non ricordo il mio primo contatto con la povertà, 34 00:01:57,581 --> 00:02:00,995 ma ricordo il più scioccante. 35 00:02:01,015 --> 00:02:03,307 Fu quando incontrai Venus, 36 00:02:03,307 --> 00:02:06,029 una mamma dello Zambia. 37 00:02:06,029 --> 00:02:09,655 Ha tre bambini ed è vedova. 38 00:02:09,655 --> 00:02:13,022 Quando la incontrai, aveva camminato per 20 km 39 00:02:13,022 --> 00:02:15,695 con gli unici vestiti che possedeva, 40 00:02:15,695 --> 00:02:19,807 per raggiungere la capitale e condividere la sua storia. 41 00:02:19,957 --> 00:02:23,572 Rimase a parlare con me per ore, 42 00:02:23,572 --> 00:02:28,097 introducendomi al mondo della povertà. 43 00:02:28,097 --> 00:02:31,238 Descrisse cosa significhi quando il carbone sul fuoco 44 00:02:31,238 --> 00:02:34,967 diventa completamente freddo. 45 00:02:34,967 --> 00:02:39,299 Quando anche l'ultima goccia di olio per friggere finisce. 46 00:02:39,729 --> 00:02:43,585 Quando le ultime provviste, nonostante tutti i suoi sforzi, 47 00:02:43,585 --> 00:02:44,693 finiscono. 48 00:02:46,113 --> 00:02:49,096 Dovette guardare suo figlio più giovane, Peter, 49 00:02:49,096 --> 00:02:51,798 soffrire di malnutrizione, 50 00:02:51,878 --> 00:02:55,954 mentre le sue gambe, lentamente, si piegavano fino a diventare inutili, 51 00:02:55,954 --> 00:02:59,302 mentre i suoi occhi diventavano deboli ed appannati, 52 00:02:59,302 --> 00:03:03,480 e quando, infine, il corpo di Peter diventò freddo. 53 00:03:06,040 --> 00:03:11,751 Per più di 50 anni, storie come questa ci hanno mosso a compassione. 54 00:03:11,811 --> 00:03:14,561 Noi, i cui figli hanno cibo in abbondanza. 55 00:03:14,561 --> 00:03:17,420 Noi siamo spinti non solo a occuparci della povertà globale, 56 00:03:17,420 --> 00:03:21,570 ma anche a cercare di fare la nostra parte nel fermare le sofferenze. 57 00:03:21,830 --> 00:03:25,493 Ora, si può certamente sostenere che non abbiamo fatto abbastanza, 58 00:03:25,493 --> 00:03:29,615 e che quel che abbiamo fatto non sia stato abbastanza efficace, 59 00:03:29,615 --> 00:03:32,845 ma la verità è questa: 60 00:03:32,845 --> 00:03:36,396 la lotta contro la povertà globale è probabilmente la più ampia 61 00:03:36,396 --> 00:03:41,531 e duratura manifestazione del fenomeno della compassione 62 00:03:41,531 --> 00:03:44,673 nella storia dell'umanità. 63 00:03:44,673 --> 00:03:48,322 Perciò, vorrei condividere con voi un'idea piuttosto sconvolgente 64 00:03:48,322 --> 00:03:52,265 che potrebbe cambiare per sempre il vostro modo di vedere questa lotta. 65 00:03:52,315 --> 00:03:55,408 Ma prima, iniziamo con quello che forse già sapete. 66 00:03:55,438 --> 00:03:58,920 35 anni fa, quando mi stavo ancora diplomando, 67 00:03:58,920 --> 00:04:05,297 ci veniva detto che 40 000 bambini ogni giorno morivano di povertà. 68 00:04:05,297 --> 00:04:09,669 Quel numero, oggi, è sceso a 17 000. 69 00:04:09,669 --> 00:04:11,675 Troppi, ovviamente, 70 00:04:11,675 --> 00:04:14,352 ma ciò significa che ogni anno, 71 00:04:14,352 --> 00:04:18,900 otto milioni di bambini non devono morire di povertà. 72 00:04:19,650 --> 00:04:22,067 Inoltre, il numero di persone nel mondo 73 00:04:22,067 --> 00:04:24,230 che vivono in estrema povertà, 74 00:04:24,230 --> 00:04:27,567 che è definita come vivere con 1,25 dollari al giorno, 75 00:04:27,567 --> 00:04:31,179 è sceso dal 50%, 76 00:04:31,179 --> 00:04:34,413 al 15%. 77 00:04:35,133 --> 00:04:36,853 Questo è un progresso enorme, 78 00:04:36,853 --> 00:04:41,678 che eccede le aspettative di tutti su quel che è possibile fare. 79 00:04:42,258 --> 00:04:45,123 Penso che voi e io, 80 00:04:45,123 --> 00:04:49,239 possiamo, sinceramente, sentirci orgogliosi ed incoraggiati 81 00:04:49,239 --> 00:04:53,284 dal vedere il modo in cui la compassione abbia il potere 82 00:04:53,284 --> 00:04:57,846 di riuscire a porre fine alla sofferenza di milioni di persone. 83 00:04:58,146 --> 00:05:02,722 Ma ecco la parte di cui non sentirete molto parlare. 84 00:05:02,722 --> 00:05:07,406 Se spostate quel livello di povertà fino a due dollari al giorno, 85 00:05:07,406 --> 00:05:10,585 quel che risulta è che di fatto gli stessi due miliardi di persone 86 00:05:10,585 --> 00:05:14,397 relegati in quella grave povertà quando ero al liceo, 87 00:05:14,397 --> 00:05:16,278 sono ancora lì, 88 00:05:16,278 --> 00:05:18,577 35 anni dopo. 89 00:05:18,667 --> 00:05:23,686 Quindi perché, perché miliardi di persone vivono ancora in questa grave povertà? 90 00:05:24,396 --> 00:05:26,961 Pensiamo a Venus per un momento. 91 00:05:26,961 --> 00:05:30,548 Per decenni, mia moglie ed io, mossi dalla stessa compassione 92 00:05:30,576 --> 00:05:33,973 abbiamo adottato bambini a distanza, finanziato microprestiti, 93 00:05:33,973 --> 00:05:36,572 sostenuto generosi aiuti dai paesi esteri. 94 00:05:37,132 --> 00:05:40,001 Ma finché non ebbi parlato direttamente con Venus, 95 00:05:40,133 --> 00:05:43,250 non compresi che nessuno di questi approcci affrontava 96 00:05:43,250 --> 00:05:49,166 realmente la ragione per cui aveva dovuto assistere alla morte di suo figlio. 97 00:05:49,736 --> 00:05:54,133 "Stavamo bene", mi disse Venus, 98 00:05:54,133 --> 00:05:58,345 "finché Brutus non iniziò a dare problemi." 99 00:05:58,615 --> 00:06:01,755 Brutus è il vicino di Venus e "dare problemi" 100 00:06:01,755 --> 00:06:05,281 è quanto è successo il giorno dopo la morte del marito di Venus, 101 00:06:05,281 --> 00:06:09,213 quando Brutus arrivò e cacciò di casa Venus e i suoi figli, 102 00:06:09,213 --> 00:06:12,965 rubò tutta la loro terra ed il loro stand al mercato. 103 00:06:14,385 --> 00:06:19,342 Vedete, Venus fu scagliata nell'indigenza a causa della violenza. 104 00:06:20,882 --> 00:06:22,891 E poi mi venne in mente 105 00:06:22,891 --> 00:06:26,690 che nessuna delle mie adozioni, nessuno dei microprestiti, 106 00:06:26,690 --> 00:06:30,552 nessuno dei tradizionali programmi contro la povertà 107 00:06:30,552 --> 00:06:34,518 avrebbero fermato Brutus. 108 00:06:34,518 --> 00:06:37,872 Perché non erano fatti per quello. 109 00:06:37,872 --> 00:06:42,878 Fu ancora più chiaro quando incontrai Griselda, 110 00:06:42,878 --> 00:06:47,097 una meravigliosa ragazza che vive in una comunità poverissima 111 00:06:47,097 --> 00:06:48,913 in Guatemala. 112 00:06:48,913 --> 00:06:51,310 Una delle cose che abbiamo imparato negli anni 113 00:06:51,310 --> 00:06:53,881 è che forse la cosa più importante 114 00:06:53,881 --> 00:06:56,725 che Griselda e la sua famiglia possono fare 115 00:06:56,725 --> 00:06:59,390 per uscire dalla povertà 116 00:06:59,390 --> 00:07:02,514 è assicurarsi che Griselda vada a scuola. 117 00:07:02,514 --> 00:07:07,239 Gli esperti lo chiamano il "Girl Effect". 118 00:07:07,239 --> 00:07:11,321 Ma quando incontrai Griselda, non andava a scuola. 119 00:07:11,321 --> 00:07:14,878 Anzi, usciva raramente di casa. 120 00:07:16,238 --> 00:07:18,043 Qualche giorno prima di incontrarla, 121 00:07:18,043 --> 00:07:20,818 mentre tornava a casa dalla chiesa con la famiglia, 122 00:07:20,818 --> 00:07:23,133 in pieno giorno, 123 00:07:23,133 --> 00:07:26,610 uomini della sua comunità la aggredirono in strada, 124 00:07:26,610 --> 00:07:29,478 e la violentarono ferocemente. 125 00:07:29,708 --> 00:07:34,055 Griselda aveva tutte le opportunità di frequentare una scuola, 126 00:07:34,055 --> 00:07:37,626 solo che non era sicuro per lei andarci. 127 00:07:37,626 --> 00:07:40,466 E Griselda non è l'unica. 128 00:07:40,466 --> 00:07:43,190 Nel mondo, donne e ragazze povere 129 00:07:43,190 --> 00:07:48,301 tra i 15 e i 44 anni, 130 00:07:48,301 --> 00:07:52,386 sono vittime di una violenza quotidiana 131 00:07:52,386 --> 00:07:55,872 fatta di abusi domestici e violenza sessuale. 132 00:07:55,872 --> 00:08:00,684 Queste due forme di violenza causano più morti e disabilità 133 00:08:00,684 --> 00:08:07,688 della malaria, degli incidenti d'auto e della guerra messi insieme. 134 00:08:11,298 --> 00:08:16,075 La verità è che i poveri del mondo sono intrappolati in sistemi di violenza. 135 00:08:16,075 --> 00:08:20,108 In Asia del Sud, per esempio, guidando accanto a mulini di riso 136 00:08:20,108 --> 00:08:23,045 ho visto quest'uomo trasportare questi sacchi di riso 137 00:08:23,045 --> 00:08:25,089 da 50 kg sulla schiena. 138 00:08:25,089 --> 00:08:26,907 Ma non avevo idea, se non più avanti, 139 00:08:26,907 --> 00:08:29,349 che fosse uno schiavo, 140 00:08:29,349 --> 00:08:33,738 trattenuto con la violenza in quel mulino da quando io ero al liceo. 141 00:08:34,828 --> 00:08:38,239 Decenni di programmi contro la povertà proprio nella sua comunità 142 00:08:38,239 --> 00:08:42,321 non sono mai stati in grado di salvarlo, o di salvare centinaia di altri schiavi, 143 00:08:42,321 --> 00:08:45,957 dalle percosse, violenze e torture 144 00:08:45,957 --> 00:08:49,242 all'interno del mulino. 145 00:08:49,652 --> 00:08:54,032 Di fatto, mezzo secolo di programmi contro la povertà 146 00:08:54,032 --> 00:08:57,706 hanno mantenuto in schiavitù più gente povera 147 00:08:57,706 --> 00:09:01,071 che in qualunque altra epoca storica. 148 00:09:01,071 --> 00:09:07,050 Gli esperti dicono che ci sono 35 milioni di persone in schiavitù oggi. 149 00:09:07,050 --> 00:09:10,711 Più o meno la popolazione dell'intero Canada 150 00:09:10,711 --> 00:09:14,019 dove ci troviamo oggi. 151 00:09:14,019 --> 00:09:17,699 Ecco perché, nel tempo, sono arrivato a chiamare questa epidemia di violenza 152 00:09:17,699 --> 00:09:19,772 l'Effetto Locusta. 153 00:09:19,772 --> 00:09:22,783 Perché nelle vite dei poveri, si abbatte come una piaga 154 00:09:22,783 --> 00:09:25,571 e distrugge tutto. 155 00:09:25,571 --> 00:09:29,874 Di fatto, se oggi faceste un'inchiesta nelle comunità molto povere, 156 00:09:29,874 --> 00:09:31,038 le persone vi direbbero 157 00:09:31,038 --> 00:09:34,038 che la loro paura più grande è la violenza. 158 00:09:34,038 --> 00:09:36,607 Ma notate che la violenza di cui hanno paura 159 00:09:36,607 --> 00:09:39,785 non è la violenza del genocidio o delle guerre, 160 00:09:39,785 --> 00:09:42,140 è la violenza quotidiana. 161 00:09:42,140 --> 00:09:45,353 La mia prima reazione, in quanto avvocato, è stato pensare 162 00:09:45,353 --> 00:09:47,667 di dover cambiare le leggi. 163 00:09:47,667 --> 00:09:51,167 Dobbiamo rendere illegale questa violenza nei confronti dei poveri. 164 00:09:51,167 --> 00:09:54,902 Ma poi ho scoperto che lo è già. 165 00:09:54,902 --> 00:09:57,742 Il problema non è che i poveri non ottengano leggi, 166 00:09:57,742 --> 00:10:01,442 è che non ne ottengono l'applicazione. 167 00:10:02,542 --> 00:10:04,185 Nei Paesi in via di sviluppo, 168 00:10:04,185 --> 00:10:07,160 i sistemi di base di applicazione delle leggi sono così deboli 169 00:10:07,160 --> 00:10:10,556 che di recente le Nazioni Unite hanno pubblicato un rapporto che rivela 170 00:10:10,556 --> 00:10:16,020 che "gran parte dei poveri vive al di fuori della protezione della legge." 171 00:10:16,020 --> 00:10:18,412 Onestamente, voi ed io non abbiamo idea 172 00:10:18,412 --> 00:10:20,009 di cosa significhi 173 00:10:20,009 --> 00:10:23,688 perché non ne abbiamo esperienza diretta. 174 00:10:23,688 --> 00:10:26,765 Un sistema legale funzionante per noi è un dato scontato. 175 00:10:26,765 --> 00:10:31,137 Niente esprime meglio questo assunto di tre semplici numeri: 176 00:10:31,137 --> 00:10:33,598 9-1-1, 177 00:10:33,598 --> 00:10:36,765 che, ovviamente, è il numero di emergenza della polizia 178 00:10:36,765 --> 00:10:40,066 qui in Canada e negli Stati Uniti. 179 00:10:40,066 --> 00:10:44,147 Il tempo di reazione medio ad una chiamata al 911 180 00:10:44,147 --> 00:10:45,810 è di circa 10 minuti. 181 00:10:45,810 --> 00:10:48,995 Lo diamo assolutamente per scontato. 182 00:10:48,995 --> 00:10:53,512 Ma se non ci fossero forze dell'ordine a proteggerci? 183 00:10:54,582 --> 00:10:59,204 Una donna in Oregon ha sperimentato recentemente cosa vuol dire. 184 00:10:59,204 --> 00:11:03,545 Era a casa da sola, nel buio di casa un sabato sera, 185 00:11:03,545 --> 00:11:06,510 quando un uomo ha provato a irrompere in casa sua. 186 00:11:06,510 --> 00:11:08,467 Era il suo peggior incubo, 187 00:11:08,467 --> 00:11:13,075 perché quest'uomo l'aveva spedita in ospedale dopo un'aggressione 188 00:11:13,075 --> 00:11:15,193 solo due settimane prima. 189 00:11:15,193 --> 00:11:18,631 Terrorizzata, prende il telefono e fa quello che chiunque avrebbe fatto: 190 00:11:18,631 --> 00:11:21,196 chiama il 911; 191 00:11:21,196 --> 00:11:25,948 ma scopre che a causa dei taglio dei budget nella sua contea, 192 00:11:25,948 --> 00:11:29,397 le forze dell'ordine non erano disponibili nel weekend. 193 00:11:29,397 --> 00:11:30,187 Ascoltate. 194 00:11:30,187 --> 00:11:33,006 Incaricato: Non ho nessuno da mandarle. 195 00:11:33,006 --> 00:11:34,023 Donna: Ok. 196 00:11:34,023 --> 00:11:38,126 Incaricato: Ovviamente se entra in casa e la aggredisce, 197 00:11:38,126 --> 00:11:39,799 può chiedergli di andarsene? 198 00:11:39,799 --> 00:11:42,042 O sa se è ubriaco/drogato o altro? 199 00:11:42,042 --> 00:11:45,415 Donna: Gliel'ho già chiesto. Gli ho già detto che vi stavo chiamando. 200 00:11:45,415 --> 00:11:48,158 In passato, ha sfondato la porta, mi ha aggredita. 201 00:11:48,158 --> 00:11:49,083 Incaricato: Uh-huh. 202 00:11:49,083 --> 00:11:50,186 Donna: Sì, quindi... 203 00:11:50,186 --> 00:11:53,405 Incaricato: Ha modo di uscire di casa in sicurezza? 204 00:11:53,405 --> 00:11:56,822 Donna: No, non posso, perché sta bloccando l'unica uscita. 205 00:11:56,822 --> 00:11:59,968 Incaricato: L'unica cosa che posso fare è darle qualche consiglio 206 00:11:59,968 --> 00:12:02,684 e chiamare lo sceriffo domani. 207 00:12:02,684 --> 00:12:07,496 Ovviamente, se entrasse e sfortunatamente avesse un'arma 208 00:12:07,496 --> 00:12:10,822 o cercasse di ferirla, sarebbe una cosa diversa. 209 00:12:10,822 --> 00:12:13,489 L'ufficio dello sceriffo non è al lavoro. 210 00:12:13,489 --> 00:12:16,145 Non ho nessuno da mandare." 211 00:12:17,735 --> 00:12:20,388 Gary Haugen: Tragicamente, la donna dentro quella casa 212 00:12:20,388 --> 00:12:26,327 è stata violentemente aggredita, strangolata e violentata 213 00:12:26,327 --> 00:12:32,371 perché questo significa vivere senza leggi. 214 00:12:33,841 --> 00:12:38,405 E così vivono in miliardi di poveri. 215 00:12:39,885 --> 00:12:42,443 Come vi sembra? 216 00:12:42,443 --> 00:12:46,871 In Bolivia, per esempio, se un uomo aggredisce sessualmente un bambino povero, 217 00:12:46,871 --> 00:12:51,544 statisticamente, rischierebbe più di scivolare nella doccia e morire 218 00:12:51,544 --> 00:12:54,942 che non di finire in carcere per quel crimine. 219 00:12:56,002 --> 00:13:00,687 In Asia del Sud, se schiavizzaste un povero, 220 00:13:00,687 --> 00:13:03,610 rischiereste più di essere colpiti da un fulmine 221 00:13:03,610 --> 00:13:06,560 che non di essere mandati in carcere per quel crimine. 222 00:13:06,840 --> 00:13:11,639 E così, l'epidemia di violenza quotidiana infuria 223 00:13:11,639 --> 00:13:15,738 e devasta i nostri sforzi nell'aiutare miliardi di persone 224 00:13:15,738 --> 00:13:19,315 a uscire dal loro inferno dei due dollari al giorno. 225 00:13:19,315 --> 00:13:21,817 Perché i dati non mentono. 226 00:13:21,817 --> 00:13:26,006 Si possono offrire ai poveri ogni tipo di prodotti e servizi 227 00:13:26,029 --> 00:13:29,155 ma se non si impedisce ai violenti bulli 228 00:13:29,155 --> 00:13:30,990 di portare via tutto, 229 00:13:30,990 --> 00:13:35,349 si rimarrà molto delusi dell'impatto a lungo termine degli sforzi. 230 00:13:35,889 --> 00:13:39,660 Penserete che la disintegrazione di forze dell'ordine di base 231 00:13:39,660 --> 00:13:42,675 nei Paesi in via di sviluppo sia una priorità 232 00:13:42,675 --> 00:13:45,915 per la lotta globale contro la povertà. 233 00:13:45,915 --> 00:13:48,048 Ma non lo è. 234 00:13:49,028 --> 00:13:52,825 Di recente, gli ispettori dell'assistenza internazionale hanno scoperto che 235 00:13:52,825 --> 00:13:56,659 neanche l'1% degli aiuti va a proteggere i poveri 236 00:13:56,659 --> 00:14:00,990 dalla caotica illegalità della violenza quotidiana. 237 00:14:00,990 --> 00:14:04,296 E quando parliamo di violenza contro i poveri, 238 00:14:04,296 --> 00:14:07,785 talvolta lo facciamo nei modi più strani. 239 00:14:07,785 --> 00:14:11,028 Un'organizzazione per l'acqua pulita racconta una storia struggente 240 00:14:11,028 --> 00:14:14,480 di ragazze violentate sulla strada per andare a prendere l'acqua 241 00:14:14,480 --> 00:14:18,290 e poi festeggia la soluzione di un nuovo pozzo, 242 00:14:18,290 --> 00:14:21,745 che riduce drasticamente le distanze. 243 00:14:21,745 --> 00:14:23,953 Fine della storia. 244 00:14:24,863 --> 00:14:30,353 Non una parola contro i violentatori che sono ancora lì, nella comunità. 245 00:14:31,544 --> 00:14:34,157 Se una giovane donna in uno dei nostri campus universitari 246 00:14:34,157 --> 00:14:36,793 fosse violentata sulla strada per la biblioteca, 247 00:14:36,793 --> 00:14:39,481 non festeggeremmo mai la soluzione 248 00:14:39,481 --> 00:14:42,751 di spostare la biblioteca più vicino ai dormitori. 249 00:14:43,121 --> 00:14:47,392 Eppure, per qualche ragione, per i poveri va bene. 250 00:14:48,855 --> 00:14:51,389 La verità è che gli storici esperti 251 00:14:51,389 --> 00:14:53,775 dello sviluppo economico e riduzione della povertà 252 00:14:53,775 --> 00:14:56,035 non sanno come risolvere il problema. 253 00:14:56,035 --> 00:14:57,856 Quindi cosa succede? 254 00:14:57,856 --> 00:14:59,947 Non ne parlano. 255 00:15:01,237 --> 00:15:05,028 Ma la ragione fondamentale 256 00:15:05,028 --> 00:15:07,698 per cui l'applicazione della legge per i poveri 257 00:15:07,698 --> 00:15:10,072 nei Paesi in via di sviluppo è così trascurata, 258 00:15:10,072 --> 00:15:13,957 è che nei Paesi in via di sviluppo, chi ha soldi 259 00:15:13,957 --> 00:15:16,075 non ne ha bisogno. 260 00:15:17,165 --> 00:15:19,745 Ero al World Economic Forum qualche tempo fa, 261 00:15:19,745 --> 00:15:23,689 parlavo con dirigenti che fanno grandi affari nei Paesi in via di sviluppo 262 00:15:23,689 --> 00:15:25,771 e ho chiesto, 263 00:15:25,771 --> 00:15:31,325 "Come proteggete la vostra gente e le proprietà dalla violenza?" 264 00:15:31,325 --> 00:15:36,147 Si sono guardati e hanno risposto all'unisono, 265 00:15:36,147 --> 00:15:38,174 "La compriamo." 266 00:15:39,474 --> 00:15:43,336 Le forze di sicurezza private nei Paesi in via di sviluppo 267 00:15:43,336 --> 00:15:50,146 sono quattro, cinque, sette volte più grandi di quelle pubbliche. 268 00:15:50,146 --> 00:15:57,608 In Africa, il principale settore di lavoro è la sicurezza privata. 269 00:15:58,884 --> 00:16:02,702 Ma i ricchi possono pagare la sicurezza e diventare sempre più ricchi, 270 00:16:02,702 --> 00:16:06,504 mentre i poveri non possono pagare e vengono lasciati senza protezione 271 00:16:06,504 --> 00:16:09,074 e continuano a essere lasciati a terra. 272 00:16:10,464 --> 00:16:14,896 È un enorme e scandaloso oltraggio. 273 00:16:14,896 --> 00:16:17,849 Ma non deve essere così. 274 00:16:17,849 --> 00:16:20,416 Il rispetto della legge può essere osservato. 275 00:16:20,416 --> 00:16:22,496 La violenza può essere fermata. 276 00:16:22,496 --> 00:16:24,888 Quasi tutti i sistemi di giustizia penale 277 00:16:24,888 --> 00:16:27,417 iniziano deboli e corrotti, 278 00:16:27,417 --> 00:16:31,497 ma possono essere trasformati con grandi sforzi e costanza. 279 00:16:31,497 --> 00:16:33,930 Il percorso è davvero molto chiaro. 280 00:16:33,930 --> 00:16:37,377 Primo, dobbiamo far sì che fermare la violenza 281 00:16:37,377 --> 00:16:40,994 diventi indispensabile per la lotta contro la povertà. 282 00:16:40,994 --> 00:16:43,628 Di fatto, qualunque conversazione sulla povertà globale 283 00:16:43,628 --> 00:16:48,172 che escluda il problema della violenza non deve essere ritenuta seria. 284 00:16:49,416 --> 00:16:53,792 Secondo, dobbiamo cominciare a investire seriamente risorse 285 00:16:53,792 --> 00:16:57,729 e condividere le competenze per sostenere i Paesi in via di sviluppo 286 00:16:57,729 --> 00:17:00,986 perché creino nuovi sistemi di giustizia pubblica, 287 00:17:00,986 --> 00:17:02,652 non di sicurezza privata, 288 00:17:02,652 --> 00:17:05,509 che diano a tutti la possibilità di essere al sicuro. 289 00:17:06,349 --> 00:17:09,031 Queste trasformazioni sono possibili 290 00:17:09,031 --> 00:17:11,640 e si stanno verificando oggi. 291 00:17:11,640 --> 00:17:14,778 Di recente, la Gates Foundation ha finanziato un progetto 292 00:17:14,778 --> 00:17:17,254 nella seconda città più grande delle Filippine, 293 00:17:17,254 --> 00:17:20,260 in cui sostenitori e forze dell'ordine locali 294 00:17:20,260 --> 00:17:25,628 sono riusciti a trasformare una polizia corrotta e tribunali inefficienti, 295 00:17:25,628 --> 00:17:29,705 così drasticamente che in soli quattro anni 296 00:17:29,705 --> 00:17:32,177 sono stati in grado di ridurre sensibilmente 297 00:17:32,177 --> 00:17:37,671 lo sfruttamento economico della violenza sessuale sui bambini poveri del 79%. 298 00:17:39,758 --> 00:17:43,302 Con il senno di poi, 299 00:17:43,302 --> 00:17:48,859 ciò che è sempre più inspiegabile e ingiustificabile 300 00:17:48,859 --> 00:17:52,080 è la mancanza di compassione. 301 00:17:53,480 --> 00:17:58,208 Perché credo che la storia convochi un tribunale di nipoti 302 00:17:58,208 --> 00:17:59,969 che ci chiedano: 303 00:17:59,969 --> 00:18:03,491 "Nonna, nonno, dov'eravate? 304 00:18:04,211 --> 00:18:07,766 Dov'eri tu, nonno, quando gli ebrei fuggivano dalla Germania nazista 305 00:18:07,766 --> 00:18:09,695 e venivano respinti dalle nostre coste? 306 00:18:09,695 --> 00:18:11,823 Dov'eri? 307 00:18:11,823 --> 00:18:14,223 Nonna, dov'eri quando portavano 308 00:18:14,223 --> 00:18:18,276 i nostri vicini nippo-americani nei campi di concentramento? 309 00:18:18,276 --> 00:18:20,665 Nonno, dov'eri quando picchiavano 310 00:18:20,665 --> 00:18:22,938 i nostri vicini afroamericani 311 00:18:22,938 --> 00:18:26,218 solo perché cercavano di registrarsi per il voto?" 312 00:18:26,458 --> 00:18:30,702 Allo stesso modo, quando i nostri nipoti ci chiedono, 313 00:18:30,702 --> 00:18:33,143 "Nonna, nonno, dov'eravate 314 00:18:33,143 --> 00:18:37,636 quando due miliardi di poveri del mondo affogavano in una caos senza leggi 315 00:18:37,636 --> 00:18:40,337 di violenza quotidiana?" 316 00:18:41,287 --> 00:18:45,512 Mi auguro si possa dire che abbiamo avuto compassione, 317 00:18:45,512 --> 00:18:48,732 che abbiamo alzato la voce, 318 00:18:48,732 --> 00:18:56,194 e che, come generazione, siamo stati spinti a fermare la violenza. 319 00:18:56,204 --> 00:18:58,141 Grazie infinite. 320 00:18:58,141 --> 00:19:01,830 (Applausi) 321 00:19:13,890 --> 00:19:16,785 Chris Anderson: Molto ben argomentato. 322 00:19:16,785 --> 00:19:19,064 Parlaci un po' di alcune delle cose 323 00:19:19,064 --> 00:19:25,508 che sono accadute, per esempio, incentivare la formazione della polizia. 324 00:19:25,508 --> 00:19:27,727 Quanto è difficile un processo di questo tipo? 325 00:19:28,007 --> 00:19:30,899 GH: Una delle cose magnifiche che stanno accadendo ora 326 00:19:30,899 --> 00:19:35,249 è che il crollo di questi sistemi e le sue conseguenze stiano diventando ovvi. 327 00:19:35,249 --> 00:19:38,671 Perciò, ora c'è una volontà politica di farlo. 328 00:19:38,671 --> 00:19:40,686 Ma sono necessari 329 00:19:40,686 --> 00:19:43,686 un investimento di risorse e un trasferimento di competenze. 330 00:19:43,686 --> 00:19:46,509 Uno scontro politico avrà luogo, certo, 331 00:19:46,509 --> 00:19:48,324 ma queste sono battaglie superabili, 332 00:19:48,324 --> 00:19:50,723 perché abbiamo creato alcuni casi-modello nel mondo 333 00:19:50,723 --> 00:19:53,772 alla International Justice Mission che sono molto incoraggianti. 334 00:19:53,772 --> 00:19:57,233 CA: Spiegaci solamente quanto costa in un paese 335 00:19:57,233 --> 00:20:00,748 fare la vera differenza nella polizia, per esempio -- 336 00:20:00,748 --> 00:20:02,538 so che è solo una parte. 337 00:20:02,538 --> 00:20:05,574 GH: In Guatemala, per esempio, abbiamo dato il via a un progetto 338 00:20:05,574 --> 00:20:07,884 con la polizia locale e il sistema di giustizia, 339 00:20:07,884 --> 00:20:09,056 il pubblico ministero, 340 00:20:09,056 --> 00:20:12,819 per riformarli in modo che possano gestire questi casi. 341 00:20:12,819 --> 00:20:17,131 Abbiamo visto procedimenti contro responsabili di violenza sessuale 342 00:20:17,131 --> 00:20:19,907 crescere di più del 1000%. 343 00:20:19,907 --> 00:20:22,426 Questo progetto è stato finanziato molto modestamente 344 00:20:22,426 --> 00:20:24,396 con circa un milione di dollari all'anno, 345 00:20:24,396 --> 00:20:26,852 e il riscontro che si può ottenere con questi soldi 346 00:20:26,852 --> 00:20:30,838 in termini di influenza su un sistema di giustizia penale 347 00:20:30,838 --> 00:20:32,675 che potrebbe funzionare, 348 00:20:32,675 --> 00:20:35,595 se venisse correttamente formato, motivato e gestito, 349 00:20:35,595 --> 00:20:38,138 e su questi paesi, specialmente sulla classe media 350 00:20:38,138 --> 00:20:41,282 che vede che non c'è futuro 351 00:20:41,282 --> 00:20:45,150 con questa totale instabilità e totale privatizzazione della sicurezza. 352 00:20:45,150 --> 00:20:48,341 Credo ci sia un'opportunità, una finestra per il cambiamento. 353 00:20:48,341 --> 00:20:52,131 CA: Per farlo accadere, bisogna considerare tutti gli anelli della catena. 354 00:20:52,131 --> 00:20:53,421 GH: Vero. 355 00:20:53,421 --> 00:20:55,676 CA: La polizia, cos'altro? 356 00:20:55,676 --> 00:20:58,027 GH: Ecco il concetto di applicazione della legge: 357 00:20:58,027 --> 00:20:59,400 si comincia dalla polizia, 358 00:20:59,400 --> 00:21:02,083 la prima linea del canale della giustizia, 359 00:21:02,083 --> 00:21:03,960 ma si passa poi al pubblico ministero, 360 00:21:03,960 --> 00:21:06,215 e dal pubblico ministero si passa ai tribunali, 361 00:21:06,215 --> 00:21:08,797 e i sopravvissuti alla violenza devono essere aiutati 362 00:21:08,797 --> 00:21:10,963 dai servizi sociali continuamente. 363 00:21:10,963 --> 00:21:13,675 Si deve adottare un approccio che metta tutto insieme. 364 00:21:13,675 --> 00:21:16,646 In passato, si è fatta un po' di formazione nei tribunali, 365 00:21:16,646 --> 00:21:18,960 ma si ottenevano prove scadenti dalla polizia, 366 00:21:18,960 --> 00:21:22,337 o scarsi interventi della polizia per il narcotraffico o il terrorismo, 367 00:21:22,337 --> 00:21:25,305 ma niente a che vedere con un servizio ai comuni cittadini 368 00:21:25,305 --> 00:21:26,894 di eccellenti forze dell'ordine. 369 00:21:26,894 --> 00:21:28,999 Si tratta, quindi, di mettere tutto insieme. 370 00:21:28,999 --> 00:21:32,071 E ci sono persone in comunità molto povere 371 00:21:32,071 --> 00:21:34,304 che vivono l'applicazione della legge come noi, 372 00:21:34,304 --> 00:21:37,306 e anche se la nostra stessa esperienza non è di certo perfetta, 373 00:21:37,306 --> 00:21:40,228 è una gran cosa sapere che si può chiamare il 911 374 00:21:40,228 --> 00:21:43,234 e che, forse, qualcuno ti proteggerà. 375 00:21:43,234 --> 00:21:45,617 CA: Gary, credo tu abbia fatto un lavoro magnifico 376 00:21:45,617 --> 00:21:47,814 nel portare tutto ciò all'attenzione del mondo, 377 00:21:47,814 --> 00:21:49,411 con il tuo libro e qui, oggi. 378 00:21:49,411 --> 00:21:50,505 Grazie infinite. 379 00:21:50,505 --> 00:21:51,281 Gary Haugen. 380 00:21:51,281 --> 00:21:53,114 (Applausi)