WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:00.250 لأكون صادقًا، بحكم طبيعتي، 00:00:03.619 --> 00:00:06.236 لا أبكي كثيرًا 00:00:07.316 --> 00:00:10.596 لكن في مهنتي ذلك كان شيءٌ جيد . 00:00:11.246 --> 00:00:12.630 أنا محامي حقوق مدنية، 00:00:12.630 --> 00:00:15.634 ولقد رأيت بعض الأشياء المروّعة في العالم. 00:00:17.034 --> 00:00:20.844 في بداية مهنتي عملت على قضايا انتهاكات الشرطة في الولايات المتحدة. 00:00:20.844 --> 00:00:24.318 ثم في عام 1994 ، أرسلت لرواندا 00:00:24.318 --> 00:00:29.248 لأكون مديرًا لمكتب الأمم المتحدة الخاص بالتحقيقات في الإبادة الجماعية 00:00:29.908 --> 00:00:33.647 تبيَّن أن الدموع لاتساعدك 00:00:33.647 --> 00:00:37.176 عندما تحاول التحقيق في إبادة جماعية. 00:00:37.176 --> 00:00:42.037 الأشياء التي رأيتها و أحسستها و لمستها 00:00:42.037 --> 00:00:44.864 كانت لا توصف. NOTE Paragraph 00:00:45.534 --> 00:00:48.891 لكن يمكنني أن أقول لكم التالي: 00:00:48.891 --> 00:00:50.988 أن الإبادات الجماعية في رواندا 00:00:50.988 --> 00:00:56.661 كانت واحدة من أفشل التجارب الانسانية في مجرد التعاطف. 00:00:57.711 --> 00:01:01.120 كلمة compassion أصلها يأتي من الكلمتين الاتينيتين : 00:01:01.120 --> 00:01:06.642 cum passio والتي تعني ببساطة "أن تعاني مع" 00:01:06.642 --> 00:01:10.204 و الأشياء التي رأيتها واختبرتها في روندا، 00:01:10.204 --> 00:01:12.790 عندما كنت قريبًا من المعاناة الأنسانية، 00:01:12.790 --> 00:01:16.129 دفعتني في لحظات معينة للبكاء. 00:01:16.129 --> 00:01:18.855 ولكنني تمنيت لو أنني وبقية العالم 00:01:18.855 --> 00:01:21.370 تحركنا من قبل. 00:01:21.370 --> 00:01:23.034 ليس فقط بالدموع 00:01:23.034 --> 00:01:26.834 بل فعليّا لإيقاف الإبادة الجماعية. NOTE Paragraph 00:01:26.834 --> 00:01:29.292 وعلى النقيض من ذلك، لقد شاركت 00:01:29.292 --> 00:01:35.125 في واحدة من أنجح التجارب في التعاطف. 00:01:35.125 --> 00:01:38.071 وهي الكفاح ضد الفقر العالمي. 00:01:38.071 --> 00:01:40.854 القضية التي ربما أغلبنا هنا شارك فيها. 00:01:40.854 --> 00:01:42.852 سواء كانت أولى مشاركاتك 00:01:42.852 --> 00:01:46.217 ربما الغناء في جوقات "نحن العالم" 00:01:46.217 --> 00:01:50.280 أو ربما وضع صورة الطفل الذي ترعاه على باب ثلاجتك، 00:01:50.280 --> 00:01:54.367 أو ذكرى تبرعك لحملة المياه العذبة. 00:01:54.367 --> 00:01:57.581 أنا لا أتذكر ماذا كانت أولى مساهماتي ضد الفقر 00:01:57.581 --> 00:02:01.145 لكنني أتذكر أكترها صخبًا. NOTE Paragraph 00:02:01.145 --> 00:02:03.307 وذلك عندما التقيت فينوس-- 00:02:03.307 --> 00:02:06.029 هي أم من زامبيا 00:02:06.029 --> 00:02:09.655 لديها ثلاثة اطفال وهي أرملة. 00:02:09.655 --> 00:02:13.022 عندما التقيتها، كانت قد مشت حوالي 12 ميلًا 00:02:13.022 --> 00:02:15.695 بالثوب الوحيد الذي تملكه، 00:02:15.695 --> 00:02:19.957 لتأتي للعاصمة و تشاركنا قصتها. 00:02:19.957 --> 00:02:23.572 لقد جلست معي لساعات، 00:02:23.572 --> 00:02:28.097 لتعرّفني بعالم الفقر. 00:02:28.097 --> 00:02:31.238 لقد وصفت لي كيف تشعر عندما أخر قطع الفحم في موقد الطبخ 00:02:31.238 --> 00:02:34.967 نتطفىء نهائيًا 00:02:34.967 --> 00:02:39.729 عندما تنفذ آخر قطرة من زيت الطبخ. 00:02:39.729 --> 00:02:43.585 عندما ما تبقى من طعام بالرغم من جهودها الحثيثة 00:02:43.585 --> 00:02:44.693 ينفذ. 00:02:46.113 --> 00:02:49.096 لقد اضطرت لتشاهد أصغر أبنائها، بيتر، 00:02:49.096 --> 00:02:51.878 وهو يعاني من سوء التغذية. 00:02:51.878 --> 00:02:55.954 لتتقوس رجليه ببطء وتصبح بلا جدوى 00:02:55.954 --> 00:02:59.302 ويخفت بريق عينيه ويصبح باهتًا. 00:02:59.302 --> 00:03:03.480 وفي النهاية بيتر يموت. NOTE Paragraph 00:03:06.130 --> 00:03:11.811 لمدّة 50 سنة، وقصص كتلك تدفعتنا للتعاطف. 00:03:11.811 --> 00:03:14.661 نحن الذي لدى أولادنا الكثير من الطعام. 00:03:14.661 --> 00:03:17.330 ولقد إندفعنا ليس فقط لنهتم بموضوع الفقر العالمي، 00:03:17.330 --> 00:03:22.020 بل لنحاول فعليّا لإيقاف المعاناة. 00:03:22.020 --> 00:03:25.493 الآن هناك الكثير من الانتقادات، بأننا لم نقوم بما فيه الكفاية، 00:03:25.493 --> 00:03:29.715 وإن ما قمنا به لحد الآن ليس فعَّالًا كفاية 00:03:29.715 --> 00:03:32.845 لكن الحقيقة هي كالآتي: 00:03:32.845 --> 00:03:36.396 الكفاح ضد الفقر العالمي هو أكبر، 00:03:36.396 --> 00:03:41.531 وأطول ظاهرة إنسانية في التعاطف 00:03:41.531 --> 00:03:44.673 في تاريخ الجنس البشري. 00:03:44.673 --> 00:03:48.322 لذلك أودّ أن أشارككم بحقيقة صادمة جدًا 00:03:48.322 --> 00:03:52.615 التي من الممكن أن تغير نظرتكم للأبد عن هذا الكفاح. NOTE Paragraph 00:03:52.615 --> 00:03:55.438 ولكن أولًا، دعوني أبدا بالأشياء التي على الأرجح تعرفونها: 00:03:55.438 --> 00:03:58.920 من قبل 35 سنة، عندما كنت أتخرج من المدرسة الثانوية، 00:03:58.920 --> 00:04:05.297 قالو لنا أن 40,000 طفل يموت يوميًا بسبب الفقر. 00:04:05.297 --> 00:04:09.669 ذلك الرقم انخفض اليوم ل 17,000. 00:04:09.669 --> 00:04:11.675 إنه كبير جدًا بالطبع، 00:04:11.675 --> 00:04:14.352 لكنه يعني أنه كل سنة، 00:04:14.352 --> 00:04:18.900 هناك ثمانية ملايين طفل لن يموتوا بسبب الفقر. 00:04:19.650 --> 00:04:22.067 بالإضافة، لأن عدد الناس في العالم 00:04:22.067 --> 00:04:24.230 الذين يعيشون في فقر متقع، 00:04:24.230 --> 00:04:27.567 والذي يعرَّف بالعيش بحوالي الدولار وربع في اليوم، 00:04:27.567 --> 00:04:31.179 انخفض من 50%، 00:04:31.179 --> 00:04:34.413 إالى 15% . 00:04:35.403 --> 00:04:36.853 هذا تقدم هائل، 00:04:36.853 --> 00:04:41.678 وهذا يتجاوز توقعات الكل عن الأشياء الممكنة 00:04:42.258 --> 00:04:45.123 وأظن أنه أنا وأنت، 00:04:45.123 --> 00:04:49.399 بصراحة، يمكننا الشعور بالفخر ونتشجع 00:04:49.399 --> 00:04:53.284 لرؤية كيف امتلك التعاطف القوة 00:04:53.284 --> 00:04:58.476 لينجح في إيقاف معاناة الملايين. NOTE Paragraph 00:04:58.476 --> 00:05:02.852 لكن إليكم الجزء الذي على الأرجح لم تسمعوا به 00:05:02.852 --> 00:05:07.586 إذا رفعت خط الفقر فقط لدولارين في اليوم، 00:05:07.586 --> 00:05:10.585 ليتضح أنه عمليًا نفس المليارين من الناس 00:05:10.585 --> 00:05:14.397 الذين كانوا عالقين في الفقر المتقع عندما كنت في المدرسة الثانوية 00:05:14.397 --> 00:05:16.278 ما زالو عالقين هناك، 00:05:16.278 --> 00:05:18.667 بعد 35 سنة. NOTE Paragraph 00:05:18.667 --> 00:05:23.686 إذا لماذا، لماذا هناك الملايين من الناس لايزالون عالقين في هذا الفقر المتقع؟ 00:05:24.396 --> 00:05:27.351 حسنًا،لنفكر بفينوس للحظة. 00:05:27.351 --> 00:05:31.123 لعقود من الزمن، أنا و زوجتي كنا نندفع من خلال التعاطف الشائع 00:05:31.123 --> 00:05:33.952 لرعاية أطفال، او لتمويل القروض الصغرى، 00:05:33.952 --> 00:05:37.471 أو لتشجيع تقديم مستويات كبيرة من الإعانات الخارجية. 00:05:37.471 --> 00:05:40.563 لكن لحين تكلمت مع فينوس 00:05:40.563 --> 00:05:43.200 لم يكن لدي أدنى فكرة أنه ولا واحد من هذه الأساليب 00:05:43.200 --> 00:05:48.696 فعليًا يجيب : لماذا اضطرت ان ترى طفلها يموت؟ 00:05:49.806 --> 00:05:54.243 "لقد كنا بخير" قالت لي فينوس، 00:05:54.243 --> 00:05:58.785 " لحين بدأ بروتس يسبب لنا المشاكل." 00:05:58.785 --> 00:06:01.755 بروتس هو جار فينوس ، والتسبب بالمشاكل 00:06:01.755 --> 00:06:05.281 هو ما حدث في اليوم التالي لوفاة زوج فينوس، 00:06:05.281 --> 00:06:09.213 عندما أتى بروتس ورمى فينوس وأولادها خارج المنزل، 00:06:09.213 --> 00:06:12.965 سرق كل أراضيهم وسطى على كشكهم. 00:06:14.385 --> 00:06:19.342 أترى ، فينوس رميت للفقر بواسطة العنف . NOTE Paragraph 00:06:20.882 --> 00:06:22.891 عندها خطر لي ، أنه بالطبع، 00:06:22.891 --> 00:06:26.690 ولا واحد من الرّعاة ولا من القروض الصغيرة، 00:06:26.690 --> 00:06:30.552 ولا من البرامج التقليدية لمكافحة الفقر 00:06:30.552 --> 00:06:34.518 سوف يقوم بإيقاف بروتس، 00:06:34.518 --> 00:06:37.872 لأنهم لم يصمموا لذلك. NOTE Paragraph 00:06:37.872 --> 00:06:42.878 هذا أصبح أوضح بالنسبة لي عندما قابلت غريسيلدا . 00:06:42.878 --> 00:06:47.097 هي فتاة رائعة تعيش في مجتمع فقير 00:06:47.097 --> 00:06:48.913 في غواتيمالا. 00:06:48.913 --> 00:06:51.310 و إحدي الأشياء التي تعلمناها على مر السنين 00:06:51.310 --> 00:06:53.881 أنه لربما أفضل شيء ممكن 00:06:53.881 --> 00:06:56.725 أن تقوم به غريسيلدا وعائلتها 00:06:56.725 --> 00:06:59.390 ليزيحوا الفقر عنهم 00:06:59.390 --> 00:07:02.514 هو أن يحرصوا على إرسالها للمدرسة. 00:07:02.514 --> 00:07:07.239 الخبراء يسمون ذلك : تأثير الفتاة. 00:07:07.239 --> 00:07:11.321 لكن عندما قابلنا غريسيلدا، لم تكن تذهب للمدرسة ! 00:07:11.321 --> 00:07:14.878 في الواقع، هي نادرًا ما كانت تغادر المنزل. NOTE Paragraph 00:07:16.388 --> 00:07:18.173 قبل عدّة أيام من لقائنا بها، 00:07:18.173 --> 00:07:20.818 عندما كانت عائدة من الكنيسة للمنزل مع عائلتها، 00:07:20.818 --> 00:07:23.133 في وضح النهار، 00:07:23.133 --> 00:07:26.610 قام رجال من مجتمعها بانتزاعها من الشارع، 00:07:26.610 --> 00:07:29.708 واغتصبوها بعنف. 00:07:29.708 --> 00:07:34.205 غريسيلدا كانت لديها الفرصة لتذهب للمدرسة، 00:07:34.205 --> 00:07:37.626 لكن لم يكن الذهاب لهناك، آمنا بالنسبة لها. 00:07:37.626 --> 00:07:40.466 و غريسيلدا ليست الوحيدة. 00:07:40.466 --> 00:07:43.190 حول العالم، النساء والفتيات الفقيرات 00:07:43.190 --> 00:07:48.301 بين عمر ال 15 حتي ال44، 00:07:48.301 --> 00:07:52.386 هم ضحايا العنف اليومي 00:07:52.386 --> 00:07:55.872 سواء العنف المنزلي أو العنف الجنسي-- 00:07:55.872 --> 00:08:00.684 هذين النوعين من العنف ينتج عنهم موت وإعاقات 00:08:00.684 --> 00:08:07.688 أكثر من الملاريا و حوادث السير والحروب مجتمعين. 00:08:11.298 --> 00:08:16.075 في الحقيقة، إن الفقراء في عالمنا محاصرون بمنظومة كاملة من العنف. NOTE Paragraph 00:08:16.075 --> 00:08:20.108 في جنوب آسيا، مثلًا: كنت أقود مارًا بمطحنة أرز 00:08:20.108 --> 00:08:23.045 لأرى رجلًأ يرفع أكياس من فئة 100 باوند 00:08:23.045 --> 00:08:25.089 من الأرز على ظهره. 00:08:25.089 --> 00:08:26.907 ولكن لم يكن لدي أدنى فكرة، حتى لاحقًا 00:08:26.907 --> 00:08:29.349 بإنه في الواقع عَبْد، 00:08:29.349 --> 00:08:33.738 قبض عليه بواسطة العنف ليسخر للعمل بتلك المطحنة منذ أن كنت في الثانوية. 00:08:34.828 --> 00:08:38.239 عقود من العمل ببرامج مكافحة الفقر داخل مجتمعه 00:08:38.239 --> 00:08:42.321 ولم نكن قادرين أبدًا على إنقاذه هو أو أي من مئات العبيد الآخرين 00:08:42.321 --> 00:08:45.957 من الضرب والإغتصاب والتعذيب 00:08:45.957 --> 00:08:49.652 والعنف بداخل مطاحن الأرز . 00:08:49.652 --> 00:08:54.032 في الواقع، نصف قرن من العمل ببرامج مكافحة الفقر 00:08:54.032 --> 00:08:57.706 قد ترك أناس فقراء للعبودية 00:08:57.706 --> 00:09:01.071 أكثر من أي زمن أخر في تاريخ البشرية. NOTE Paragraph 00:09:01.071 --> 00:09:07.050 الخبراء يقولون أنه يوجد حوالي 35 مليون شخص تحت العبوديّة في يومنا هذا. 00:09:07.050 --> 00:09:10.711 هذا يعادل تقريبًا التعداد السكاني لكندا، 00:09:10.711 --> 00:09:14.179 في المكان الذي نحن فيه الآن. 00:09:14.179 --> 00:09:17.483 ولذلك، مع مرور الوقت، قررت أن أدعو هذا الوباء من العنف 00:09:17.483 --> 00:09:19.772 بتأثير الجراد. 00:09:19.772 --> 00:09:22.783 لأنه ينزل مثل الطاعون في حياة الفقراء 00:09:22.783 --> 00:09:25.571 ويدمّر كل شيء. NOTE Paragraph 00:09:25.571 --> 00:09:29.954 في الواقع، عندما تتفقد المجتمعات الفقيرة جدا جدا، 00:09:29.954 --> 00:09:34.038 السكان سيقولون لك إن خوفهم الأعظم هو العنف 00:09:34.038 --> 00:09:36.607 لكن لاحظ أن العنف الذي يخافونه 00:09:36.607 --> 00:09:39.785 ليس العنف الناتج عن الإبادات الجماعية أو الحروب. 00:09:39.785 --> 00:09:42.140 بل هو العنف اليومي. NOTE Paragraph 00:09:42.140 --> 00:09:45.353 لذلك بالنسبة لي، كمحامي حقوق مدنية، ردة فعلي الأولى كانت بأن أفكر 00:09:45.353 --> 00:09:47.667 حسنًا، بالطبع يجب علينا تغيير كل القوانين. 00:09:47.667 --> 00:09:51.167 يجب علينا جعل كل العنف ضد الفقراء غير شرعي. 00:09:51.167 --> 00:09:54.902 لكن بعدها إكتشفت أنه كذلك مسبقًأ. 00:09:54.902 --> 00:09:57.742 المشكلة لم تكن أن الفقراء غير محميين بالقانون، 00:09:57.742 --> 00:10:01.442 المشكلة أنه ليس لديهم تطبيق للقانون. 00:10:02.542 --> 00:10:04.185 في البلدان النامية، 00:10:04.185 --> 00:10:07.250 النظم الأساسية في تطبيق القانون منتهكة جدا 00:10:07.250 --> 00:10:10.416 حيث أصدرت الأمم المتحدة مؤخرًا تقريرًا يكشف أن 00:10:10.416 --> 00:10:16.020 معظم الناس الفقراء يعيشون خارج حماية القانون. 00:10:16.020 --> 00:10:18.412 وبصراحة، أنا وأنت ليس لدينا أي فكرة 00:10:18.412 --> 00:10:20.009 عن ما يمكن أن يعنيه هذا. 00:10:20.009 --> 00:10:23.688 لأنه ليس لدينا خبرة مباشرة بذلك. 00:10:23.688 --> 00:10:26.765 تطبيق القانون بالنسبة لنا هو عبارة عن إفتراض بديهي. 00:10:26.765 --> 00:10:31.137 في الحقيقة، لاشيء يعبر عنه بوضوح أكثرمن ثلاثة أرقام بسيطة: 00:10:31.137 --> 00:10:33.598 9-1-1، 00:10:33.598 --> 00:10:36.765 والذي هو بالطبع رقم شرطة الطوارئ 00:10:36.765 --> 00:10:40.066 هنا في كندا والولايات المتحدة، 00:10:40.066 --> 00:10:44.147 حيث متوسط زمن الإستجابة لمكالمات الطوارئ 00:10:44.147 --> 00:10:45.810 حوالي 10 دقائق. 00:10:45.810 --> 00:10:48.995 لذا،هذا الموضوع بالنسبة لنا من المسلَّمات. NOTE Paragraph 00:10:48.995 --> 00:10:53.512 لكن ماذا لو لم يكن هناك تطبيق للقانون لكي يحميك؟ 00:10:54.582 --> 00:10:59.204 مؤخرًا هناك امرأة من أوريغون إختبرت شيئًا كهذا. 00:10:59.204 --> 00:11:03.545 لقد كانت وحيدة في منزلها المعتم ليلة السبت 00:11:03.545 --> 00:11:06.510 عندما بدأ رجل يحيد بطريقهِ لجهة بيتها. 00:11:06.510 --> 00:11:08.467 كان ذلك أسوأ كوابيسها، 00:11:08.467 --> 00:11:13.075 ذلك لأنها كانت قد دخلت المستشفى بسبب اعتداء هذا الرجل عليها 00:11:13.075 --> 00:11:15.193 من قبل أسبوعين فقط. 00:11:15.193 --> 00:11:18.551 لذا مرتعبةً، التقطت الهاتف وفعلت ماسيفعله أي شخص بمكانها: 00:11:18.551 --> 00:11:21.196 اتصلت ب 911 00:11:21.196 --> 00:11:26.028 لتعلم أنه بسبب تخفيض الميزانية بمقاطعتها 00:11:26.028 --> 00:11:29.397 الشرطة لم تكن متوفرة أيام العطل. 00:11:29.397 --> 00:11:30.187 استمع: 00:11:30.187 --> 00:11:33.006 911 : ليس لدي أحد لأرسله إليك. 00:11:33.006 --> 00:11:34.023 المرأة: حسنًا. 00:11:34.023 --> 00:11:38.126 911 : امم، طبعًا إذا إقترب من المنزل وتهجم عليكي، 00:11:38.126 --> 00:11:39.799 يمكنك أن تطلبي منه الذهاب بعيدًأ؟ 00:11:39.799 --> 00:11:42.042 هل تعلمي إذا هو ثمل أو شيء من هذا القبيل؟ 00:11:42.042 --> 00:11:45.415 المرأة: لقد سبق أن طلبت منه ذلك. ولقد قلت له أنني أتصل بكم. 00:11:45.415 --> 00:11:48.088 لقد سبق أن أقتحم هنا من قبل، واعتقل بعد إعتدائه علي. 00:11:48.088 --> 00:11:49.033 911 : اه- هاه. 00:11:49.033 --> 00:11:50.186 المرأة: امم، نعم، لذا... 00:11:50.186 --> 00:11:53.405 911: هل هناك أية طريقة يمكنك من خلالها مغادرة المنزل؟ 00:11:53.405 --> 00:11:56.822 المرأة: لا، لاأستطيع لأنه يقف أمام الطريق الوحيد للخروج. 00:11:56.822 --> 00:11:59.968 911: الشي الوحيد الذي يمكنني عمله هو إعطائك بعض النصائح، 00:11:59.968 --> 00:12:02.684 والإتصال غدًا بمكتب مدير الشرطة. 00:12:02.684 --> 00:12:07.496 بالتأكيد، إذا اقترب وكان معه سلاح 00:12:07.496 --> 00:12:10.822 أو حاول أن يسبب لكي أذى جسدي، فهذا كلامٌ اخر. 00:12:10.822 --> 00:12:13.489 كما تعلمين، مكتب الشرطة خارج الخدمة هنالك 00:12:13.489 --> 00:12:16.145 وليس لدي أي أحد لأرسله لك." NOTE Paragraph 00:12:17.735 --> 00:12:20.388 مأساويًا، المرأة داخل ذلك المنزل 00:12:20.388 --> 00:12:26.327 تعرضت لإعتداء عنيف وخنقت واغتصبت 00:12:26.327 --> 00:12:32.371 لأن هذا ما تعنيه الحياة خارج نطاق تطبيق القانون. 00:12:33.841 --> 00:12:37.855 وهذه هي الحياة التي يعيشها المليارات من فقرائنا. 00:12:40.015 --> 00:12:42.443 كيف يبدو لكم هذا؟ 00:12:42.443 --> 00:12:46.871 في بوليفيا، مثلا: إذا اعتدى رجل جنسيًا على طفل فقير، 00:12:46.871 --> 00:12:51.544 إحصائيًا، هنالك احتمال أكبر بأن يتزحلق في الحمام ويموت 00:12:51.544 --> 00:12:54.942 من احتمال ذهابه للسجن لقيامه بتلك الجريمة. 00:12:56.002 --> 00:13:00.687 في جنوب آسيا، إذا قمت باستعباد شخص فقير، 00:13:00.687 --> 00:13:03.610 فأن احتمال أن تضربك صاعقة 00:13:03.610 --> 00:13:06.660 أكبر من احتمال إرسالك للسجن لقيامك بتلك الجريمة. 00:13:06.660 --> 00:13:11.639 وهكذا فإن وباء العنف اليومي يزداد حدّة. 00:13:11.639 --> 00:13:15.738 ويخرّب جهودنا ومحاولاتنا لمساعدة مليارات الناس 00:13:15.738 --> 00:13:19.315 للخروج من جحيم الدولارين في اليوم. 00:13:19.315 --> 00:13:21.817 ذلك لأن البيانات لا تكذب. 00:13:21.817 --> 00:13:24.876 فلقد تبيّن لنا أنه بإمكانك إعطاء كل أنواع البضائع والخدمات 00:13:24.876 --> 00:13:26.029 للفقراء، 00:13:26.029 --> 00:13:29.155 ولكن إذا لم تكبح أيدي البلطجية العنيفين 00:13:29.155 --> 00:13:30.990 من أخذ كل شيء، 00:13:30.990 --> 00:13:35.349 سوف يخيب أملك كثيرًا بالنظر لتأثير جهودك على المدى الطويل. NOTE Paragraph 00:13:35.889 --> 00:13:39.660 لذلك ستعتقد أن تصحيح الخلل في تطبيق القانون 00:13:39.660 --> 00:13:42.675 في الدول النامية سيكون أولوية عظمى 00:13:42.675 --> 00:13:45.915 في الكفاح العالمي ضد الفقر. 00:13:45.915 --> 00:13:48.048 لكنه ليس كذلك. 00:13:49.028 --> 00:13:52.825 مدققي المساعدات الدولية لم يجدوا مؤخرًا 00:13:52.825 --> 00:13:56.659 ولا حتى 1% من المساعدات يذهب لحماية الفقراء 00:13:56.659 --> 00:14:00.990 من العنف اليومي الناتج عن فوضى انحلال تطبيق القانون. 00:14:00.990 --> 00:14:04.296 وبصراحة، عندما نتكلم عن العنف ضد الفقراء، 00:14:04.296 --> 00:14:07.805 أحيانًا يكون الحديث بأغرب الطرق. 00:14:07.805 --> 00:14:10.888 منظمة للمياه العذبة تروي لنا قصة مؤلمة 00:14:10.888 --> 00:14:14.480 عن فتيات اغتصبن وهن في طريقهن لجلب المياه، 00:14:14.480 --> 00:14:18.290 ومن ثم احتفلت المنظمة بإيجادها لبئر جديد 00:14:18.290 --> 00:14:21.745 والذي يقصر المسافة التي تقطعها الفتيات. 00:14:21.745 --> 00:14:23.953 نهاية القصة. 00:14:24.863 --> 00:14:30.353 ولا كلمة واحدة عن المغتصبين الّذين مازالوا طليقين في المجتمع. 00:14:31.813 --> 00:14:34.127 إذا كان هنالك فتاة في حرم جامعة من جامعاتنا 00:14:34.127 --> 00:14:37.273 قد اغتصبت وهي في طريقها للمكتبة، 00:14:37.273 --> 00:14:43.121 لم نكن لنحتفل بإيجاد طريقة لجعل المكتبة أقرب للسكن الجامعي. 00:14:43.121 --> 00:14:47.112 ولكن، لسبب ما، ذلك مقبول بالنظر للفقراء. NOTE Paragraph 00:14:48.915 --> 00:14:51.469 الآن الحقيقة هي، أن الخبراء التقليديون 00:14:51.469 --> 00:14:53.775 في التطوير الإقتصادي وتخفيف الفقر، 00:14:53.775 --> 00:14:56.035 لا يعرفون كيف يحلون هذه المشكلة. 00:14:56.035 --> 00:14:57.856 فماذا يحدث؟ 00:14:57.856 --> 00:14:59.947 لا يتكلمون عنها. 00:15:01.237 --> 00:15:05.408 لكن السبب الأساسي 00:15:05.408 --> 00:15:08.188 الذي يجعل تطبيق القانون لأجل الفقراء في البلدان النامية 00:15:08.188 --> 00:15:10.072 مهملًا لهذه الدرجة، 00:15:10.072 --> 00:15:13.957 ذلك لأن الناس أصحاب الأموال في البلدان النامية 00:15:13.957 --> 00:15:16.075 ليسوا بحاجه له. 00:15:17.165 --> 00:15:19.745 لقد كنت في المنتدى الإقتصادي العالمي منذ فترة قريبة 00:15:19.745 --> 00:15:23.689 أتحدث لمدراء تنفيذيين لشركات لديها أعمال ضخمة في البلدان النامية 00:15:23.689 --> 00:15:25.771 ولقد كنت أسألهم: 00:15:25.771 --> 00:15:31.325 " كيف يمكنكم حماية قومكم و ممتلكاتكم من كل ذلك العنف؟ " 00:15:31.325 --> 00:15:36.147 فنظروا إلى بعضهم البعض، وقالوا بنفس اللحظة 00:15:36.147 --> 00:15:38.174 " نشتريها." NOTE Paragraph 00:15:39.474 --> 00:15:43.336 بالفعل، قوات الشرطة الخاصة في البلدان النامية 00:15:43.336 --> 00:15:50.146 أصبحت بأربع،خمس،سبع أضعاف أكبر من قوات الشرطة العامة. 00:15:50.146 --> 00:15:57.608 في أفريقيا، أكبر موظِّف في القارة الآن هي القوات الخاصة. 00:15:58.884 --> 00:16:02.702 لكن كما ترى، الأغنياء يمكنهم الدفع مقابل الآمان ويصبحون أغنى 00:16:02.702 --> 00:16:06.504 لكن الفقراء لايمكنهم الدفع فيتركون بدون حماية. 00:16:06.504 --> 00:16:09.074 ويستمرون بالإنحدار نحو الأسفل. NOTE Paragraph 00:16:10.464 --> 00:16:14.896 هذا انتهاك فاضح و هائل. 00:16:14.896 --> 00:16:17.849 وليس من الضروري أن يكون كذلك. 00:16:17.849 --> 00:16:20.416 الخلل في تطبيق القانون يمكن إصلاحه. 00:16:20.416 --> 00:16:22.496 والعنف يمكن إيقافه. 00:16:22.496 --> 00:16:24.888 تقريبًا كل نظم العدالة الجنائية، 00:16:24.888 --> 00:16:27.417 بدأت مع بعض الخلل والفساد، 00:16:27.417 --> 00:16:31.687 لكن يمكن تحسينها بواسطة الجهود الحثيثة والإلتزام . NOTE Paragraph 00:16:31.687 --> 00:16:33.930 الطريق إلى الأمام واضح جدا. 00:16:33.930 --> 00:16:37.377 أولًا: يجب علينا البدء بجعل 00:16:37.377 --> 00:16:41.144 وقف العنف أمر لا مفر منه لمكافحة الفقر. 00:16:41.144 --> 00:16:43.578 في الواقع، أي كلام عن الفقر العالمي 00:16:43.578 --> 00:16:48.172 لا يتضمن مشكلة العنف يجب أن يعتبر غير جدّي . NOTE Paragraph 00:16:49.416 --> 00:16:53.792 ثانيًا: علينا أن نبدأ جديًا باستثمار الموارد 00:16:53.792 --> 00:16:57.729 ومشاركة الخبرات لدعم الدول النامية 00:16:57.729 --> 00:17:01.086 في تصميم نظم جديدة في العدالة العامة 00:17:01.086 --> 00:17:02.652 وليس القوات الخاصة. 00:17:02.652 --> 00:17:05.299 والتي ستؤمن للكل فرصة الحصول على الأمان. 00:17:06.349 --> 00:17:09.031 هذه التحولات في الحقيقة ممكنه 00:17:09.031 --> 00:17:11.640 وهي تحدث اليوم. 00:17:11.640 --> 00:17:14.778 مؤخرًا، موّلت مؤسسة غيتس مشروع 00:17:14.778 --> 00:17:17.254 في ثاني أكبر مدينة في الفليبين، 00:17:17.254 --> 00:17:20.260 حيث تمكن الدّعاة المحليين والقوات المحلية 00:17:20.260 --> 00:17:27.118 من أن يغيّروا من الشرطة الفاسدة والمحاكم المخترقة بشكل كبير جدًا، 00:17:27.118 --> 00:17:29.705 وهذا فقط في أربع سنين، 00:17:29.705 --> 00:17:32.177 لقد تمكنوا بشكل ملحوظ من تقليص 00:17:32.177 --> 00:17:37.671 العنف الجنسي التجاري ضد الأطفال الفقراء ب 79% . NOTE Paragraph 00:17:39.758 --> 00:17:43.302 أتعلم، من خلال الإدراك المتأخر للتاريخ، 00:17:43.302 --> 00:17:48.859 الشيء الذي دائمًا لا يفسّر ولا يغتفر 00:17:48.859 --> 00:17:52.080 هو الفشل بمجرد التعاطف. 00:17:53.480 --> 00:17:58.208 لأنني أظن أن التاريخ يعقد محكمة يرأسها أحفادنا 00:17:58.208 --> 00:17:59.969 ويسألوننا: 00:17:59.969 --> 00:18:03.211 " جدّي وجّدتي، أين كنتم؟ 00:18:04.211 --> 00:18:07.766 أين كنتم، يا جدّي عندما كان اليهود يهربون من النازيين 00:18:07.766 --> 00:18:09.695 وكانوا يرفضون من شواطئنا؟ 00:18:09.695 --> 00:18:11.823 أين كنتم؟ 00:18:11.823 --> 00:18:14.223 جدّتي، أين كنتم عندما كانوا يُدخلون 00:18:14.223 --> 00:18:18.276 جيراننا اليابانيين الأمريكيين إلى معسكرات الإعتقال؟ 00:18:18.276 --> 00:18:20.665 جدّي، أين كنتم عندما كانوا يضرِبون 00:18:20.665 --> 00:18:22.938 جيراننا الأفارقة الأميريكيين 00:18:22.938 --> 00:18:26.458 فقط لأنهم كانوا يحاولون التسجيل لكي يصوّتوا؟" 00:18:26.458 --> 00:18:30.702 وبالمثل، عندما يسألوننا أحفادنا: 00:18:30.702 --> 00:18:33.143 "جدّي وجدّتي، أين كنتم 00:18:33.143 --> 00:18:37.636 عندما كان مليارين من فقراء العالم يغرقون في فوضى انعدام القانون 00:18:37.636 --> 00:18:40.337 والعنف اليومي؟" 00:18:41.287 --> 00:18:47.852 إني آمل أن يمكننا القول : لقد تعاطفنا معهم ورفعنا صوتنا، 00:18:47.852 --> 00:18:55.684 و كجيل، تحرّكنا لجعل العنف يتوقف. NOTE Paragraph 00:18:55.684 --> 00:18:58.141 شكرًا جزيلًأ لكم. NOTE Paragraph 00:18:58.141 --> 00:19:01.830 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:19:13.890 --> 00:19:16.785 كريس أندرسون: خطاب قوي فعلًأ. 00:19:16.785 --> 00:19:19.064 تحدث لنا قليلًا عن بعض الأمور 00:19:19.064 --> 00:19:25.588 التي تحدث فعلًا، كزيادة تدريب الشرطة مثلًا 00:19:25.588 --> 00:19:27.427 كم هي صعبة تلك العملية؟ 00:19:27.427 --> 00:19:31.009 GH: من أهم الأمور التي بدأت بالحدوث الآن 00:19:31.009 --> 00:19:35.619 أن نتائج إنهيار تلك الأنظمة أصبح مكشوفًا. 00:19:35.619 --> 00:19:38.981 ويوجد الأن إرادة سياسية للقيام بالتحسين. 00:19:38.981 --> 00:19:43.106 كل ما يتطلبه الأمر الآن إستثمار الموارد و نقل الخبرات. 00:19:43.106 --> 00:19:46.509 سوف يكون هنالك بعض المناوشات السياسية في هذا الخصوص، 00:19:46.509 --> 00:19:48.324 لكنها قابلة للحل، 00:19:48.324 --> 00:19:50.623 حيث طبقنا بعض النماذج حول العالم 00:19:50.623 --> 00:19:53.732 في حملة العدالة الدولية، والنتائج مشجعة. NOTE Paragraph 00:19:53.732 --> 00:19:57.233 CA: حسنًا، أخبرنا في الدولة الواحدة كم هي تكلفة 00:19:57.233 --> 00:20:00.748 تأهيل الموارد لقطاع الشرطة مثلًا؟ 00:20:00.748 --> 00:20:02.538 مع العلم أن هذا فقط جزء من العملية. 00:20:02.538 --> 00:20:05.754 GH: في غواتيمالا مثلًا بدأنا بمشروع 00:20:05.754 --> 00:20:09.006 مع الشرطة المحلية والنظم القضائية والنيابة العامة 00:20:09.006 --> 00:20:12.819 لإعادة تشكيلهم بحيث يكونوا فعّالين في تلك الحالات. 00:20:12.819 --> 00:20:17.131 ولقد رأينا أن المحاكمات للمجرمين و المعتدين جنسيًا 00:20:17.131 --> 00:20:19.967 قد ازدادت أكثر من 1000%. 00:20:19.967 --> 00:20:24.356 هذا المشروع قد موّل بتواضع بنحو مليون دولار سنويًا. 00:20:24.356 --> 00:20:26.662 والقيمة التي تحصل عليها من هذا الإنفاق 00:20:26.662 --> 00:20:30.838 في مجال تطوير نظام العدالة الجنائية 00:20:30.838 --> 00:20:35.595 قد تعمل عملها إذا أرشدت و درّبت وحفّزت بالشكل المناسب ، 00:20:35.595 --> 00:20:38.138 وهذه البلاد خاصةً المتوسطة منها 00:20:38.138 --> 00:20:41.282 التي ترى أن الأمل معدوم 00:20:41.282 --> 00:20:45.150 في ظل عدم الاستقرار وخصخصة الأمن. 00:20:45.150 --> 00:20:48.341 أظن أنه يوجد فرصة، ونافذة للتغيير. NOTE Paragraph 00:20:48.341 --> 00:20:53.418 CA: لكن لجعل هذا يتحقق، ينبغي علينا النظر لكل أجزاء السلسلة-- 00:20:53.421 --> 00:20:55.676 الشرطة، ومن أيضًا؟ 00:20:55.676 --> 00:20:57.957 GH: حسنًا إن موضوع تطبيق القانون 00:20:57.957 --> 00:20:59.400 يبدأ بالشرطة 00:20:59.400 --> 00:21:02.083 والذين هم الواجهة الأمامية لخط العدالة 00:21:02.083 --> 00:21:04.030 يحولون المتهمين للنيابة العامة 00:21:04.030 --> 00:21:06.265 والنيابة العامة تحولهم إلى المحاكم، 00:21:06.265 --> 00:21:09.557 والناجين من العنف يجب دعمهم عن طريق الخدمات الإجتماعية 00:21:09.557 --> 00:21:10.863 خلال رحلة التغلب على محنتهم 00:21:10.863 --> 00:21:13.675 لذلك عليك أن تتبع نهج يجمع بين كل ذلك. 00:21:13.675 --> 00:21:16.726 في الماضي، كان هناك بعض التدريب للمحاكم 00:21:16.726 --> 00:21:18.900 لكنهم كانوا يحصلون على أدلة سيئة من الشرطة ، 00:21:18.900 --> 00:21:22.537 أو بعض التدخلات من الشرطة لها علاقة بالمخدرات والإرهاب 00:21:22.537 --> 00:21:25.405 ولكن لاشيء عن التعامل مع الفقراء 00:21:25.405 --> 00:21:26.924 مع تطبيق جيد للقانون، 00:21:26.924 --> 00:21:28.949 بحيث يمكننا الجمع بين كل ذلك، 00:21:28.949 --> 00:21:32.091 ويصبح لديك فعلًا فقراء في مجتمعاتهم 00:21:32.091 --> 00:21:34.274 يحصلون مثلنا على تطبيق للقانون ، 00:21:34.274 --> 00:21:37.096 والذي لن يكون مثاليًا بالطبع، 00:21:37.096 --> 00:21:40.228 لكن، إنه إحساس عظيم أن يكون بإمكانك الإتصال بال911 00:21:40.228 --> 00:21:43.264 فيأتي أحدٌ ما ليقوم بحمايتك. NOTE Paragraph 00:21:43.264 --> 00:21:45.537 CA: غاري، لقد قمت بعملٍ رائع 00:21:45.537 --> 00:21:47.664 بجلب إنتباه العالم لهذا الموضوع 00:21:47.664 --> 00:21:49.411 في كتابك وهنا اليوم. NOTE Paragraph 00:21:49.411 --> 00:21:50.505 شكرًا جزيلًأ لك. NOTE Paragraph 00:21:50.505 --> 00:21:51.281 غاري هوجين. NOTE Paragraph 00:21:51.281 --> 00:21:53.114 (تصفيق)