[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.100,0:00:03.07,Default,,0000,0000,0000,,Сьогодні я хочу спробувати довести вам, Dialogue: 0,0:00:03.07,0:00:07.70,Default,,0000,0000,0000,,що запрошення коханої людини, друга\Nчи навіть незнайомця Dialogue: 0,0:00:07.70,0:00:10.13,Default,,0000,0000,0000,,на запис особливого інтерв'ю Dialogue: 0,0:00:10.13,0:00:14.54,Default,,0000,0000,0000,,може виявитись одним із \Nнайважливіших моментів життя цієї людини Dialogue: 0,0:00:14.54,0:00:17.48,Default,,0000,0000,0000,,та вашого життя також. Dialogue: 0,0:00:17.48,0:00:20.82,Default,,0000,0000,0000,,У свої 22 роки\Nмені вже вдалося знайти своє покликання, Dialogue: 0,0:00:20.82,0:00:23.28,Default,,0000,0000,0000,,коли я захопився створенням радіоісторій. Dialogue: 0,0:00:23.28,0:00:25.72,Default,,0000,0000,0000,,Приблизно в той самий час Dialogue: 0,0:00:25.72,0:00:30.69,Default,,0000,0000,0000,,з'ясувалось, що мій тато,\Nз яким я був дуже близьким, був геєм. Dialogue: 0,0:00:30.69,0:00:32.99,Default,,0000,0000,0000,,Я був шокований. Dialogue: 0,0:00:32.99,0:00:35.50,Default,,0000,0000,0000,,Ми були дуже дружньою родиною, Dialogue: 0,0:00:35.50,0:00:37.89,Default,,0000,0000,0000,,тож це мене приголомшило. Dialogue: 0,0:00:37.89,0:00:40.23,Default,,0000,0000,0000,,Колись в одній з наших розмов Dialogue: 0,0:00:40.23,0:00:42.90,Default,,0000,0000,0000,,тато згадав про заворушення в Стоунволлі. Dialogue: 0,0:00:42.90,0:00:46.18,Default,,0000,0000,0000,,Він розказав мені про одну ніч 1969 року, Dialogue: 0,0:00:46.18,0:00:48.88,Default,,0000,0000,0000,,коли група молодих темношкірих \Nта латиноамериканських гомосексуалістів Dialogue: 0,0:00:48.88,0:00:52.53,Default,,0000,0000,0000,,відбивалась від поліції\Nв гей-барі на Мангеттені, Dialogue: 0,0:00:52.53,0:00:54.55,Default,,0000,0000,0000,,що мав назву "Стоунвол-Інн", Dialogue: 0,0:00:54.55,0:00:58.08,Default,,0000,0000,0000,,і як саме ті події надихнули \Nсучасний рух за права секс-меншин. Dialogue: 0,0:00:58.08,0:01:01.42,Default,,0000,0000,0000,,Це була дивовижна історія,\Nщо дуже мене зацікавила. Dialogue: 0,0:01:01.42,0:01:05.63,Default,,0000,0000,0000,,Тож я вирішив прихопити свій диктофон\Nта дізнатися більше про ті події. Dialogue: 0,0:01:05.63,0:01:09.80,Default,,0000,0000,0000,,Разом із молодим архіваріусом\NМайклом Шеркером Dialogue: 0,0:01:09.80,0:01:12.38,Default,,0000,0000,0000,,ми відшукали кожного з тих, Dialogue: 0,0:01:12.38,0:01:15.82,Default,,0000,0000,0000,,хто був у "Стоунволл-Інн" тієї ночі. Dialogue: 0,0:01:15.82,0:01:17.81,Default,,0000,0000,0000,,Записуючи ті інтерв'ю, Dialogue: 0,0:01:17.81,0:01:20.04,Default,,0000,0000,0000,,я усвідомив, як мікрофон\Nвідчиняє мені двері Dialogue: 0,0:01:20.04,0:01:22.78,Default,,0000,0000,0000,,туди, куди я б ніколи не пішов, Dialogue: 0,0:01:22.78,0:01:26.91,Default,,0000,0000,0000,,і надає можливість спілкуватись з людьми,\Nз якими я б ніколи не поговорив. Dialogue: 0,0:01:26.91,0:01:28.75,Default,,0000,0000,0000,,У мене була нагода познайомитись Dialogue: 0,0:01:28.75,0:01:32.65,Default,,0000,0000,0000,,з найдивовижнішими,\Nнайшаленішими та наймужнішими людьми, Dialogue: 0,0:01:32.65,0:01:34.83,Default,,0000,0000,0000,,яких я тільки зустрічав. Dialogue: 0,0:01:34.83,0:01:36.93,Default,,0000,0000,0000,,Це вперше історію про Стоунволл Dialogue: 0,0:01:36.93,0:01:38.99,Default,,0000,0000,0000,,було розказано на національному рівні. Dialogue: 0,0:01:38.99,0:01:41.24,Default,,0000,0000,0000,,Я присвятив ту програму своєму батьку, Dialogue: 0,0:01:41.25,0:01:48.18,Default,,0000,0000,0000,,це змінило наші з ним стосунки,\Nі це змінило моє життя. Dialogue: 0,0:01:48.18,0:01:51.62,Default,,0000,0000,0000,,У наступні 15 років\Nя випустив багато документальних програм, Dialogue: 0,0:01:51.62,0:01:55.68,Default,,0000,0000,0000,,і коли я піднімав завісу перед людьми,\Nякі рідко з'являлись в медійному світі, Dialogue: 0,0:01:55.68,0:01:57.26,Default,,0000,0000,0000,,я знову і знову Dialogue: 0,0:01:57.26,0:01:59.86,Default,,0000,0000,0000,,бачив, як така проста річ\Nяк інтерв'ю, Dialogue: 0,0:01:59.86,0:02:02.02,Default,,0000,0000,0000,,може cтільки значити для людей, Dialogue: 0,0:02:02.02,0:02:05.71,Default,,0000,0000,0000,,особливо для тих, кому казали,\Nщо їхні історії не важливі. Dialogue: 0,0:02:05.71,0:02:08.08,Default,,0000,0000,0000,,Я бачив, як люди випростували спини, Dialogue: 0,0:02:08.08,0:02:10.87,Default,,0000,0000,0000,,коли починали говорити в мікрофон. Dialogue: 0,0:02:10.87,0:02:15.37,Default,,0000,0000,0000,,В 1998 вийшов мій документальний випуск\Nпро останні дешеві хостели Dialogue: 0,0:02:15.37,0:02:17.76,Default,,0000,0000,0000,,в районі Бовері на Мангеттені. Dialogue: 0,0:02:17.76,0:02:20.43,Default,,0000,0000,0000,,Чоловіки зупинялись в тих\Nхостелах на десятиліття. Dialogue: 0,0:02:20.43,0:02:22.82,Default,,0000,0000,0000,,Вони жили в "боксах"\Nзавбільшки з камеру у в'язниці, Dialogue: 0,0:02:22.82,0:02:24.12,Default,,0000,0000,0000,,обтягнутих дротяною сіткою, Dialogue: 0,0:02:24.12,0:02:27.09,Default,,0000,0000,0000,,тож було неможливо перейти \Nз однієї кімнати до іншої. Dialogue: 0,0:02:27.09,0:02:31.07,Default,,0000,0000,0000,,Пізніше я написав книжку про тих чоловіків\Nразом із фотографом Гарві Вонґом. Dialogue: 0,0:02:31.07,0:02:35.49,Default,,0000,0000,0000,,Я пам'ятаю, як зайшов у той хостел\Nз чернеткою своєї книжки Dialogue: 0,0:02:35.49,0:02:38.08,Default,,0000,0000,0000,,і показав одному з хлопців \Nсторінку звідти. Dialogue: 0,0:02:38.08,0:02:40.35,Default,,0000,0000,0000,,Він мовчки стояв, здивовано \Nвдивляючись у книжку, Dialogue: 0,0:02:40.35,0:02:42.65,Default,,0000,0000,0000,,а потім вихопив її з моїх рук Dialogue: 0,0:02:42.65,0:02:46.14,Default,,0000,0000,0000,,і побіг по довгому вузькому коридору, Dialogue: 0,0:02:46.14,0:02:47.64,Default,,0000,0000,0000,,тримаючи книжку над головою, Dialogue: 0,0:02:47.64,0:02:52.01,Default,,0000,0000,0000,,і кричав: "Я існую! Я існую!" Dialogue: 0,0:02:52.01,0:02:56.86,Default,,0000,0000,0000,,(Оплески) Dialogue: 0,0:02:56.86,0:03:00.69,Default,,0000,0000,0000,,Вигук "Я існую" згодом \Nстав бойовим кличем StoryCorps, Dialogue: 0,0:03:00.69,0:03:04.27,Default,,0000,0000,0000,,тієї божевільної ідеї, яку я виношував\Nдесятиліттями. Dialogue: 0,0:03:04.27,0:03:06.50,Default,,0000,0000,0000,,Задум був такий: взяти документальну \Nроботу Dialogue: 0,0:03:06.50,0:03:08.36,Default,,0000,0000,0000,,та перевернути її з ніг на голову. Dialogue: 0,0:03:08.36,0:03:10.61,Default,,0000,0000,0000,,Зазвичай документальні випуски були Dialogue: 0,0:03:10.61,0:03:14.70,Default,,0000,0000,0000,,записами інтерв'ю, що створювались\Nяк мистецькі чи розважальні програми, Dialogue: 0,0:03:14.70,0:03:18.94,Default,,0000,0000,0000,,або ж це були навчальні програми \Nдля широкого загалу, Dialogue: 0,0:03:18.94,0:03:20.32,Default,,0000,0000,0000,,та я хотів чогось іншого, Dialogue: 0,0:03:20.32,0:03:23.47,Default,,0000,0000,0000,,щоб саме інтерв'ю\Nбуло головною метою такої роботи. Dialogue: 0,0:03:23.47,0:03:26.44,Default,,0000,0000,0000,,Я також хотів з'ясувати, чи здатні ми дати \Nбагатьом людям шанс Dialogue: 0,0:03:26.44,0:03:29.07,Default,,0000,0000,0000,,бути почутими в такий спосіб. Dialogue: 0,0:03:29.07,0:03:32.12,Default,,0000,0000,0000,,Тож на Центральному вокзалі Нью-Йорка\N11 років тому Dialogue: 0,0:03:32.12,0:03:36.49,Default,,0000,0000,0000,,ми поставили кабіну, куди кожен міг \Nприйти, щоб вшанувати інших, Dialogue: 0,0:03:36.49,0:03:39.50,Default,,0000,0000,0000,,записавши з ними інтерв'ю про їхнє життя. Dialogue: 0,0:03:39.50,0:03:43.33,Default,,0000,0000,0000,,Біля кабіни вас зустрічав модератор,\Nякий проводив вас усередину. Dialogue: 0,0:03:43.33,0:03:45.91,Default,,0000,0000,0000,,І ось ви сидите навпроти, скажімо, \Nвашого діда Dialogue: 0,0:03:45.91,0:03:48.95,Default,,0000,0000,0000,,і цілу годину слухаєте та говорите. Dialogue: 0,0:03:48.95,0:03:52.64,Default,,0000,0000,0000,,Багато хто сприймав це як \Nостанню розмову, мовляв, Dialogue: 0,0:03:52.64,0:03:55.64,Default,,0000,0000,0000,,що б я спитав чи сказав би цій людині, Dialogue: 0,0:03:55.64,0:03:57.92,Default,,0000,0000,0000,,яка стільки для мене значить? Dialogue: 0,0:03:57.92,0:04:01.20,Default,,0000,0000,0000,,У кінці інтерв'ю ви отримували \Nкопію запису, Dialogue: 0,0:04:01.20,0:04:03.86,Default,,0000,0000,0000,,а ще одну копію направляли\Nв Американський етнографічний центр Dialogue: 0,0:04:03.86,0:04:06.12,Default,,0000,0000,0000,,до бібліотеки Конгресу. Dialogue: 0,0:04:06.12,0:04:10.18,Default,,0000,0000,0000,,Щоб ваші пра-пра-правнуки змогли\Nколись дізнатись більше про вашого дідуся, Dialogue: 0,0:04:10.18,0:04:12.37,Default,,0000,0000,0000,,почувши його голос і його історію. Dialogue: 0,0:04:13.55,0:04:16.70,Default,,0000,0000,0000,,Отже, ми відкрили цю кабіну в \Nодному з найбільш жвавих місць світу Dialogue: 0,0:04:16.70,0:04:20.19,Default,,0000,0000,0000,,і запросили усіх охочих записувати \Nнеймовірні бесіди Dialogue: 0,0:04:20.19,0:04:21.42,Default,,0000,0000,0000,,з іншими людьми. Dialogue: 0,0:04:21.42,0:04:26.22,Default,,0000,0000,0000,,Я не мав жодного уявлення, як це спрацює, \Nта з самого початку це був успіх. Dialogue: 0,0:04:26.22,0:04:29.10,Default,,0000,0000,0000,,Люди сприняли цей експеримент\Nз надзвичайним інтересом, Dialogue: 0,0:04:29.10,0:04:32.47,Default,,0000,0000,0000,,і в кабіні почались дивовижні розмови. Dialogue: 0,0:04:32.47,0:04:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Я хочу відтворити уривок із запису Dialogue: 0,0:04:35.00,0:04:38.76,Default,,0000,0000,0000,,одного жвавого інтерв'ю в тій самій\Nкабіні на Центральному вокзалі. Dialogue: 0,0:04:38.76,0:04:43.29,Default,,0000,0000,0000,,12-ти річний Джошуа Літтман\Nбере інтерв'ю у своєї мами Сари. Dialogue: 0,0:04:43.29,0:04:45.50,Default,,0000,0000,0000,,У Джоша - синдром Асперґера. Dialogue: 0,0:04:45.50,0:04:48.56,Default,,0000,0000,0000,,Як ви знаєте, діти з синдромом Асперґера\Nнадзвичайно розумні, Dialogue: 0,0:04:48.56,0:04:50.72,Default,,0000,0000,0000,,та в суспільстві їм доводиться нелегко. Dialogue: 0,0:04:50.72,0:04:52.37,Default,,0000,0000,0000,,Такі люди, як правило, мають якусь \Nпристрасть. Dialogue: 0,0:04:52.37,0:04:54.58,Default,,0000,0000,0000,,У випадку Джоша це були тварини. Dialogue: 0,0:04:54.58,0:04:57.20,Default,,0000,0000,0000,,Отже, Джош говорить зі своєю мамою Сарою Dialogue: 0,0:04:57.20,0:05:00.50,Default,,0000,0000,0000,,на Центральному вокзалі 9 років тому. Dialogue: 0,0:05:00.50,0:05:02.78,Default,,0000,0000,0000,,(Відео) Джош Літтман:\NЗа шкалою від 1 до 10, Dialogue: 0,0:05:02.78,0:05:05.76,Default,,0000,0000,0000,,як ти вважаєш, змінилось би наше життя\Nбез тварин? Dialogue: 0,0:05:05.76,0:05:08.56,Default,,0000,0000,0000,,Сара Літтман: Я думаю, що без\Nтварин, це було б 8, Dialogue: 0,0:05:08.56,0:05:10.70,Default,,0000,0000,0000,,адже з ними життя набагато приємніше.\N Dialogue: 0,0:05:10.70,0:05:13.90,Default,,0000,0000,0000,,ДЛ: Що б іще змінилось би в нашому житті\Nбез тварин? Dialogue: 0,0:05:13.90,0:05:16.62,Default,,0000,0000,0000,,СЛ: Я змогла б обійтись без \Nтарганів та змій. Dialogue: 0,0:05:16.62,0:05:19.52,Default,,0000,0000,0000,,ДЛ: Ну, я не проти змій, \Nякщо вони не отруйні, Dialogue: 0,0:05:19.52,0:05:20.92,Default,,0000,0000,0000,,або якщо вони тебе не душать,\Nчи ще щось. Dialogue: 0,0:05:20.92,0:05:22.78,Default,,0000,0000,0000,,СЛ: Так, я не велика шанувальниця змій. Dialogue: 0,0:05:22.78,0:05:25.29,Default,,0000,0000,0000,,ДЛ: А таргани - це просто комашка,\Nяку ми любимо ненавидіти. Dialogue: 0,0:05:25.29,0:05:26.82,Default,,0000,0000,0000,,СЛ: Так, це правда. Dialogue: 0,0:05:26.82,0:05:29.96,Default,,0000,0000,0000,,ДЛ: Тобі коли-небудь приходила думка, \Nщо ти не справишся з дитиною? Dialogue: 0,0:05:29.96,0:05:33.34,Default,,0000,0000,0000,,СЛ: Я пам'ятаю, коли ти був маленьким,\Nв тебе були дуже сильні кольки, Dialogue: 0,0:05:33.34,0:05:34.95,Default,,0000,0000,0000,,ти лише плакав і плакав. Dialogue: 0,0:05:34.95,0:05:38.10,Default,,0000,0000,0000,,ДЛ: Що таке кольки?\NСЛ: Це коли в тебе болів животик, Dialogue: 0,0:05:38.10,0:05:40.59,Default,,0000,0000,0000,,і ти міг кричати 4 години поспіль. Dialogue: 0,0:05:40.59,0:05:42.56,Default,,0000,0000,0000,,ДЛ: Ще голосніше за Емі? Dialogue: 0,0:05:42.56,0:05:45.91,Default,,0000,0000,0000,,СЛ: Ти був досить голосним, \Nта Емі верещала більше. Dialogue: 0,0:05:45.91,0:05:49.11,Default,,0000,0000,0000,,ДЛ: Мені здається, що всі більше \Nлюблять Емі, Dialogue: 0,0:05:49.11,0:05:51.78,Default,,0000,0000,0000,,наче вона маленький ідеальний ангелочок. Dialogue: 0,0:05:51.78,0:05:55.64,Default,,0000,0000,0000,,СЛ: Ну, мені зрозуміло, чому ти думаєш, \Nщо Емі люблять більше, Dialogue: 0,0:05:55.64,0:05:58.48,Default,,0000,0000,0000,,і я не маю на увазі, що це через твою \Nхворобу - синдром Асперґера, Dialogue: 0,0:05:58.48,0:06:01.49,Default,,0000,0000,0000,,просто з Емі легше дружити, Dialogue: 0,0:06:01.49,0:06:03.90,Default,,0000,0000,0000,,тоді як з тобою - важче, Dialogue: 0,0:06:03.90,0:06:07.94,Default,,0000,0000,0000,,проте коли люди знайомляться з тобою ближче,\Nвони неймовірно тебе люблять. Dialogue: 0,0:06:07.94,0:06:10.36,Default,,0000,0000,0000,,ДЛ: Як Бен, Ерік чи Карлос?\NСЛ: Так. Dialogue: 0,0:06:10.36,0:06:14.84,Default,,0000,0000,0000,,ДЛ: Тобто щодо друзів, я беру якістю,\Nа не кількістю? (Сміх) Dialogue: 0,0:06:14.84,0:06:17.12,Default,,0000,0000,0000,,СЛ: Не судитиму щодо якості,\Nта я думаю ... Dialogue: 0,0:06:17.12,0:06:20.89,Default,,0000,0000,0000,,ДЛ: Я маю на увазі, що от, наприклад, Емі\Nлюбила Клавдію, а потім ненавиділа Клавдію Dialogue: 0,0:06:20.89,0:06:22.91,Default,,0000,0000,0000,,потім знову любила Клавдію, \Nпотім знову ненавиділа. Dialogue: 0,0:06:22.91,0:06:24.80,Default,,0000,0000,0000,,СЛ: Дівчата так іноді роблять, любий. Dialogue: 0,0:06:24.80,0:06:28.13,Default,,0000,0000,0000,,Найважливіше те, що в тебе є\Nкілька дуже добрих друзів, Dialogue: 0,0:06:28.13,0:06:30.16,Default,,0000,0000,0000,,і це дійсно те, що тобі потрібно в житті. Dialogue: 0,0:06:30.16,0:06:34.41,Default,,0000,0000,0000,,ДЛ: Чи став я тим сином, про якого ти \Nмріяла? Dialogue: 0,0:06:34.41,0:06:37.31,Default,,0000,0000,0000,,Чи виправдав я твої сподівання? Dialogue: 0,0:06:37.31,0:06:40.07,Default,,0000,0000,0000,,СЛ: Ти виправдав усі мої сподівання, любий. Dialogue: 0,0:06:40.07,0:06:44.83,Default,,0000,0000,0000,,Звісно, ми всі по-своєму уявляємо, якими\Nмають бути наші діти, Dialogue: 0,0:06:44.83,0:06:48.73,Default,,0000,0000,0000,,проте завдяки тобі я дуже виросла\Nяк матір. Dialogue: 0,0:06:48.73,0:06:50.89,Default,,0000,0000,0000,,ДЛ: Ну, народивши мене, ти і стала матір'ю. Dialogue: 0,0:06:50.89,0:06:54.38,Default,,0000,0000,0000,,СЛ: Народивши тебе, я стала матір'ю -\Nце ти добре підмітив. (Сміх) Dialogue: 0,0:06:54.38,0:06:56.20,Default,,0000,0000,0000,,Та через те, що ти мислиш не так, Dialogue: 0,0:06:56.20,0:06:59.10,Default,,0000,0000,0000,,як пишуть в книжках для батьків, Dialogue: 0,0:06:59.10,0:07:02.56,Default,,0000,0000,0000,,я мусила вчитись мислити нестандартно\Nразом з тобою, Dialogue: 0,0:07:02.56,0:07:07.37,Default,,0000,0000,0000,,я стала набагато винахідливішою\Nі як матір, і як особистість, Dialogue: 0,0:07:07.37,0:07:09.04,Default,,0000,0000,0000,,і я завжди буду вдячна тобі за це. Dialogue: 0,0:07:09.04,0:07:10.97,Default,,0000,0000,0000,,ДЛ: І це допомогло тобі, \Nколи народилась Емі? Dialogue: 0,0:07:10.97,0:07:15.80,Default,,0000,0000,0000,,СЛ: Це допомогло мені, коли народилась Емі, \Nале ти надзвичайно особливий для мене, Dialogue: 0,0:07:15.80,0:07:19.16,Default,,0000,0000,0000,,і мені дуже пощастило, що ти мій син. Dialogue: 0,0:07:19.16,0:07:25.81,Default,,0000,0000,0000,,(Оплески) Dialogue: 0,0:07:26.98,0:07:29.29,Default,,0000,0000,0000,,Девід Ісей: Коли ця історія\Nпрозвучала по радіо, Dialogue: 0,0:07:29.29,0:07:31.05,Default,,0000,0000,0000,,Джош отримав сотні листів, Dialogue: 0,0:07:31.05,0:07:33.37,Default,,0000,0000,0000,,в яких писало, яка\Nвін чудова дитина. Dialogue: 0,0:07:33.37,0:07:35.60,Default,,0000,0000,0000,,Його матір Сара збирала всі ті листи, Dialogue: 0,0:07:35.60,0:07:39.65,Default,,0000,0000,0000,,і коли Джоша забирали зі школи,\Nвони разом їх читали. Dialogue: 0,0:07:39.65,0:07:41.92,Default,,0000,0000,0000,,І я хочу висловити вдячність\Nдвом моїм героям, Dialogue: 0,0:07:41.92,0:07:43.22,Default,,0000,0000,0000,,які сьогодні разом з нами. Dialogue: 0,0:07:43.22,0:07:48.02,Default,,0000,0000,0000,,Сара Літтман та її син Джош, \Nнині - студент коледжу, відмінник. Dialogue: 0,0:07:48.02,0:07:51.81,Default,,0000,0000,0000,,(Оплески) Dialogue: 0,0:07:51.81,0:07:55.69,Default,,0000,0000,0000,,Знаєте, багато людей плачуть, \Nслухаючи історії StoryCorps. Dialogue: 0,0:07:55.69,0:07:57.64,Default,,0000,0000,0000,,І не тому, що всі вони невеселі, Dialogue: 0,0:07:57.64,0:07:58.96,Default,,0000,0000,0000,,адже більшість - анітрохи не сумні. Dialogue: 0,0:07:58.96,0:08:02.02,Default,,0000,0000,0000,,Я думаю, так трапляється, тому що люди \Nчують дещо справжнє і чисте, Dialogue: 0,0:08:02.02,0:08:04.41,Default,,0000,0000,0000,,особливо зараз, \Nколи буває важко відрізнити Dialogue: 0,0:08:04.41,0:08:07.40,Default,,0000,0000,0000,,що справжнє, а що - рекламний хід. Dialogue: 0,0:08:07.40,0:08:09.79,Default,,0000,0000,0000,,Це щось на кшталт анти-реаліті ТВ. Dialogue: 0,0:08:09.79,0:08:11.91,Default,,0000,0000,0000,,Ніхто не прагне розбагатіти\Nчерез StoryCorps. Dialogue: 0,0:08:11.91,0:08:13.79,Default,,0000,0000,0000,,Ніхто не збирається стати відомим. Dialogue: 0,0:08:13.79,0:08:16.99,Default,,0000,0000,0000,,Це просто акт великодушності та любові. Dialogue: 0,0:08:16.99,0:08:19.24,Default,,0000,0000,0000,,Здебільшого це прості люди, Dialogue: 0,0:08:19.24,0:08:24.38,Default,,0000,0000,0000,,що говорять про своє життя з добротою, \Nсміливістю, порядністю та гідністю. Dialogue: 0,0:08:24.38,0:08:26.37,Default,,0000,0000,0000,,І коли ви чуєте таку історію, Dialogue: 0,0:08:26.37,0:08:30.76,Default,,0000,0000,0000,,складається відчуття, що ви ступаєте\Nпо святій землі. Dialogue: 0,0:08:30.76,0:08:33.26,Default,,0000,0000,0000,,Отже, експеримент на Центральному \Nвокзалі спрацював, Dialogue: 0,0:08:33.26,0:08:35.65,Default,,0000,0000,0000,,і ми розширили проект\Nна цілу країну. Dialogue: 0,0:08:35.65,0:08:38.86,Default,,0000,0000,0000,,Сьогодні понад 100 000 людей з \Nусіх 50 штатів, Dialogue: 0,0:08:38.86,0:08:41.72,Default,,0000,0000,0000,,з тисяч міст та містечок Америки Dialogue: 0,0:08:41.72,0:08:44.06,Default,,0000,0000,0000,,записали свої інтерв'ю в StoryCorps. Dialogue: 0,0:08:44.06,0:08:48.99,Default,,0000,0000,0000,,І на сьогодні це єдина найбільша \Nколекція людських голосів. Dialogue: 0,0:08:48.99,0:08:54.82,Default,,0000,0000,0000,,(Оплески) Dialogue: 0,0:08:54.82,0:08:57.25,Default,,0000,0000,0000,,Ми найняли і навчили сотні модераторів, Dialogue: 0,0:08:57.25,0:08:59.97,Default,,0000,0000,0000,,щоб вони могли допомагати людям. Dialogue: 0,0:08:59.97,0:09:02.38,Default,,0000,0000,0000,,Більшість працювали\Nрік або два в StoryCorps, Dialogue: 0,0:09:02.38,0:09:05.82,Default,,0000,0000,0000,,подорожуючи по всій країні та накопичуючи\Nмудрість людства. Dialogue: 0,0:09:05.82,0:09:07.98,Default,,0000,0000,0000,,Вони називають себе свідками, Dialogue: 0,0:09:07.98,0:09:09.38,Default,,0000,0000,0000,,і якщо ви їх запитаєте, Dialogue: 0,0:09:09.38,0:09:12.66,Default,,0000,0000,0000,,усі модератори вам скажуть,\Nщо найважливіше, Dialogue: 0,0:09:12.66,0:09:15.53,Default,,0000,0000,0000,,що вони вивчили, коли були\Nприсутні під час запису інтерв'ю, Dialogue: 0,0:09:15.53,0:09:18.96,Default,,0000,0000,0000,,це те, що люди здебільшого хороші. Dialogue: 0,0:09:18.96,0:09:21.92,Default,,0000,0000,0000,,Ви мабуть думаєте, що в перші \Nроки існування StoryCorps Dialogue: 0,0:09:21.92,0:09:24.56,Default,,0000,0000,0000,,існував якийсь відбір учасників, Dialogue: 0,0:09:24.56,0:09:27.83,Default,,0000,0000,0000,,проте після десятків тисяч інтерв'ю\Nз різними людьми Dialogue: 0,0:09:27.83,0:09:29.48,Default,,0000,0000,0000,,в різних частинах країни, Dialogue: 0,0:09:29.48,0:09:32.92,Default,,0000,0000,0000,,з багатими, бідними, \Nвіком від 5 до 105 років, Dialogue: 0,0:09:32.92,0:09:35.98,Default,,0000,0000,0000,,що спілкуються 80 різними мовами\Nй дотримуються різних політичних поглядів, Dialogue: 0,0:09:37.06,0:09:41.28,Default,,0000,0000,0000,,вам варто повірити, що ці люди дійсно \Nроблять щось правильне. Dialogue: 0,0:09:41.28,0:09:44.57,Default,,0000,0000,0000,,Я також багато навчився з тих розмов. Dialogue: 0,0:09:44.57,0:09:47.77,Default,,0000,0000,0000,,Я дізнався про поезію, мудрість\Nта милосердя, Dialogue: 0,0:09:47.77,0:09:50.51,Default,,0000,0000,0000,,і все це зі слів людей, що живуть\Nпоруч з нами. Dialogue: 0,0:09:50.51,0:09:53.81,Default,,0000,0000,0000,,Необхідно лише знайти час і вислухати. Dialogue: 0,0:09:53.81,0:09:57.04,Default,,0000,0000,0000,,Як-от, ця розмова Dialogue: 0,0:09:57.04,0:10:00.38,Default,,0000,0000,0000,,клерка з Брукліну на ім'я Денні Пераса Dialogue: 0,0:10:00.38,0:10:05.44,Default,,0000,0000,0000,,з його дружиною Енні, яку він запросив на\NStoryCorps, щоб розказати про своє кохання. Dialogue: 0,0:10:06.63,0:10:08.97,Default,,0000,0000,0000,,(Аудіо) Денні Пераса: Ти знаєш,\Nсправа в тому, Dialogue: 0,0:10:08.97,0:10:11.45,Default,,0000,0000,0000,,що я постійно відчуваю себе винним,\Nколи кажу "Я тебе кохаю". Dialogue: 0,0:10:11.45,0:10:14.36,Default,,0000,0000,0000,,Я так часто це повторюю.\NЩоб нагадати тобі, Dialogue: 0,0:10:14.36,0:10:17.21,Default,,0000,0000,0000,,що хоч я не красень, \Nмоє почуття - від чистого серця. Dialogue: 0,0:10:17.21,0:10:20.67,Default,,0000,0000,0000,,Це наче слухати прекрасну пісню\Nпо старому зламаному радіо, Dialogue: 0,0:10:20.67,0:10:23.30,Default,,0000,0000,0000,,і я вдячний тобі, що ти\Nвсе ще тримаєш це радіо вдома. Dialogue: 0,0:10:23.30,0:10:26.10,Default,,0000,0000,0000,,Енні Пераса: Якщо я не знаходжу\Nзаписки на кухонному столі, Dialogue: 0,0:10:26.10,0:10:27.69,Default,,0000,0000,0000,,я починаю думати, що щось не так. Dialogue: 0,0:10:27.69,0:10:29.74,Default,,0000,0000,0000,,Ти пишеш мені любовного листа\Nщоранку. Dialogue: 0,0:10:29.74,0:10:32.27,Default,,0000,0000,0000,,ДП: Єдина причина, коли щось не так, Dialogue: 0,0:10:32.27,0:10:33.80,Default,,0000,0000,0000,,це коли я не зміг знайти дурної ручки. Dialogue: 0,0:10:33.80,0:10:34.83,Default,,0000,0000,0000,,ЕП: Моїй принцесі: Dialogue: 0,0:10:34.83,0:10:37.05,Default,,0000,0000,0000,,Сьогодні надворі дуже \Nсильний дощ. Dialogue: 0,0:10:37.05,0:10:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Я зателефоную тобі об 11:20. Dialogue: 0,0:10:39.00,0:10:40.82,Default,,0000,0000,0000,,ДП: Такий собі романтичний \Nпрогноз погоди. Dialogue: 0,0:10:40.82,0:10:43.57,Default,,0000,0000,0000,,ЕП: І я кохаю тебе. Я кохаю тебе.\NЯ кохаю тебе. Dialogue: 0,0:10:43.57,0:10:46.67,Default,,0000,0000,0000,,ДП: Коли чоловік щасливо одружений,\Nбайдуже, що трапилось на роботі, Dialogue: 0,0:10:46.67,0:10:48.82,Default,,0000,0000,0000,,не важливо, якою була інша частина дня, Dialogue: 0,0:10:48.82,0:10:50.54,Default,,0000,0000,0000,,вдома тебе завжди чекає захист, Dialogue: 0,0:10:50.54,0:10:53.10,Default,,0000,0000,0000,,в тебе є впевненість,\Nщо ти можеш обійняти того, Dialogue: 0,0:10:53.10,0:10:56.64,Default,,0000,0000,0000,,хто не відштовхне тебе зі словами:\N"Геть руки від мене!" Dialogue: 0,0:10:56.64,0:10:59.27,Default,,0000,0000,0000,,Одружитись - це наче придбати\Nкольоровий телевізор. Dialogue: 0,0:10:59.27,0:11:01.48,Default,,0000,0000,0000,,Тобі вже ніколи не захочеться повернутись\Nдо чорно-білого. Dialogue: 0,0:11:01.48,0:11:04.82,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:11:04.82,0:11:06.96,Default,,0000,0000,0000,,ДІ: Денні мав на зріст півтора метра, Dialogue: 0,0:11:06.96,0:11:10.37,Default,,0000,0000,0000,,мав косі очі й один зуб, що виступав уперед, Dialogue: 0,0:11:10.37,0:11:12.64,Default,,0000,0000,0000,,та навіть у мізинці Денні Пераса \Nбуло більше романтики, Dialogue: 0,0:11:14.90,0:11:17.17,Default,,0000,0000,0000,,ніж в усіх найкращих спокусниках Голлівуду\Nразом узятих. Dialogue: 0,0:11:17.17,0:11:19.06,Default,,0000,0000,0000,,Що ще я зрозумів? Dialogue: 0,0:11:19.08,0:11:21.98,Default,,0000,0000,0000,,Я зрозумів, що існує майже \Nнеймовірна здатність Dialogue: 0,0:11:21.98,0:11:24.16,Default,,0000,0000,0000,,людського духу - здатність пробачати. Dialogue: 0,0:11:24.16,0:11:27.81,Default,,0000,0000,0000,,Я дізнався про стійкість\Nта про силу. Dialogue: 0,0:11:27.81,0:11:31.15,Default,,0000,0000,0000,,Як-от, розмова Оші Ізраель\Nта Мері Джонсон. Dialogue: 0,0:11:31.15,0:11:35.70,Default,,0000,0000,0000,,Коли Оші був підлітком, він \Nубив єдиного сина Мері, Dialogue: 0,0:11:35.70,0:11:38.20,Default,,0000,0000,0000,,Лараміуна Берда, в перестрілці. Dialogue: 0,0:11:38.20,0:11:40.79,Default,,0000,0000,0000,,Через десять років Мері \Nпоїхала до в'язниці, Dialogue: 0,0:11:40.79,0:11:43.53,Default,,0000,0000,0000,,щоб зустрітись з Оші та дізнатися,\Nщо за людина Dialogue: 0,0:11:43.53,0:11:46.48,Default,,0000,0000,0000,,забрала життя її сина. Dialogue: 0,0:11:46.48,0:11:49.26,Default,,0000,0000,0000,,Поступово і найдивовижнішим чином\Nвони стали друзями, Dialogue: 0,0:11:49.26,0:11:51.96,Default,,0000,0000,0000,,і коли його нарешті випустили з\Nв'язниці, Dialogue: 0,0:11:51.96,0:11:55.32,Default,,0000,0000,0000,,Оші поселився по сусідству з Мері. Dialogue: 0,0:11:55.32,0:11:58.53,Default,,0000,0000,0000,,Ось лише короткий уривок з \Nїхньої розмови Dialogue: 0,0:11:58.53,0:12:02.08,Default,,0000,0000,0000,,після того, як Оші звільнили. Dialogue: 0,0:12:02.08,0:12:05.05,Default,,0000,0000,0000,,(Відео) Мері Джонсон: Мого рідного сина\Nбільше немає. Dialogue: 0,0:12:05.05,0:12:08.84,Default,,0000,0000,0000,,Я не побачила його випуску з університету,\Nта ось ти вступаєш до коледжу, Dialogue: 0,0:12:08.84,0:12:12.12,Default,,0000,0000,0000,,тож в мене буде нагода\Nпобачити твій випуск. Dialogue: 0,0:12:12.12,0:12:14.59,Default,,0000,0000,0000,,Я не побачила його весілля. Dialogue: 0,0:12:14.59,0:12:18.50,Default,,0000,0000,0000,,Сподіваюсь, одного дня я\Nбуду присутня на твоєму. Dialogue: 0,0:12:18.50,0:12:21.20,Default,,0000,0000,0000,,Оші Ізраель: Лише чути такі слова\Nта усвідомлювати, в який Dialogue: 0,0:12:21.20,0:12:24.86,Default,,0000,0000,0000,,спосіб ви присутні в моєму \Nжитті - це є моя мотивація. Dialogue: 0,0:12:24.86,0:12:29.62,Default,,0000,0000,0000,,Завдяки цьому, я впевнений, що не \Nзверну з правильного шляху. Dialogue: 0,0:12:29.62,0:12:31.54,Default,,0000,0000,0000,,Ви продовжуєте вірити в мене, Dialogue: 0,0:12:31.54,0:12:35.12,Default,,0000,0000,0000,,і те, що ви здатні на це, попри весь біль,\Nщо його я вам причинив - Dialogue: 0,0:12:35.12,0:12:37.21,Default,,0000,0000,0000,,це неймовірно. Dialogue: 0,0:12:37.21,0:12:43.11,Default,,0000,0000,0000,,МД: Я знаю, що це нелегко - мати\Nтаку спільну історію, Dialogue: 0,0:12:43.11,0:12:45.87,Default,,0000,0000,0000,,навіть просто сидіти тут\Nі дивитись одне одному в вічі. Dialogue: 0,0:12:45.87,0:12:51.62,Default,,0000,0000,0000,,Я знаю, що це дуже нелегко.\NТа захоплююсь, що ти на це здатний. Dialogue: 0,0:12:51.62,0:13:00.16,Default,,0000,0000,0000,,ОІ: Я люблю вас, пані.\NМД: Я теж люблю тебе, синку. Dialogue: 0,0:13:00.16,0:13:06.37,Default,,0000,0000,0000,,(Оплески) Dialogue: 0,0:13:06.37,0:13:11.53,Default,,0000,0000,0000,,ДІ: І я незліченну кількість разів бачив\Nмужність і доброту людей, Dialogue: 0,0:13:11.53,0:13:16.59,Default,,0000,0000,0000,,а також, як крива історії дійсно\Nвигинається в бік справедливості. Dialogue: 0,0:13:16.59,0:13:21.07,Default,,0000,0000,0000,,Як в історії Алексіс Мартінес,\Nщо народилася Артуром Мартінесом Dialogue: 0,0:13:21.07,0:13:23.69,Default,,0000,0000,0000,,в районі Гарольд-Ікс в Чикаго. Dialogue: 0,0:13:23.69,0:13:26.53,Default,,0000,0000,0000,,У розмові зі своєю донькою Леслі, \Nвона розказує, Dialogue: 0,0:13:26.53,0:13:28.89,Default,,0000,0000,0000,,як приєдналася до банди, коли була\Nхлопцем, Dialogue: 0,0:13:28.89,0:13:33.72,Default,,0000,0000,0000,,і як згодом змінила свою стать та перетворилась \Nна жінку, якою і мала завжди бути. Dialogue: 0,0:13:33.72,0:13:36.22,Default,,0000,0000,0000,,Це Алексіс та її донька Леслі. Dialogue: 0,0:13:36.22,0:13:39.48,Default,,0000,0000,0000,,(Аудіо) Алексіс Мартінез: Найважчим для \Nмене було те, Dialogue: 0,0:13:39.48,0:13:42.41,Default,,0000,0000,0000,,що я завжди боялась, що \Nмені не дозволять бути Dialogue: 0,0:13:42.41,0:13:45.29,Default,,0000,0000,0000,,частиною життя моїх онучок, Dialogue: 0,0:13:45.29,0:13:47.59,Default,,0000,0000,0000,,але ти повністю розвіяла ті страхи, Dialogue: 0,0:13:47.59,0:13:48.90,Default,,0000,0000,0000,,ти і твій чоловік. Dialogue: 0,0:13:48.90,0:13:52.37,Default,,0000,0000,0000,,Одним із досягнень є мої \Nстосунки з онучками. Dialogue: 0,0:13:52.37,0:13:55.95,Default,,0000,0000,0000,,Вони іноді сперечаються одна з одною,\Nхто я - він чи вона. Dialogue: 0,0:13:55.95,0:13:58.43,Default,,0000,0000,0000,,Леслі Мартінез: Але ж вони вільні говорити\Nна цю тему. Dialogue: 0,0:13:58.43,0:14:01.49,Default,,0000,0000,0000,,АМ: Вони вільні це обговорювати,\Nта для мене - це диво. Dialogue: 0,0:14:01.49,0:14:04.79,Default,,0000,0000,0000,,ЛМ: Ти не маєш вибачатися. \NТи не повинна ходити навшпиньках. Dialogue: 0,0:14:04.79,0:14:09.37,Default,,0000,0000,0000,,Ми не збираємось відрізати тебе від нашого \Nжиття і завжди хотіли, Dialogue: 0,0:14:09.37,0:14:12.34,Default,,0000,0000,0000,,щоб ти знала, що тебе люблять. Dialogue: 0,0:14:12.34,0:14:14.68,Default,,0000,0000,0000,,АМ: Ти знаєш, тепер я живу цим щодня. Dialogue: 0,0:14:14.68,0:14:19.81,Default,,0000,0000,0000,,Я йду по вулиці як жінка, \Nдійсно щаслива бути тією, ким я є. Dialogue: 0,0:14:19.81,0:14:22.46,Default,,0000,0000,0000,,Можливо, я б хотіла мати тонший голос, Dialogue: 0,0:14:22.46,0:14:31.56,Default,,0000,0000,0000,,проте зараз я йду, сповнена любові,\Nі прагну так проживати кожен день. Dialogue: 0,0:14:31.56,0:14:34.91,Default,,0000,0000,0000,,ДІ: Тепер я йду, сповнена любові. Dialogue: 0,0:14:34.91,0:14:37.81,Default,,0000,0000,0000,,Зараз я розкажу вам секрет StoryCorps. Dialogue: 0,0:14:37.81,0:14:41.19,Default,,0000,0000,0000,,Потрібно бути досить мужнім,\Nщоб погодитись на такі розмови. Dialogue: 0,0:14:41.19,0:14:43.58,Default,,0000,0000,0000,,StoryCorps звертається до \Nнашої смертності. Dialogue: 0,0:14:43.58,0:14:47.60,Default,,0000,0000,0000,,Учасники розуміють, що ці записи\Nслухатимуть навіть після їхньої смерті. Dialogue: 0,0:14:47.60,0:14:50.29,Default,,0000,0000,0000,,Є одна лікарка з будинку \Nпристарілих - Іра Байок, Dialogue: 0,0:14:50.29,0:14:52.82,Default,,0000,0000,0000,,вона тісно співпрацювала з нами\Nпід час запису інтерв'ю Dialogue: 0,0:14:52.82,0:14:54.29,Default,,0000,0000,0000,,з людьми при смерті. Dialogue: 0,0:14:54.29,0:14:57.05,Default,,0000,0000,0000,,Вона написала книгу під назвою\N"Чотири найважливіші речі". Dialogue: 0,0:14:57.05,0:15:00.88,Default,,0000,0000,0000,,Про чотири речі, які ти хочеш сказати\Nнайважливішим людям в твоєму житті Dialogue: 0,0:15:00.88,0:15:03.92,Default,,0000,0000,0000,,перед тим як вони, чи ви підете назавжди: Dialogue: 0,0:15:03.92,0:15:06.46,Default,,0000,0000,0000,,дякую, я люблю тебе, Dialogue: 0,0:15:06.46,0:15:09.68,Default,,0000,0000,0000,,пробач мені, я пробачаю тобі. Dialogue: 0,0:15:09.68,0:15:13.21,Default,,0000,0000,0000,,Це найсильніші слова,\Nякі ми можемо сказати одне одному. Dialogue: 0,0:15:13.21,0:15:16.72,Default,,0000,0000,0000,,І часто це саме те, що відбувається \Nв кабіні StoryCorps. Dialogue: 0,0:15:16.72,0:15:20.10,Default,,0000,0000,0000,,Це шанс щиро поговорити\Nз тим, хто тобі небайдужий - Dialogue: 0,0:15:20.10,0:15:22.92,Default,,0000,0000,0000,,без жалю, без недомовок. Dialogue: 0,0:15:22.92,0:15:26.35,Default,,0000,0000,0000,,Це важко, потрібно бути мужнім, Dialogue: 0,0:15:26.35,0:15:31.30,Default,,0000,0000,0000,,та саме тому ми живі, правда ж? Dialogue: 0,0:15:31.30,0:15:33.80,Default,,0000,0000,0000,,Отож, премія TED. Dialogue: 0,0:15:33.80,0:15:36.76,Default,,0000,0000,0000,,Коли кілька місяців тому організатори TED\Nта Кріс повідомили Dialogue: 0,0:15:36.78,0:15:40.61,Default,,0000,0000,0000,,про можливість отримати цю премію, я був \Nприголомшений. Dialogue: 0,0:15:40.62,0:15:44.18,Default,,0000,0000,0000,,Мене попросили виступити з дуже \Nстислою доповіддю про людяність, Dialogue: 0,0:15:44.18,0:15:45.95,Default,,0000,0000,0000,,не більше 50 слів. Dialogue: 0,0:15:45.95,0:15:48.69,Default,,0000,0000,0000,,Тож я готувався і\Nнаписав свої 50 слів, Dialogue: 0,0:15:48.69,0:15:53.38,Default,,0000,0000,0000,,і через кілька тижнів Кріс \Nзателефонував зі словами: "Треба діяти". Dialogue: 0,0:15:53.38,0:15:56.33,Default,,0000,0000,0000,,Отже, моє бажання таке: Dialogue: 0,0:15:56.33,0:15:59.28,Default,,0000,0000,0000,,Ви допоможете нам Dialogue: 0,0:15:59.28,0:16:02.02,Default,,0000,0000,0000,,донести все те, чому нас навчили\Nісторії StoryCorps Dialogue: 0,0:16:02.02,0:16:04.78,Default,,0000,0000,0000,,усьому світу, Dialogue: 0,0:16:04.78,0:16:08.80,Default,,0000,0000,0000,,щоб кожен міг би з легкістю \Nзаписати важливе інтерв'ю Dialogue: 0,0:16:08.80,0:16:13.72,Default,,0000,0000,0000,,з особливою для себе людиною,\Nяке згодом буде збережено для історії. Dialogue: 0,0:16:13.72,0:16:18.38,Default,,0000,0000,0000,,Як ми це зробимо? \NЗа допомогою ось цього. Dialogue: 0,0:16:18.38,0:16:22.07,Default,,0000,0000,0000,,Ми швидко рухаємось в майбутнє,\Nде кожен у світі Dialogue: 0,0:16:22.07,0:16:24.11,Default,,0000,0000,0000,,матиме один із цих пристроїв. Dialogue: 0,0:16:24.11,0:16:27.95,Default,,0000,0000,0000,,І він має такі можливості, яких\Nя не міг навіть уявити 11 років тому, Dialogue: 0,0:16:27.95,0:16:29.90,Default,,0000,0000,0000,,коли я розпочинав StoryCorps. Dialogue: 0,0:16:29.90,0:16:31.34,Default,,0000,0000,0000,,Він має мікрофон. Dialogue: 0,0:16:31.34,0:16:33.67,Default,,0000,0000,0000,,Він сам пояснює, як все працює, Dialogue: 0,0:16:33.67,0:16:36.20,Default,,0000,0000,0000,,і може надсилати аудіофайли. Dialogue: 0,0:16:36.20,0:16:38.52,Default,,0000,0000,0000,,Файли і є ключовими складовими. Dialogue: 0,0:16:38.52,0:16:41.73,Default,,0000,0000,0000,,Тож перша частина бажання\Nвже виконується. Dialogue: 0,0:16:41.73,0:16:43.31,Default,,0000,0000,0000,,Останні кілька місяців Dialogue: 0,0:16:43.31,0:16:46.30,Default,,0000,0000,0000,,команда StoryCorps \Nстаранно працювала Dialogue: 0,0:16:46.30,0:16:49.76,Default,,0000,0000,0000,,над створенням програми, що\Nвитягне StoryCorps з кабіни, Dialogue: 0,0:16:49.76,0:16:55.19,Default,,0000,0000,0000,,щоб кожен міг поширювати наші ідеї\Nбудь-де і будь-коли. Dialogue: 0,0:16:55.19,0:16:58.86,Default,,0000,0000,0000,,Під час запису розмов у StoryCorps завжди \Nбули присутні двоє людей і модератор, Dialogue: 0,0:16:58.87,0:17:02.84,Default,,0000,0000,0000,,який завжди надавав допомогу, \Nі так має бути надалі. Dialogue: 0,0:17:02.84,0:17:04.89,Default,,0000,0000,0000,,У цей момент Dialogue: 0,0:17:04.89,0:17:08.53,Default,,0000,0000,0000,,ми запускаємо загальнодоступну версію\Nпрограми StoryCorps. Dialogue: 0,0:17:08.53,0:17:11.72,Default,,0000,0000,0000,,Ця програма і є цифровий модератор,\Nщо допоможе освоїти Dialogue: 0,0:17:11.72,0:17:14.10,Default,,0000,0000,0000,,процес створення інтерв'ю в StoryCorps. Dialogue: 0,0:17:14.10,0:17:15.78,Default,,0000,0000,0000,,Програма допомагає ставити запитання Dialogue: 0,0:17:15.78,0:17:17.87,Default,,0000,0000,0000,,та надає всі необхідні вам підказки Dialogue: 0,0:17:17.87,0:17:20.68,Default,,0000,0000,0000,,для запису бесіди в StoryCorps, Dialogue: 0,0:17:20.68,0:17:26.20,Default,,0000,0000,0000,,а потім завантажує всі матеріали до\Nнашого архіву в бібліотеці Конгресу. Dialogue: 0,0:17:26.20,0:17:29.34,Default,,0000,0000,0000,,Все, що стосується технологій - \Nце легка частина. Dialogue: 0,0:17:29.34,0:17:31.72,Default,,0000,0000,0000,,Справжній виклик залежить від вас: Dialogue: 0,0:17:31.72,0:17:35.94,Default,,0000,0000,0000,,з'ясувати, як саме ми можемо \Nвикористати цей інструмент Dialogue: 0,0:17:35.94,0:17:37.88,Default,,0000,0000,0000,,по всій Америці, по всьому світу. Dialogue: 0,0:17:37.88,0:17:41.46,Default,,0000,0000,0000,,Щоб замість записувати тисячі\Nінтерв'ю на рік для StoryCorps, Dialogue: 0,0:17:41.46,0:17:44.23,Default,,0000,0000,0000,,ми могли б записувати десятки Dialogue: 0,0:17:44.23,0:17:46.19,Default,,0000,0000,0000,,чи сотні тисяч, Dialogue: 0,0:17:46.19,0:17:49.36,Default,,0000,0000,0000,,а то й ще більше. Dialogue: 0,0:17:49.36,0:17:53.09,Default,,0000,0000,0000,,До прикладу, уявіть:\Nнаціональне домашнє завдання: Dialogue: 0,0:17:53.09,0:17:57.09,Default,,0000,0000,0000,,по всій країні, кожен студент коледжу, \Nщо вивчає історію США, Dialogue: 0,0:17:57.09,0:17:59.99,Default,,0000,0000,0000,,повинен записати інтерв'ю із найстаршим\Nчленом сім'ї. Dialogue: 0,0:17:59.99,0:18:02.89,Default,,0000,0000,0000,,За одні вихідні Dialogue: 0,0:18:02.89,0:18:07.98,Default,,0000,0000,0000,,в історію потрапить ціле покоління \Nамериканських життів. Dialogue: 0,0:18:07.98,0:18:15.81,Default,,0000,0000,0000,,(Оплески) Dialogue: 0,0:18:15.81,0:18:19.35,Default,,0000,0000,0000,,Чи уявіть матерів по обидва боки\Nвійськового конфлікту. Dialogue: 0,0:18:19.35,0:18:22.98,Default,,0000,0000,0000,,Вони починають говорити одна з одною,\Nале не про конфлікт. Dialogue: 0,0:18:22.98,0:18:25.17,Default,,0000,0000,0000,,Вони пізнають одна одну, прагнуть \Nз'ясувати, що вони за люди, Dialogue: 0,0:18:25.17,0:18:29.13,Default,,0000,0000,0000,,будуючи, тим самим, зв'язки довіри. Dialogue: 0,0:18:29.13,0:18:32.01,Default,,0000,0000,0000,,Або ж одного дня в усьому світі може \Nз'явитися традиція Dialogue: 0,0:18:32.01,0:18:34.52,Default,,0000,0000,0000,,вшановувати людину,\Nзаписуючи інтерв'ю для StoryCorps Dialogue: 0,0:18:34.52,0:18:36.77,Default,,0000,0000,0000,,на її 75-й день народження; Dialogue: 0,0:18:36.77,0:18:39.04,Default,,0000,0000,0000,,або люди з вашої громади Dialogue: 0,0:18:39.04,0:18:44.20,Default,,0000,0000,0000,,підуть до будинків пристарілих, лікарень,\Nпритулків чи навіть до в'язниць Dialogue: 0,0:18:44.20,0:18:47.73,Default,,0000,0000,0000,,та за допомогою цією програми вшанують\Nтих, про кого вже забули в нашому суспільстві, Dialogue: 0,0:18:47.73,0:18:50.71,Default,,0000,0000,0000,,розпитають про їхнє життя, про них самих, Dialogue: 0,0:18:50.71,0:18:53.17,Default,,0000,0000,0000,,про те, чим би вони хотіли запам'ятатись. Dialogue: 0,0:18:53.17,0:19:00.95,Default,,0000,0000,0000,,(Оплески) Dialogue: 0,0:19:00.95,0:19:04.22,Default,,0000,0000,0000,,Десять років тому я записував\Nінтерв'ю для StoryCorps з моїм батьком. Dialogue: 0,0:19:04.22,0:19:09.02,Default,,0000,0000,0000,,Він був психіатром\Nта став відомим борцем за права геїв. Dialogue: 0,0:19:09.02,0:19:12.46,Default,,0000,0000,0000,,Це наше з ним фото з\Nтого інтерв'ю. Dialogue: 0,0:19:12.46,0:19:15.64,Default,,0000,0000,0000,,Я не згадував про той запис\Nдо одного моменту пару років тому, Dialogue: 0,0:19:15.64,0:19:18.63,Default,,0000,0000,0000,,коли в мого тата, який, здавалось, не \Nмав проблем із здоров'ям Dialogue: 0,0:19:18.63,0:19:21.23,Default,,0000,0000,0000,,і далі приймав пацієнтів\N40 годин на тиждень, Dialogue: 0,0:19:21.23,0:19:24.00,Default,,0000,0000,0000,,діагностували рак. Dialogue: 0,0:19:24.00,0:19:27.28,Default,,0000,0000,0000,,Він дуже несподівано пішов з життя\Nчерез декілька днів. Dialogue: 0,0:19:27.28,0:19:29.66,Default,,0000,0000,0000,,Це було 28 червня 2012 року, Dialogue: 0,0:19:29.66,0:19:34.04,Default,,0000,0000,0000,,на річницю подій в Стоунволлі. Dialogue: 0,0:19:34.04,0:19:37.40,Default,,0000,0000,0000,,Я вперше прослухав те інтерв'ю \Nо третій ранку Dialogue: 0,0:19:37.40,0:19:39.13,Default,,0000,0000,0000,,в день, коли його не стало. Dialogue: 0,0:19:39.13,0:19:41.12,Default,,0000,0000,0000,,У мене двійко дітлахів. Dialogue: 0,0:19:41.12,0:19:44.58,Default,,0000,0000,0000,,Я розумів, що єдиний спосіб познайомити \Nїх з людиною, Dialogue: 0,0:19:44.58,0:19:49.42,Default,,0000,0000,0000,,яка стільки значила для мене - це записи\Nнаших з ним розмов. Dialogue: 0,0:19:49.42,0:19:53.17,Default,,0000,0000,0000,,Думаю, що саме в той момент я найбільше \Nвірив в StoryCorps, Dialogue: 0,0:19:53.17,0:19:54.96,Default,,0000,0000,0000,,і саме в ту мить Dialogue: 0,0:19:54.96,0:19:59.82,Default,,0000,0000,0000,,підсвідомо зрозумів\Nусю вагу тих записів. Dialogue: 0,0:19:59.82,0:20:01.91,Default,,0000,0000,0000,,Щодня до мене підходять люди Dialogue: 0,0:20:01.91,0:20:06.07,Default,,0000,0000,0000,,зі словами: "Як би я хотів поговорити зі своїм\Nбатьком, дідусем чи братом, Dialogue: 0,0:20:06.07,0:20:08.34,Default,,0000,0000,0000,,та я занадто довго чекав". Dialogue: 0,0:20:08.34,0:20:10.48,Default,,0000,0000,0000,,Тепер ніхто не повинен чекати. Dialogue: 0,0:20:10.48,0:20:12.16,Default,,0000,0000,0000,,В наш час, Dialogue: 0,0:20:12.16,0:20:15.70,Default,,0000,0000,0000,,коли спілкування таке \Nнесуттєве і швидке, Dialogue: 0,0:20:15.70,0:20:18.18,Default,,0000,0000,0000,,приєднуйтесь до нас і \Nстворімо цифровий архів Dialogue: 0,0:20:18.20,0:20:22.51,Default,,0000,0000,0000,,важливих розмов. Dialogue: 0,0:20:22.51,0:20:25.64,Default,,0000,0000,0000,,Допоможіть нам створити \Nподарунок нашим дітям. Dialogue: 0,0:20:25.64,0:20:29.34,Default,,0000,0000,0000,,Це стане заповітом для тих, \Nкому ми важливі. Dialogue: 0,0:20:29.34,0:20:33.27,Default,,0000,0000,0000,,Я сподіваюсь, ви допоможете нам\Nвтілити цю мрію. Dialogue: 0,0:20:33.27,0:20:37.78,Default,,0000,0000,0000,,Поговоріть з вашим родичем,\Nдругом чи навіть незнайомцем. Dialogue: 0,0:20:37.78,0:20:44.07,Default,,0000,0000,0000,,Разом ми створимо архів мудрості\Nта людяності. Dialogue: 0,0:20:44.07,0:20:45.70,Default,,0000,0000,0000,,Можливо, зробивши це, Dialogue: 0,0:20:45.70,0:20:49.67,Default,,0000,0000,0000,,ми навчимось трошки більше слухати\Nта менше кричати. Dialogue: 0,0:20:49.67,0:20:54.19,Default,,0000,0000,0000,,Можливо, ці бесіди нагадають нам,\Nщо є дійсно важливим. Dialogue: 0,0:20:54.19,0:20:56.96,Default,,0000,0000,0000,,Та можливо ... можливо Dialogue: 0,0:20:56.96,0:20:59.74,Default,,0000,0000,0000,,це допоможе усвідомити нам\Nту просту істину, Dialogue: 0,0:20:59.74,0:21:03.68,Default,,0000,0000,0000,,що кожне життя, абсолютно кожне Dialogue: 0,0:21:03.68,0:21:06.62,Default,,0000,0000,0000,,однаково важливе та нескінченне. Dialogue: 0,0:21:06.62,0:21:08.76,Default,,0000,0000,0000,,Дуже вам дякую. Dialogue: 0,0:21:08.76,0:21:10.91,Default,,0000,0000,0000,,(Оплески) Dialogue: 0,0:21:10.91,0:21:15.11,Default,,0000,0000,0000,,Дякую. Дякую. Dialogue: 0,0:21:15.11,0:21:17.39,Default,,0000,0000,0000,,(Оплески) Dialogue: 0,0:21:17.39,0:21:19.57,Default,,0000,0000,0000,,Дякую. Dialogue: 0,0:21:19.57,0:21:23.83,Default,,0000,0000,0000,,(Оплески)