0:00:05.634,0:00:07.204 Eu pareço-vos real? 0:00:08.133,0:00:09.468 Espero que sim. 0:00:09.797,0:00:11.600 Não sei se estão a ver isto, 0:00:11.624,0:00:15.043 mas eu vou olhar em frente[br]e confiar que vocês estão aí. 0:00:15.802,0:00:18.566 Desenhei um semicírculo[br]na areia à minha frente 0:00:18.590,0:00:21.945 para não passar deste ponto[br]e parecer que estou a flutuar no ar. 0:00:26.433,0:00:28.151 Agora, eu estou de pé 0:00:29.132,0:00:30.392 ao ar livre, 0:00:30.497,0:00:32.435 numa praia debaixo de uma palmeira, 0:00:33.949,0:00:36.615 no local exato onde o vosso palco [br]costumava estar. 0:00:38.160,0:00:39.934 Eu tenho 12 minutos com vocês. 0:00:40.581,0:00:42.243 Eu defini um limite. 0:00:42.850,0:00:44.159 A minha esposa Navid disse 0:00:44.210,0:00:48.248 que a possibilidade infinita[br]é o pior inimigo de um criador. 0:00:48.633,0:00:51.573 Por exemplo, este vestido: [br]Eu pedi-lhe para ela criar algo 0:00:51.643,0:00:54.887 que um padre poderia ter usado[br]no século XXIII, no Cairo. 0:00:54.911,0:00:58.115 Mas nós só tínhamos três dias [br]para o fazer, 0:00:58.212,0:00:59.898 e o único tecido que tínhamos 0:00:59.958,0:01:02.661 era uma velha capa de edredão[br]que outro residente deixou. 0:01:02.721,0:01:05.915 Mas ela fê-lo, e ficou perfeito. 0:01:07.010,0:01:08.677 Ela olhou para ele e disse: 0:01:09.664,0:01:12.515 "Prova de conceito[br]— a criação precisa de restrição." 0:01:15.727,0:01:18.404 Assim, com estes 12 minutos, 0:01:19.072,0:01:22.970 vou falar-vos sobre a minha [br]maior descoberta. 0:01:24.812,0:01:28.428 Durante toda a minha vida, a minha [br]obsessão tem sido a vida eterna, 0:01:29.256,0:01:31.581 e sei que para muitos de vocês também. 0:01:33.848,0:01:37.017 Talvez fiquem felizes em saber que [br]a vossa pesquisa vai compensar. 0:01:38.160,0:01:40.516 Tenho 318 anos. 0:01:41.486,0:01:45.138 A esperança média de vida humana[br]é atualmente de 432 anos, 0:01:45.281,0:01:48.561 e meu trabalho tem sido alargar[br]a vida humana indefinidamente. 0:01:49.363,0:01:51.850 Eu nunca pus em causa que um dia, 0:01:51.874,0:01:54.906 vamos chegar a um ponto[br]onde estaremos satisfeitos. 0:01:56.959,0:01:58.565 O contrário continua a acontecer: 0:01:58.589,0:02:01.063 quanto mais vivemos,[br]mais tempo queremos viver, 0:02:01.087,0:02:02.905 e menos queremos morrer. 0:02:03.974,0:02:05.664 Quem nos pode culpar? 0:02:06.183,0:02:09.659 O universo é tão grande. 0:02:10.548,0:02:12.544 Nunca vai haver coisas demais [br]para se ver. 0:02:12.632,0:02:13.992 Ontem, estava a ler 0:02:14.250,0:02:16.413 sobre como podemos[br]apanhar um barco na Europa 0:02:16.437,0:02:18.851 e navegar de ilha em ilha[br]por todo o planeta, 0:02:18.875,0:02:22.108 e algumas ilhas têm vilas[br]em que podemos ficar e visitar 0:02:22.132,0:02:24.921 e dormir sob a sombra de Júpiter. 0:02:24.945,0:02:28.992 E então há uma outra ilha[br]onde há apenas um compositor 0:02:29.016,0:02:31.493 que se senta e toca bandolim [br]para o oceano. 0:02:31.589,0:02:33.993 E depois há outras onde não há ninguém 0:02:34.456,0:02:35.980 e nunca houve, 0:02:36.086,0:02:39.856 por isso vamos lá pelo simples prazer[br]de tocar com os pés na areia 0:02:39.944,0:02:42.126 que nenhum pé jamais tocou. 0:02:43.309,0:02:46.420 Poderíamos passar 400 anos [br]a fazer apenas isto. 0:02:51.627,0:02:54.044 Neste instante, a Lua[br]está a nascer no nordeste. 0:02:55.013,0:02:57.264 Consigo, a olho nu, ver as cidades dela. 0:02:57.342,0:02:59.445 Elas estão interligadas[br]como redes neurais: 0:03:00.332,0:03:06.115 Mariapolis no Polo Sul,[br]e Ramachandran no Equador. 0:03:06.956,0:03:10.143 E Nova Tehran no Mar da Tranquilidade. 0:03:12.334,0:03:14.575 Foi lá que a Navid e eu nos conhecemos. 0:03:14.672,0:03:17.138 Éramos ambas artistas na baixa. 0:03:18.138,0:03:20.994 No dia em que nos conhecemos,[br]cruzámo-nos na Praça Azadi, 0:03:21.018,0:03:22.480 e esbarrámos uma na outra. 0:03:22.531,0:03:24.327 Quando me virei para me desculpar, 0:03:24.406,0:03:28.578 ela, sem dizer "olá",[br]sem se apresentar nem nada, 0:03:28.629,0:03:32.140 disse: "Porque será que não[br]passámos uma através da outra?" 0:03:34.101,0:03:37.929 O meu primeiro pensamento foi:[br]"Quem diabo és tu?" 0:03:38.363,0:03:40.539 Depois, fiquei irritada com a pergunta, 0:03:40.627,0:03:42.582 pois a resposta era muito simples. 0:03:42.898,0:03:45.353 Respondi: "Não passámos[br]uma através da outra 0:03:45.422,0:03:47.576 "porque as partículas[br]elementares têm massa 0:03:47.600,0:03:49.973 "e porque o espaço[br]entre as partículas elementares 0:03:49.997,0:03:53.369 "é preenchido com energia de ligação[br]que tem propriedades de massa, 0:03:53.393,0:03:55.573 "e nós já sabemos isto há 800 anos ". 0:03:57.746,0:03:59.875 Provavelmente, ela estava [br]num daqueles dias 0:03:59.899,0:04:01.787 em que gosta de brincar com estranhos. 0:04:01.811,0:04:03.700 Ou talvez se estivesse a meter comigo, 0:04:03.724,0:04:05.513 porque ela olhou para mim e disse:[br] 0:04:05.545,0:04:07.474 "Achei que ias dizer isso. 0:04:08.483,0:04:09.883 "Pensa mais fundo". 0:04:09.992,0:04:11.497 Em seguida, tirou o cinto, 0:04:11.576,0:04:14.861 este cinto que eu estou a usar agora, 0:04:16.408,0:04:17.701 e disse: 0:04:20.607,0:04:24.590 "O nosso universo é construído de modo [br]a que as partículas tenham massa. 0:04:26.769,0:04:28.424 "Sem essa restrição básica, 0:04:28.494,0:04:31.777 "teríamos acabado de passar através[br]uma da outra à velocidade da luz 0:04:31.801,0:04:33.271 "e nem daríamos por isso." 0:04:36.439,0:04:38.720 E foi assim que o nosso romance começou. 0:04:46.428,0:04:47.988 A Navid e eu 0:04:49.448,0:04:52.490 nunca ficávamos sem assunto. 0:04:53.310,0:04:54.476 Nunca. 0:04:55.100,0:04:56.288 Era incrível. 0:04:56.357,0:05:00.810 Era como se fossemos ambas heroínas[br]escalando uma montanha juntas 0:05:00.834,0:05:03.470 e continuávamos a chegar [br]a novos horizontes, 0:05:03.540,0:05:06.309 e estas constelações de palavras[br]novas e perfeitas[br] 0:05:06.333,0:05:08.190 saiam de nós para descrevê-los. 0:05:08.214,0:05:10.601 Esquecíamo-nos delas[br]assim que as pronunciávamos, 0:05:10.643,0:05:13.492 deixando-as para trás,[br]e seguindo em frente. 0:05:13.807,0:05:17.721 Uma vez, a Navid comparou as nossas[br]conversas a estar sempre a fazer pão, 0:05:17.790,0:05:21.264 e que estávamos sempre a adicionar[br]um pouco mais de farinha, 0:05:21.288,0:05:22.737 e um pouco mais de água, 0:05:22.761,0:05:24.804 e dobrando-o e misturando-o 0:05:24.856,0:05:28.412 e nunca chegando ao ponto de o cozer. 0:05:32.589,0:05:36.018 Se a minha obsessão era a vida eterna,[br]a obsessão da Navid era o toque. 0:05:38.772,0:05:40.942 Ela era uma autoridade no assunto. 0:05:41.502,0:05:43.529 O seu trabalho girava em torno disso.[br] 0:05:45.383,0:05:47.816 O meu corpo era como uma tela para ela, 0:05:47.903,0:05:52.234 e ela passava a ponta do dedo[br]na minha cara, tão lentamente, 0:05:52.258,0:05:54.468 que eu nem sentia o seu movimento. 0:05:54.519,0:05:57.038 Ela era obcecada com o exato momento 0:05:57.125,0:06:00.840 em que eu ia deixar de poder dizer[br]a diferença entre o corpo dela e o meu. 0:06:03.721,0:06:06.834 Ou deitava-se sobre mim[br]e encaixava o ombro dela no meu 0:06:06.921,0:06:09.812 e dizia: "Pilar, porque é[br]que isto é tão bom?" 0:06:11.009,0:06:12.801 Eu respondia: "Não sei!" 0:06:15.640,0:06:19.762 Ela tinha sempre uma resposta jocosa[br]para uma pergunta jocosa, 0:06:21.033,0:06:23.697 mas a resposta da qual me lembro hoje é: 0:06:25.399,0:06:26.659 "Isto é bom 0:06:26.719,0:06:29.472 "porque o universo escolheu[br]os seus limites, 0:06:29.541,0:06:31.117 "e nós somos a sua arte." 0:06:41.677,0:06:44.702 É engraçado comparar[br]como achamos que vai ser o futuro 0:06:44.735,0:06:46.405 com o que ele acaba por ser. 0:06:48.169,0:06:51.273 No vosso tempo, pensava-se[br]que os seres humanos podiam congelar-se 0:06:51.297,0:06:52.756 e acordar no futuro. 0:06:53.761,0:06:56.471 E eles acordaram — mas depois morreram. 0:06:59.083,0:07:02.952 No vosso tempo, os cientistas achavam[br]que a reposição de órgãos humanos 0:07:03.210,0:07:05.447 prolongaria a vida por centenas de anos. 0:07:06.311,0:07:07.693 E assim o fizeram, 0:07:07.753,0:07:10.293 mas, por fim, eles morriam [br]de qualquer maneira. 0:07:11.381,0:07:15.890 No vosso tempo, a Terra[br]é o único lugar onde as pessoas vivem. 0:07:17.826,0:07:21.211 No meu tempo, a Terra é o lugar[br]onde as pessoas vêm para morrer. 0:07:25.539,0:07:28.777 Então, quando a Navid começou [br]a mostrar os sinais, 0:07:28.819,0:07:31.633 os nossos amigos presumiram [br]que eu faria o que todos fazem, 0:07:31.693,0:07:34.100 que é dizer adeus[br]e enviá-la para a Terra, 0:07:34.517,0:07:37.822 para nenhum de nós ter de olhar para ela 0:07:37.892,0:07:41.837 ou estar perto dela ou pensar nela 0:07:42.225,0:07:44.267 e no seu fracasso em manter-se viva. 0:07:48.811,0:07:50.760 Mais do que tudo, 0:07:50.137,0:07:52.905 eles não queriam estar perto[br]do seu corpo físico real. 0:07:52.983,0:07:56.105 Referiam-se a ele como "decadente", 0:07:56.536,0:07:58.846 embora ela própria[br]estivesse fascinada por ele, 0:07:58.906,0:08:01.184 pelas mudanças pelas quais ele passava, 0:08:01.244,0:08:04.954 seguindo as leis da natureza dia após dia,[br]independentemente do desejo dela. 0:08:08.481,0:08:10.460 Eu enviei a Navid para a Terra. 0:08:11.948,0:08:13.655 Mas eu vim com ela. 0:08:14.600,0:08:17.609 Lembro-me de uma amiga nossa,[br]antes de partirmos, dizer: 0:08:18.192,0:08:20.750 "Acho isto muito arrogante, 0:08:21.080,0:08:24.953 "como se as regras não se aplicassem, [br]como se o vosso amor fosse especial". 0:08:27.497,0:08:28.874 Mas eu vim. 0:08:32.468,0:08:34.300 Então, mesmo aqui na Terra, 0:08:34.630,0:08:36.833 continuei a trabalhar[br]para prolongar a vida. 0:08:37.198,0:08:38.349 Não me ocorreu[br] 0:08:38.373,0:08:40.416 que poderia haver outra solução. 0:08:40.440,0:08:42.979 Continuei a voltar para aquilo[br]que a Navid me disse, 0:08:43.003,0:08:44.851 naquele dia na Praça Azadi, 0:08:44.920,0:08:47.125 que, sem esta limitação básica 0:08:47.486,0:08:49.952 — sem um universo[br]que conferisse massa à matéria — 0:08:50.400,0:08:51.746 nós não existiríamos. 0:08:53.481,0:08:54.870 Esta é uma das regras.[br] 0:08:54.930,0:08:58.782 Outra regra é que toda massa[br]está sujeita à entropia. 0:08:59.929,0:09:02.700 E não há como existir[br]neste universo sem massa. 0:09:02.805,0:09:04.578 Eu sei, pois eu tentei de tudo. 0:09:04.630,0:09:08.805 Tentei criar uma caixa de fotões[br]em que o campo de Higgs fosse alterado. 0:09:09.043,0:09:13.175 Tentei gravar todos os movimentos[br]subatômicos no meu corpo 0:09:13.199,0:09:15.249 e reproduzi-los num circuito fechado.[br] 0:09:15.291,0:09:16.772 Nada funcionou.[br] 0:09:21.184,0:09:26.698 Mas a minha inovação final[br]foi criar uma dimensão em espiral 0:09:26.968,0:09:31.335 com os limites de um corpo no qual o tempo[br]se movesse infinitamente mais devagar, 0:09:32.635,0:09:35.890 mas cuja projeção pareceria[br]mover-se em tempo real. 0:09:37.400,0:09:41.159 Aquele corpo então apareceria[br]no nosso universo como um holograma, 0:09:43.215,0:09:45.400 está aqui, mas não está. 0:09:49.166,0:09:51.296 Quando percebi que tinha conseguido, 0:09:51.987,0:09:53.997 corri para o quarto dela,[br] 0:09:54.067,0:09:56.661 tão feliz para lhe dizer[br]que tinha conseguido, 0:09:56.838,0:09:59.977 movendo-me pelo espaço parecendo[br]quase normal para os olhos, 0:10:00.366,0:10:02.194 mesmo para os meus olhos. 0:10:03.950,0:10:05.875 Quando tentei deitar-me perto dela, 0:10:07.262,0:10:09.966 esqueci-me, e passei através dela. 0:10:16.303,0:10:18.806 Tinha encontrado uma via[br]para a vida eterna, 0:10:20.448,0:10:22.930 à custa daquilo que a Navid mais amava, 0:10:23.180,0:10:26.364 tocar e ser tocada. 0:10:29.939,0:10:31.831 E ela expulsou-me de lá. 0:10:36.420,0:10:38.548 No entanto, ainda consegui assistir. 0:10:39.748,0:10:41.561 Agora os seres humanos vivem 400 anos, 0:10:41.631,0:10:43.270 mas ainda morremos. 0:10:43.690,0:10:45.550 E, quando a morte chega,[br] 0:10:46.342,0:10:49.797 o moribundo ainda prefere morrer na cama, 0:10:52.319,0:10:56.157 e os seus braços irrompem em brotos[br]azul e violeta por dentro, 0:10:56.981,0:10:59.940 e a respiração fica[br]cada vez mais espaçada 0:11:01.237,0:11:03.550 como se estivessem a adormecer. 0:11:09.780,0:11:11.452 Eu sempre pensei 0:11:11.796,0:11:14.190 que o sentido da vida estava na aventura. 0:11:15.476,0:11:18.780 E a morte apenas é um problema 0:11:18.174,0:11:20.642 para o qual ainda não temos solução. 0:11:24.557,0:11:27.397 Mas talvez a vida apenas faça[br]sentido porque acaba. 0:11:28.221,0:11:29.825 Talvez seja este o paradoxo: 0:11:29.877,0:11:33.609 os limites não restringem,[br]mas permitem a liberdade perfeita. 0:11:45.963,0:11:47.987 Houve um temporal aqui hoje de manhã. 0:11:48.560,0:11:49.844 Há outro previsto para hoje à noite, 0:11:49.868,0:11:51.946 mas, por agora, o céu está limpo. 0:11:52.937,0:11:54.290 Aqui não sinto o vento, 0:11:54.314,0:11:57.723 mas perguntei a uma das cuidadoras[br]que estava a passar como é que era, 0:11:57.783,0:12:01.440 e ela disse-me que era quente,[br]como manteiga derretida. 0:12:03.464,0:12:05.660 Uma resposta à altura da minha esposa. 0:12:10.861,0:12:13.699 Tenho de encontrar o meu caminho[br]de volta para o meu corpo. 0:12:16.980,0:12:21.358 Até lá, não vou ocupar nenhum espaço,[br]exceto o que vocês me deram.