1 00:00:05,634 --> 00:00:06,904 Valódinak tűnök neked? 2 00:00:08,133 --> 00:00:09,341 Remélem. 3 00:00:09,797 --> 00:00:11,600 Fogalmam sincs, látod-e mindezt, 4 00:00:11,624 --> 00:00:15,043 előre meresztem a tekintetem, és bízom benne, hogy ott vagy. 5 00:00:15,802 --> 00:00:18,566 Az előttem elterülő homokba rajzoltam egy félkört, 6 00:00:18,590 --> 00:00:23,555 nem lépem át, mert akkor úgy tűnök, mintha lebegnék. 7 00:00:26,433 --> 00:00:29,731 Most épp a szabad ég alatt állok, 8 00:00:29,936 --> 00:00:31,217 egy tengerparton 9 00:00:31,227 --> 00:00:33,092 a pálmafák árnyékában, 10 00:00:33,949 --> 00:00:36,615 ott, ahol a munkaállványod állt egykoron. 11 00:00:38,160 --> 00:00:39,734 12 percet tölthetek most veled. 12 00:00:40,581 --> 00:00:42,043 Korlátot állítottam. 13 00:00:42,850 --> 00:00:44,585 Feleségem Navid mondta egyszer, 14 00:00:44,585 --> 00:00:48,030 hogy a végtelen lehetőség az alkotó legnagyobb ellensége. 15 00:00:48,633 --> 00:00:51,510 Ezt a ruhát például: kértem, hogy tervezzen nekem hasonlót, 16 00:00:51,534 --> 00:00:54,887 amit egy pap hordott volna a 23. századi Kairóban. 17 00:00:54,911 --> 00:00:57,943 Az elkészítésre mindössze három napunk volt, 18 00:00:57,967 --> 00:00:59,671 az egyetlen használható anyag 19 00:00:59,695 --> 00:01:02,576 egy régi paplanhuzat volt, amit az előző bérlő hagyott hátra. 20 00:01:02,576 --> 00:01:05,915 Végül megcsinálta, és tökéletes lett. 21 00:01:07,010 --> 00:01:08,677 Végigmérte és azt mondta, 22 00:01:09,664 --> 00:01:12,564 "Állításom bizonyítéka -- határt kell szabni az alkotásnak." 23 00:01:15,727 --> 00:01:18,168 A következő 12 percben, 24 00:01:19,072 --> 00:01:21,843 a legnagyobb felfedezésemről szeretnék neked mesélni. 25 00:01:24,812 --> 00:01:28,256 Egész életemben megbabonázott az örök élet gondolata, 26 00:01:29,256 --> 00:01:31,391 mint oly sokan másokat. 27 00:01:33,848 --> 00:01:37,637 Talán örülsz annak, hogy a kísérleted végül megtérül. 28 00:01:38,157 --> 00:01:40,398 318 éves vagyok. 29 00:01:41,486 --> 00:01:45,257 Az emberi átlagéletkor 432 év lett, 30 00:01:45,281 --> 00:01:48,561 és az élettartam végtelenbe nyúló hosszabbításán dolgoztam. 31 00:01:49,363 --> 00:01:51,850 Sosem kételkedtem abban, 32 00:01:51,874 --> 00:01:54,816 hogy egy napon elérjük majd azt a pontot, amivel megelégszünk. 33 00:01:56,959 --> 00:01:58,565 De pont az ellenkezője történik, 34 00:01:58,589 --> 00:02:01,063 minél tovább élünk, annál többet akarunk belőle, 35 00:02:01,087 --> 00:02:02,715 nem akarunk meghalni. 36 00:02:03,974 --> 00:02:05,310 Ki hibáztathatna minket? 37 00:02:06,183 --> 00:02:09,441 A világegyetem olyan hatalmas. 38 00:02:10,548 --> 00:02:12,454 Ennél hatalmasabbat sosem fogunk látni. 39 00:02:12,478 --> 00:02:13,629 Tegnap arról olvastam, 40 00:02:13,653 --> 00:02:16,413 hogyan lehet Európán hajókázni, 41 00:02:16,437 --> 00:02:19,181 egyik szigetről a másikra vitorlázni, az egész bolygón át, 42 00:02:19,181 --> 00:02:22,108 egyes szigeteken falvak találhatók, ahol meg is szállhatunk 43 00:02:22,132 --> 00:02:24,921 miközben Jupiter árnyéka alatt álomba szenderülünk. 44 00:02:24,945 --> 00:02:28,992 Akad ott egy másik sziget is, ahol egy dalszövegíró él egymagában, 45 00:02:29,016 --> 00:02:31,493 ott ül, és mandolinon játszik az óceánnak. 46 00:02:31,517 --> 00:02:33,857 Van ott még több sziget is, melyeken senki nem él, 47 00:02:34,456 --> 00:02:35,862 és sohasem lakták, 48 00:02:35,886 --> 00:02:39,711 az élvezet kedvéért, a homokba süppeszted a talpad, 49 00:02:39,735 --> 00:02:41,917 melyen láb még sosem vetett talajt. 50 00:02:43,309 --> 00:02:45,870 400 évig is tudnád ezt csinálni. 51 00:02:51,627 --> 00:02:54,044 A Hold épp északkeleten kel, 52 00:02:55,013 --> 00:02:57,164 puszta szememmel látom rajta a városokat. 53 00:02:57,188 --> 00:02:59,300 Ideg fürtökként kapcsolódnak egymáshoz: 54 00:03:00,332 --> 00:03:05,825 Mariapolis a Déli Sarkon, Ramachandran az Egyenlítőn. 55 00:03:06,956 --> 00:03:09,962 És Új Teherán a Nyugalom tengerén. 56 00:03:12,334 --> 00:03:14,448 Itt ismerkedtem meg Naviddal is. 57 00:03:14,472 --> 00:03:16,457 Mindketten belvárosi művészek voltunk. 58 00:03:18,138 --> 00:03:20,994 Találkozásunk napján az Azadi téren botlottunk egymásba, 59 00:03:21,018 --> 00:03:22,590 véletlenül összeért a vállunk. 60 00:03:22,590 --> 00:03:24,255 Megfordultam és bocsánatot kértem, 61 00:03:24,279 --> 00:03:28,578 ő pedig, köszönés vagy bemutatkozás nélkül annyit mondott, 62 00:03:28,602 --> 00:03:32,140 "Nos, szerinted hogy-hogy nem tudunk egymáson áthaladni?" 63 00:03:34,101 --> 00:03:38,339 Legelső gondolatom "Ki a franc vagy te?" 64 00:03:38,363 --> 00:03:40,385 Utána meg irritálni kezdett a kérdése, 65 00:03:40,409 --> 00:03:42,201 hiszen a válasz oly egyértelmű. 66 00:03:42,898 --> 00:03:45,308 Azt válaszoltam: "Azért nem, 67 00:03:45,332 --> 00:03:47,576 mert az elemi részecskéknek tömegük van, 68 00:03:47,600 --> 00:03:49,973 és a részecskék közötti teret 69 00:03:49,997 --> 00:03:53,369 kötési energia tölti meg, aminek szintén tömege van, 70 00:03:53,393 --> 00:03:55,573 ezt immáron 800 éve tudjuk." 71 00:03:57,919 --> 00:03:59,875 Biztosan bal lábbal kelt, 72 00:03:59,899 --> 00:04:01,787 és idegenekkel akart kötekedni. 73 00:04:01,811 --> 00:04:03,700 Az is lehet, hogy csak flörtölt velem, 74 00:04:03,724 --> 00:04:07,095 mert rám nézett és annyit mondott, "Tudtam, hogy ezt fogod válaszolni. 75 00:04:08,546 --> 00:04:09,787 Gondolkodj kicsit jobban." 76 00:04:09,811 --> 00:04:11,334 Aztán lecsatolta az övét, 77 00:04:11,358 --> 00:04:14,861 ezt, ami épp rajtam van, 78 00:04:16,408 --> 00:04:17,583 és azt mondta, 79 00:04:20,607 --> 00:04:24,372 "A világegyetem úgy épült, hogy a részecskék tömeggel rendelkezzenek. 80 00:04:26,769 --> 00:04:28,270 Ezen alapvető feltétel nélkül, 81 00:04:28,294 --> 00:04:31,777 fénysebességgel hatoltunk volna át egymáson, 82 00:04:31,801 --> 00:04:33,271 tudomást sem véve róla." 83 00:04:36,239 --> 00:04:38,375 Így kezdődött a románcunk. 84 00:04:46,128 --> 00:04:47,588 Navid és én 85 00:04:49,239 --> 00:04:51,731 sosem fogytunk ki a beszédtémákból. 86 00:04:53,310 --> 00:04:54,476 Egyetlen egyszer sem. 87 00:04:55,100 --> 00:04:56,252 Hihetetlen volt. 88 00:04:56,276 --> 00:05:00,810 Úgy éreztük hősök vagyunk, akik együtt másznak meg egy hegyet. 89 00:05:00,834 --> 00:05:03,289 mindig újabb látkép tárult elénk, 90 00:05:03,313 --> 00:05:06,329 amit csupa új, tökéletes szavak sokaságával 91 00:05:06,329 --> 00:05:08,190 írtunk körbe. 92 00:05:08,214 --> 00:05:10,578 Amint kitaláltunk egyet, el is felejtettük, 93 00:05:10,578 --> 00:05:13,783 hátunk mögé hajítottuk azokat, témát váltottunk és haladtunk tovább. 94 00:05:13,807 --> 00:05:17,721 Navid egyszer azt mondta, beszélgetésünk olyan, mint a kenyérsütés, 95 00:05:17,745 --> 00:05:21,264 amihez mindig egy kicsivel több lisztet, 96 00:05:21,288 --> 00:05:22,737 és vizet adunk, 97 00:05:22,761 --> 00:05:24,714 összegyúrjuk és átfordítjuk, 98 00:05:24,738 --> 00:05:28,412 de a sütésig azonban sosem jutunk el. 99 00:05:32,589 --> 00:05:36,018 Engem megbabonázott az örök élet, Navidot viszont az érintés. 100 00:05:38,772 --> 00:05:40,788 Volt is hozzá érzéke. 101 00:05:41,502 --> 00:05:43,439 A munkája is abból állt. 102 00:05:45,383 --> 00:05:47,589 A testem volt az ő festővászna, 103 00:05:47,613 --> 00:05:52,234 ujjbegyeit olyan finoman tudta végigsimítani az arcomon, 104 00:05:52,258 --> 00:05:54,241 hogy nem is éreztem azt. 105 00:05:54,265 --> 00:05:56,938 Mániákusan hajszolta a tökéletes pillanatot, 106 00:05:56,962 --> 00:06:00,840 olykor képtelen voltam megkülönböztetni saját testemet az övétől. 107 00:06:03,721 --> 00:06:06,716 Volt, hogy csak feküdt rajtam és vállát az enyémbe fúrta 108 00:06:06,740 --> 00:06:09,631 közben azt kérdezte: "Pilar, miért olyan jó ez az érzés?" 109 00:06:11,009 --> 00:06:13,152 Amire én azt feleltem, "Fogalmam sincs!" 110 00:06:15,640 --> 00:06:19,626 A bohókás kérdéseire mindig volt egy bohókás válasza. 111 00:06:21,033 --> 00:06:23,597 A mai napig emlékszem a válaszára, 112 00:06:25,399 --> 00:06:26,550 "Azért jó ez az érzés, 113 00:06:26,574 --> 00:06:29,354 mert a világegyetem meghatározta a feltételeit, 114 00:06:29,378 --> 00:06:30,933 és mi vagyunk a mesterműve." 115 00:06:41,677 --> 00:06:44,702 Vicces, ahogy elképzeljük a jövőt, milyen lesz 116 00:06:44,726 --> 00:06:46,516 aztán kiderül, hogy nem olyan lett. 117 00:06:48,169 --> 00:06:51,273 A te idődben a tudosok úgy gondolták, lefagyasztják az embereket, 118 00:06:51,297 --> 00:06:53,479 és felébresztik majd őket a távoli jövőben. 119 00:06:53,761 --> 00:06:56,471 Meg is tették -- de mind meghaltak. 120 00:06:59,083 --> 00:07:02,843 A te idődben a tudósok úgy gondolták, az emberek pótolhatják belső szerveiket, 121 00:07:02,867 --> 00:07:05,120 és több száz évre meghosszabbodik az életük. 122 00:07:06,311 --> 00:07:07,657 Meg is tették, 123 00:07:07,681 --> 00:07:09,683 de végül ők is meghaltak. 124 00:07:11,381 --> 00:07:14,771 A te idődben a Föld az egyetlen hely, amit emberek laknak. 125 00:07:17,826 --> 00:07:21,211 Az én időmben a Földre már csak meghalni jövünk. 126 00:07:25,539 --> 00:07:29,059 Amikor Navidon mutatkozni kezdtek a jelek, 127 00:07:29,083 --> 00:07:31,515 barátaink azt hitték, azt teszem, mint mindenki más 128 00:07:31,539 --> 00:07:33,674 búcsút veszek tőle, és elküldöm a Földre, 129 00:07:34,517 --> 00:07:37,732 így senkinek nem kell a közelében lennie 130 00:07:37,756 --> 00:07:41,492 vagy szembesülnie sem vele, 131 00:07:42,225 --> 00:07:44,108 sem azzal, hogy feladta az életet ... 132 00:07:48,811 --> 00:07:49,995 És végképp nem akartak 133 00:07:50,019 --> 00:07:52,796 a fizikai testéhez közel lenni. 134 00:07:52,820 --> 00:07:55,824 Általában úgy hivatkoztak rá, hogy az "öregkor" 135 00:07:56,536 --> 00:07:58,801 bár ő maga káprázatosnak tartotta, 136 00:07:58,825 --> 00:08:00,948 a változások, amiken keresztülment, 137 00:08:00,972 --> 00:08:04,845 akaratától függetlenül alárendelve magát a természet adta törvényeknek. 138 00:08:08,481 --> 00:08:10,051 Végül elküldtem Navidot a Földre. 139 00:08:11,948 --> 00:08:13,355 De én is mentem vele. 140 00:08:14,600 --> 00:08:17,509 Emlékszem egyik barátunk, utazásunk előtt azt mondta, 141 00:08:18,192 --> 00:08:19,739 "Szerintem ez önzőség tőletek, 142 00:08:21,080 --> 00:08:24,953 figyelmen kívül hagyjátok a szabályt, mintha a ti szerelmetek különleges volna." 143 00:08:27,497 --> 00:08:28,720 Pedig én azt tettem. 144 00:08:32,468 --> 00:08:33,858 Még most is itt a Földön, 145 00:08:33,882 --> 00:08:37,189 azon dolgoztam, hogyan hosszabbíthatnám meg az életet. 146 00:08:37,199 --> 00:08:38,669 Egyszer nem merült fel bennem, 147 00:08:38,669 --> 00:08:40,416 hogy más válasz is létezik. 148 00:08:40,440 --> 00:08:42,979 Folyton az járt a fejemben, amit Navid mondott nekem 149 00:08:43,003 --> 00:08:44,742 azon a napon az Azadi téren, 150 00:08:44,766 --> 00:08:46,707 hogy az alapfeltétel nélkül -- 151 00:08:47,486 --> 00:08:49,962 ami biztosítja az anyagok tömegét a világegyetemben 152 00:08:49,962 --> 00:08:51,183 mi nem lennénk itt. 153 00:08:53,481 --> 00:08:54,652 Ez az egyik szabály, 154 00:08:54,676 --> 00:08:58,564 A másik, hogy minden tömeg ki van téve az entrópiának. 155 00:08:59,929 --> 00:09:02,700 Tömeg nélkül képtelenség létezni ebben a világegyetemben. 156 00:09:02,724 --> 00:09:04,406 Tudom. Mindent kipróbáltam. 157 00:09:04,430 --> 00:09:08,569 Létrehoztam egy foton dobozt, amiben átalakítottam a Higgs-mezőt. 158 00:09:09,043 --> 00:09:13,175 Próbáltam az összes testemben végbemenő szubatomi mozgást rögzíteni, 159 00:09:13,199 --> 00:09:14,986 és egy zárt körben lejátszani azokat. 160 00:09:15,010 --> 00:09:16,191 Semmire nem jutottam. 161 00:09:21,184 --> 00:09:26,944 A utolsó felfedezésem, egy dimenzióspirál volt, 162 00:09:26,968 --> 00:09:31,299 amelyben az idő jóval lassabban telik, a test korlátai végett, 163 00:09:32,635 --> 00:09:35,718 míg kivetítődése a megszokott időkereteken belül zajlik. 164 00:09:37,400 --> 00:09:41,059 A test hologramként jelenne meg a világegyetemben -- 165 00:09:43,215 --> 00:09:44,604 ott van, de mégsem. 166 00:09:49,166 --> 00:09:50,521 Amikor elkészültem vele, 167 00:09:51,987 --> 00:09:53,843 a szobába rohantam, 168 00:09:53,867 --> 00:09:56,061 annyira örültem, hogy elmondhatom neki, 169 00:09:56,838 --> 00:10:00,236 minden szem láttára, saját szemem láttára is, 170 00:10:00,366 --> 00:10:01,704 mozogni a térben, 171 00:10:03,950 --> 00:10:05,585 lefeküdtem mellé, 172 00:10:07,262 --> 00:10:09,594 de elfelejtettem, és átzuhantam rajta. 173 00:10:16,303 --> 00:10:18,488 Megtaláltam a módját az örök életre, 174 00:10:20,448 --> 00:10:22,968 egyetlen dolog híján, amit Navid leginkább szeretett, 175 00:10:22,968 --> 00:10:26,128 ami az érintés volt. 176 00:10:29,939 --> 00:10:31,286 Aztán kihajított. 177 00:10:36,420 --> 00:10:38,412 Nézni még mindig nézhetem. 178 00:10:39,748 --> 00:10:41,480 Az emberek ma 400 évig is elélnek, 179 00:10:41,504 --> 00:10:42,882 nem lettünk halhatatlanok. 180 00:10:42,906 --> 00:10:45,114 Amikor eljön a halál, 181 00:10:46,342 --> 00:10:49,597 a haldokló kiválasztja saját ágyneműjét, 182 00:10:52,319 --> 00:10:56,130 karjukban csupa kékes lilás szín virágzik, 183 00:10:56,154 --> 00:10:59,668 légzéseik egyre távolodnak egymástól, 184 00:10:59,692 --> 00:11:02,341 mintha álomba szenderülnének. 185 00:11:09,780 --> 00:11:11,034 Mindig azt gondoltam, 186 00:11:11,796 --> 00:11:13,890 hogy a kalandok adnak értelmet az életnek. 187 00:11:15,476 --> 00:11:17,869 A halál pedig nem több egy problémánál, 188 00:11:17,893 --> 00:11:20,361 amire mai napig nem találtunk megoldást. 189 00:11:24,594 --> 00:11:27,487 De talán az élet attól nyer értelmet, hogy egyszer véget ér. 190 00:11:28,221 --> 00:11:29,544 Talán a paradoxon: 191 00:11:29,568 --> 00:11:33,419 hogy a feltétel nem szab feltételeket, teret enged a szabadságnak. 192 00:11:39,175 --> 00:11:40,435 (Sóhaj) 193 00:11:45,963 --> 00:11:47,987 Vihar volt ma reggel. 194 00:11:48,011 --> 00:11:49,844 Ma estére is mondanak egyet, 195 00:11:49,868 --> 00:11:51,637 az égbolt most tiszta. 196 00:11:52,937 --> 00:11:54,390 Itt nem érezni a szélmozgást, 197 00:11:54,390 --> 00:11:57,678 de megkérdeztem az egyik erre járó ápolót, milyen érzés 198 00:11:57,702 --> 00:12:00,845 azt mondta meleg, mint az olvadt vaj. 199 00:12:03,464 --> 00:12:05,175 Ezért a válaszért már megérte élni. 200 00:12:10,861 --> 00:12:14,416 Meg kell találnom a módját, hogyan jussak vissza a testbe. 201 00:12:16,980 --> 00:12:21,195 Addig is, nem foglalok túl sok helyet csak annyit, amennyit nekem szánsz.