1 00:00:00,958 --> 00:00:03,158 Όταν ήμουν στο Μαρόκο, 2 00:00:03,158 --> 00:00:05,692 στην Καζαμπλάνκα, πριν από λίγο καιρό, 3 00:00:05,692 --> 00:00:10,168 γνώρισα μια νεαρή ανύπαντρη μητέρα, τη Φάιζα. 4 00:00:10,168 --> 00:00:13,505 Η Φάιζα μου έδειξε φωτογραφίες του νεογέννητου γιου της 5 00:00:13,505 --> 00:00:19,640 και μου είπε την ιστορία της σύλληψής του, της εγκυμοσύνης και της γέννησής του. 6 00:00:19,640 --> 00:00:21,600 Ήταν μια αξιοσημείωτη ιστορία, 7 00:00:21,600 --> 00:00:25,280 όμως η Φάιζα κράτησε το καλύτερο για το τέλος. 8 00:00:25,280 --> 00:00:28,850 «Ξέρεις, είμαι παρθένα», μου είπε. 9 00:00:28,850 --> 00:00:33,254 «Έχω δύο ιατρικά πιστοποιητικά που το αποδεικνύουν». 10 00:00:33,254 --> 00:00:35,878 Αυτή είναι η μοντέρνα Μέση Ανατολή 11 00:00:35,878 --> 00:00:38,510 όπου δύο χιλιετηρίδες μετά τον ερχομό του Χριστού, 12 00:00:38,510 --> 00:00:42,738 η παρθενογενέσεις εξακολουθούν να αποτελούν γεγονός. 13 00:00:42,738 --> 00:00:48,395 Η ιστορία της Φάιζα είναι μια από τις εκατοντάδες που άκουσα 14 00:00:48,395 --> 00:00:51,683 ταξιδεύοντας στην περιοχή των Αράβων μιλώντας στους ανθρώπους για το σεξ. 15 00:00:51,683 --> 00:00:54,899 Ξέρω πως αυτό μπορεί να σας ακούγεται σαν μια ονειρεμένη δουλειά, 16 00:00:54,899 --> 00:00:58,167 ή πιθανώς σαν μια αμφίβολη απασχόληση, 17 00:00:58,167 --> 00:01:01,523 όμως για μένα είναι κάτι εντελώς διαφορετικό. 18 00:01:01,523 --> 00:01:04,111 Είμαι μισή Αιγύπτια και είμαι μουσουλμάνα. 19 00:01:04,111 --> 00:01:07,902 Όμως μεγάλωσα στον Καναδά, μακριά από τις αραβικές ρίζες μου. 20 00:01:07,902 --> 00:01:10,536 Όπως τόσοι πολλοί που αμφιταλαντεύονται ανάμεσα στην Ανατολή και τη Δύση, 21 00:01:10,536 --> 00:01:15,459 μέσα στα χρόνια προσπάθησα να κατανοήσω καλύτερα τις ρίζες μου. 22 00:01:15,459 --> 00:01:19,579 Επέλεξα να εξετάσω το σεξ, λόγω του παρελθόντος μου με το HIV/AIDS, 23 00:01:19,579 --> 00:01:23,666 ως συγγραφέας, ως ερευνήτρια και ως ακτιβίστρια. 24 00:01:23,666 --> 00:01:28,790 Το σεξ είναι στην καρδιά μιας αναδυόμενης επιδημίας στη Μέση Ανατολή και στη Βόρεια Αφρική, 25 00:01:28,790 --> 00:01:35,335 που είναι μία από τις δύο περιοχές στον κόσμο όπου ο ιός ΗΙV/AIDS βρίσκεται ακόμα σε άνοδο. 26 00:01:35,335 --> 00:01:38,376 Η σεξουαλικότητα είναι ένας εξαιρετικά δυνατός μεγεθυντικός φακός 27 00:01:38,376 --> 00:01:41,100 για να μελετήσει κανείς κάθε κοινωνία, 28 00:01:41,100 --> 00:01:43,609 επειδή αυτό που συμβαίνει στην προσωπική μας ζωή 29 00:01:43,609 --> 00:01:47,783 αντανακλάται από δυνάμεις σε μια μεγαλύτερη σκηνή: 30 00:01:47,783 --> 00:01:53,857 στην πολιτική και την οικονομία, στη θρησκεία και την παράδοση, στο φύλο και στις γενεές. 31 00:01:53,857 --> 00:01:57,144 Όπως ανακάλυψα, αν θέλεις πράγματι να γνωρίσεις κάποιους, 32 00:01:57,144 --> 00:02:01,668 ξεκινάς κοιτάζοντας στην κρεβατοκάμαρά τους. 33 00:02:01,668 --> 00:02:05,860 Ο αραβικός κόσμος είναι πράγματι απέραντος και πολυποίκιλος. 34 00:02:05,860 --> 00:02:08,521 Όμως τον διασχίζουν τρεις κόκκινες γραμμές, 35 00:02:08,521 --> 00:02:13,735 δηλαδή θέματα που δεν αμφισβητούνται ούτε με λόγια ούτε με πράξεις. 36 00:02:13,735 --> 00:02:16,150 Η πρώτη από αυτές είναι η πολιτική. 37 00:02:16,150 --> 00:02:18,578 Όμως η Αραβική Άνοιξη τα άλλαξε όλα αυτά, 38 00:02:18,578 --> 00:02:23,600 με εξεγέρσεις που άνθησαν σε όλη την περιοχή από το 2011. 39 00:02:23,600 --> 00:02:26,461 Αν και όσοι είναι στην εξουσία, παλιοί και νέοι. 40 00:02:26,461 --> 00:02:29,263 συνεχίζουν να προσκολλούνται στα συνηθισμένα, 41 00:02:29,263 --> 00:02:31,869 εκατομμύρια ανθρώπων αντιστέκονται, 42 00:02:31,869 --> 00:02:36,984 και συνεχίζουν να πιέζουν για αυτό που ελπίζουν πως θα είναι μια καλύτερη ζωή. 43 00:02:36,984 --> 00:02:40,164 Η δεύτερη κόκκινη γραμμή είναι η θρησκεία. 44 00:02:40,164 --> 00:02:42,995 Τώρα όμως η θρησκεία και η πολιτική είναι συνδεδεμένες 45 00:02:42,995 --> 00:02:46,139 με την άνοδο ομάδων όπως η Μουσουλμανική Αδελφότητα. 46 00:02:46,139 --> 00:02:49,599 Και τουλάχιστον, μερικοί άνθρωποι αρχίζουν να θέτουν ερωτήματα 47 00:02:49,599 --> 00:02:54,667 για τον ρόλο του Ισλάμ στη δημόσια και την ιδιωτική ζωή. 48 00:02:54,667 --> 00:02:58,418 Όσον αφορά στη τρίτη κόκκινη γραμμή, αυτό το θέμα που είναι εκτός συζήτησης, 49 00:02:58,418 --> 00:03:00,196 ποιο νομίζετε πως μπορεί να είναι; 50 00:03:00,196 --> 00:03:01,258 Κοινό: Το σεξ. 51 00:03:01,258 --> 00:03:02,558 Σερίν Ελ Φέκι: Πιο δυνατά, δεν σας ακούω. 52 00:03:02,558 --> 00:03:03,414 Κοινό: Το σεξ. 53 00:03:03,414 --> 00:03:05,036 ΣΕΦ: Ξανά. Σας παρακαλώ μην ντρέπεστε. 54 00:03:05,036 --> 00:03:06,088 Κοινό: Το σεξ! 55 00:03:06,088 --> 00:03:13,145 ΣΕΦ: Ακριβώς. Σωστά. Είναι το σεξ. (Γέλια) 56 00:03:13,145 --> 00:03:19,353 Σε όλη την περιοχή των Αράβων, το μόνο αποδεκτό πλαίσιο για το σεξ είναι ο γάμος 57 00:03:19,353 --> 00:03:23,131 που έχει εγκριθεί από τους γονείς σας, έχει επικυρωθεί από τη θρησκεία 58 00:03:23,131 --> 00:03:25,671 και έχει καταγραφεί από το κράτος. 59 00:03:25,671 --> 00:03:28,554 Ο γάμος είναι το εισιτήριό σας για την ενηλικίωση. 60 00:03:28,554 --> 00:03:32,379 Χωρίς τα δεσμά του γάμου δεν μπορείτε να φύγετε από το σπίτι των γονιών σας 61 00:03:32,379 --> 00:03:34,680 και δεν πρέπει να κάνετε σεξ, 62 00:03:34,680 --> 00:03:37,827 και είναι απολύτως βέβαιο πως δεν πρέπει να κάνετε παιδιά. 63 00:03:37,827 --> 00:03:41,193 Είναι ένα κοινωνικό άβατο, ένα απόρθητο φρούριο 64 00:03:41,193 --> 00:03:45,658 που αντιστέκεται σε κάθε επίθεση, σε κάθε εναλλακτική. 65 00:03:45,658 --> 00:03:49,666 Και γύρω από αυτό το φρούριο υπάρχει αυτό το απέραντο πεδίο των ταμπού 66 00:03:49,666 --> 00:03:54,639 ενάντια στο σεξ πριν το γάμο, ενάντια στα προφυλακτικά, 67 00:03:54,639 --> 00:03:57,583 ενάντια στις αμβλώσεις, ενάντια στην ομοφυλοφιλία, 68 00:03:57,583 --> 00:03:59,754 πείτε το όπως θέλετε. 69 00:03:59,754 --> 00:04:02,978 Η Φάιζα ήταν η ζωντανή απόδειξη γι' αυτό. 70 00:04:02,978 --> 00:04:07,259 Η δήλωσης της παρθενίας της δεν αποτελούσε ευσεβή πόθο. 71 00:04:07,259 --> 00:04:12,582 Αν και όλες οι μεγάλες θρησκείες της περιοχής εκθειάζουν την αγνότητα προ του γάμου, 72 00:04:12,582 --> 00:04:15,886 στις πατριαρχικές κοινωνίες, τα αγόρια θα παραμένουν αγόρια. 73 00:04:15,886 --> 00:04:17,839 Οι άντρες κάνουν σεξ πριν το γάμο 74 00:04:17,839 --> 00:04:21,629 και ο κόσμος, λίγο ή πολύ, κάνει τα στραβά μάτια. 75 00:04:21,629 --> 00:04:23,845 Δεν ισχύει το ίδιο για τις γυναίκες 76 00:04:23,845 --> 00:04:26,889 για τις οποίες αναμένεται να είναι παρθένες τη νύχτα του γάμου τους, 77 00:04:26,889 --> 00:04:31,139 δηλαδή, να εμφανιστούν με τον υμένα τους άθικτο. 78 00:04:31,139 --> 00:04:34,814 Αυτό δεν είναι ατομικό ζήτημα, 79 00:04:34,814 --> 00:04:39,956 αυτό είναι ζήτημα οικογενειακής τιμής, και συγκεκριμένα, της αντρικής τιμής. 80 00:04:39,956 --> 00:04:41,714 Και έτσι, οι γυναίκες και οι συγγενείς τους 81 00:04:41,714 --> 00:04:46,073 θα λάβουν δραστικά μέτρα για να διατηρήσουν αυτό το μικροσκοπικό κομμάτι της ανατομίας. 82 00:04:46,073 --> 00:04:48,278 Από ακρωτηριασμό των γεννητικών οργάνων 83 00:04:48,278 --> 00:04:52,639 μέχρι έλεγχο παρθενίας και χειρουργική επανόρθωση του υμένα. 84 00:04:52,639 --> 00:04:55,645 Η Φάιζα διάλεξε ένα διαφορετικό δρόμο: 85 00:04:55,645 --> 00:04:58,028 Μη κολπικό σεξ. 86 00:04:58,028 --> 00:05:00,637 Μόνο που παρ' όλα αυτά, έμεινε έγκυος. 87 00:05:00,637 --> 00:05:03,377 Όμως η Φάιζα στην πραγματικότητα δεν το συνειδητοποίησε αυτό 88 00:05:03,377 --> 00:05:07,152 επειδή υπάρχει ελάχιστη σεξουαλική διαπαιδαγώγηση στα σχολεία, 89 00:05:07,152 --> 00:05:11,174 και πολύ λίγη επικοινωνία μέσα στην οικογένεια. 90 00:05:11,174 --> 00:05:13,929 Όταν έγινε δύσκολο να κρύψει την κατάστασή της, 91 00:05:13,929 --> 00:05:18,376 η μητέρα της Φάιζα τη βοήθησε να το σκάσει από τον πατέρα της και τους αδερφούς της. 92 00:05:18,376 --> 00:05:21,397 Αυτό έγινε επειδή οι φόνοι τιμής είναι μια πραγματική απειλή 93 00:05:21,397 --> 00:05:25,171 για αμέτρητες γυναίκες σε όλη την Αραβική περιοχή. 94 00:05:25,171 --> 00:05:30,221 Και έτσι, όταν η Φάιζα κατέληξε τελικά σε ένα νοσοκομείο στην Καζαμπλάνκα, 95 00:05:30,221 --> 00:05:32,898 ο άντρας που προσφέρθηκε να τη βοηθήσει, 96 00:05:32,898 --> 00:05:36,262 προσπάθησε να τη βιάσει. 97 00:05:38,350 --> 00:05:41,459 Δυστυχώς η Φάιζα δεν είναι η μόνη. 98 00:05:41,459 --> 00:05:43,245 Στην Αίγυπτο, όπου επικεντρώνεται η έρευνά μου, 99 00:05:43,245 --> 00:05:48,843 έχω δει πολλά προβλήματα εντός και εκτός της πόλης. 100 00:05:48,843 --> 00:05:52,182 Υπάρχουν στρατιές νεαρών αντρών 101 00:05:52,182 --> 00:05:54,289 που δεν έχουν τα χρήματα να παντρευτούν, 102 00:05:54,289 --> 00:05:57,713 επειδή η πρόταση γάμου έχει γίνει πολύ ακριβή. 103 00:05:57,713 --> 00:06:01,272 Αναμένεται από εκείνους να σηκώσουν το βάρος των εξόδων του έγγαμου βίου, 104 00:06:01,272 --> 00:06:03,576 όμως δεν μπορούν να βρουν δουλειές. 105 00:06:03,576 --> 00:06:06,750 Αυτή είναι μια από τις κύριες αιτίες των πρόσφατων εξεργέσεων 106 00:06:06,750 --> 00:06:09,915 και είναι μια από τις αιτίες της ανόδου της ηλικίας γάμου 107 00:06:09,915 --> 00:06:12,946 σε μεγάλο μέρος της Αραβικής περιοχής. 108 00:06:12,946 --> 00:06:15,721 Υπάρχουν γυναίκες καριέρας που θέλουν να παντρευτούν, 109 00:06:15,721 --> 00:06:17,319 όμως δεν βρίσκουν σύζυγο, 110 00:06:17,319 --> 00:06:20,504 επειδή αψηφούν αυτά που αναμένονται από το φύλο τους, 111 00:06:20,504 --> 00:06:24,291 ή όπως μου το έθεσε μια νεαρή γιατρός στην Τυνησία, 112 00:06:24,291 --> 00:06:26,998 «Οι γυναίκες ανοίγονται όλο και περισσότερο. 113 00:06:26,998 --> 00:06:32,801 Όμως ο άντρας βρίσκεται ακόμα σε προϊστορική κατάσταση». 114 00:06:32,801 --> 00:06:36,691 Έπειτα, υπάρχουν άντρες και γυναίκες που περνούν τη γραμμή της ετεροφυλίας, 115 00:06:36,691 --> 00:06:38,593 που κάνουν σεξ με άτομα του ιδίου φύλου, 116 00:06:38,593 --> 00:06:41,602 ή που έχουν διαφορετική ταυτότητα φύλου. 117 00:06:41,602 --> 00:06:45,555 Βλέπουν την άσχημη πλευρά των νόμων που τιμωρούν τις δραστηριότητές τους, 118 00:06:45,555 --> 00:06:47,613 ακόμα και για την εμφάνισή τους. 119 00:06:47,613 --> 00:06:51,448 Και αντιμετωπίζουν έναν καθημερινό αγώνα με κοινωνικό στίγμα, 120 00:06:51,448 --> 00:06:53,083 με απελπισία της οικογένειας, 121 00:06:53,083 --> 00:06:57,251 και με θρησκευτική καταδίκη. 122 00:06:57,251 --> 00:07:01,449 Αυτό δεν σημαίνει πως όλα είναι ρόδινα στο γαμήλιο κρεβάτι. 123 00:07:01,449 --> 00:07:03,975 Τα ζευγάρια που αναζητούν μεγαλύτερη ευτυχία, 124 00:07:03,975 --> 00:07:06,614 μεγαλύτερη σεξουαλική ευτυχία στον γάμο τους, 125 00:07:06,614 --> 00:07:08,973 όμως δεν έχουν ιδέα για το πώς να το επιτύχουν, 126 00:07:08,973 --> 00:07:13,495 ειδικά οι γυναίκες που φοβούνται να μην θεωρηθούν κακές 127 00:07:13,495 --> 00:07:16,699 αν δείξουν κάποια σπίθα στην κρεβατοκάμαρα. 128 00:07:16,699 --> 00:07:18,623 Και έπειτα υπάρχουν και όλοι αυτοί οι γάμοι 129 00:07:18,623 --> 00:07:21,729 που στην πραγματικότητα είναι απλώς ένα παραπέτασμα της εκπόρνευσης. 130 00:07:21,729 --> 00:07:23,887 Έχουν πουληθεί από τις οικογένειές τους, 131 00:07:23,887 --> 00:07:26,768 συχνά σε πλούσιους Άραβες τουρίστες. 132 00:07:26,768 --> 00:07:32,369 Αυτή είναι απλώς μια πλευρά ενός εμπορίου σεξ σε άνθηση σε όλη την περιοχή. 133 00:07:32,369 --> 00:07:36,557 Σηκώστε το χέρι σας αν αυτό σας φαίνεται γνωστό, 134 00:07:36,557 --> 00:07:40,527 στη δική σας πλευρά του κόσμου. 135 00:07:40,527 --> 00:07:46,537 Ναι. Δεν έχει μόνο ο αραβικός κόσμος το μονοπώλιο στα σεξουαλικά κωλύματα. 136 00:07:46,537 --> 00:07:49,507 Αν και δεν έχουμε ακόμη βιβλία του Κίνσεϊ για τους Άραβες, 137 00:07:49,507 --> 00:07:53,920 για να μας πουν ακριβώς τι γίνεται στις κρεβατοκάμαρες στην Αραβική περιοχή, 138 00:07:53,920 --> 00:07:57,863 είναι ξεκάθαρο πως κάτι δεν πάει καλά. 139 00:07:57,863 --> 00:08:00,551 Υπάρχουν δύο μέτρα και δύο σταθμά για τους άντρες και τις γυναίκες, 140 00:08:00,551 --> 00:08:03,810 το σεξ σαν πηγή ντροπής, 141 00:08:03,810 --> 00:08:07,961 ο έλεγχος της οικογένειας που περιορίζει τις ατομικές επιλογές, 142 00:08:07,961 --> 00:08:11,708 και ένα τεράστιο χάσμα ανάμεσα στο φαίνεσθαι και την πραγματικότητα, 143 00:08:11,708 --> 00:08:13,278 ανάμεσα στο τι κάνουν οι άνθρωποι 144 00:08:13,294 --> 00:08:15,639 και στο τι προτίθενται να παραδεχτούν πως κάνουν, 145 00:08:15,639 --> 00:08:19,615 και μια γενική διστακτικότητα να φύγουν από τα ιδιωτικά ψιθυρίσματα 146 00:08:19,615 --> 00:08:23,703 και να περάσουν σε μια σοβαρή και παρατεταμένη δημόσια συζήτηση. 147 00:08:23,703 --> 00:08:27,192 Όπως μου είπε περιληπτικά ένας γιατρός στο Κάιρο, 148 00:08:27,192 --> 00:08:30,517 «Εδώ, το σεξ είναι το αντίθετο των αθλημάτων. 149 00:08:30,517 --> 00:08:32,683 Όλοι μιλούν για το ποδόσφαιρο, 150 00:08:32,683 --> 00:08:34,653 όμως σχεδόν κανείς δεν παίζει. 151 00:08:34,653 --> 00:08:36,626 Όλοι κάνουν σεξ, 152 00:08:36,626 --> 00:08:40,775 όμως κανείς δεν θέλει να μιλήσει γι' αυτό». (Γέλια) 153 00:08:40,775 --> 00:08:51,348 (Μουσική) (Αραβικά) 154 00:08:51,348 --> 00:08:54,007 ΣΕΦ: «Θέλω να σας δώσω μια συμβουλή 155 00:08:54,007 --> 00:08:58,101 την οποία αν ακολουθήσετε, θα σας κάνει ευτυχισμένες στη ζωή σας. 156 00:08:58,101 --> 00:09:00,476 Όταν ο άντρας σας σάς πλησιάζει, 157 00:09:00,476 --> 00:09:03,288 όταν αγγίζει ένα σημείο του σώματός σας, 158 00:09:03,288 --> 00:09:06,654 αναστενάξτε βαθιά και κοιτάξτε τον με πόθο. 159 00:09:06,654 --> 00:09:09,177 Όταν θα εισχωρήσει μέσα σας με το πέος του, 160 00:09:09,177 --> 00:09:14,470 ερωτοτροπείστε και κινηθείτε αρμονικά μαζί του». 161 00:09:14,470 --> 00:09:15,913 Καυτό! 162 00:09:15,928 --> 00:09:17,922 Και μπορεί να ακούγεται σαν αυτές οι πρακτικές συμβουλές 163 00:09:17,922 --> 00:09:21,033 να προέρχονται από το «Η Χαρά του Σεξ», ή το YouPorn, 164 00:09:21,033 --> 00:09:24,885 όμως στην πραγματικότητα προέρχονται από ένα αραβικό βιβλίο του 10ου αιώνα 165 00:09:24,885 --> 00:09:27,217 που ονομάζεται «Η Εγκυκλοπαίδεια της Απόλαυσης», 166 00:09:27,217 --> 00:09:31,365 το οποίο καλύπτει το σεξ από τα αφροδισιακά μέχρι τη ζωοφιλία, 167 00:09:31,365 --> 00:09:34,438 και όλα τα άλλα ενδιαμέσως. 168 00:09:34,438 --> 00:09:38,496 Η Εγκυκλοπαίδεια είναι ένα μόνο παράδειγμα μιας σειράς αραβικών ερωτικών βιβλίων, 169 00:09:38,496 --> 00:09:41,725 πολλά από τα οποία γράφτηκαν από θρησκευτικούς μελετητές. 170 00:09:41,725 --> 00:09:44,086 Πηγαίνοντας πίσω στον προφήτη Μωάμεθ, 171 00:09:44,086 --> 00:09:46,503 υπάρχει μια πλούσια παράδοση στο Ισλάμ 172 00:09:46,503 --> 00:09:49,083 να μιλάει κανείς ειλικρινά για το σεξ. 173 00:09:49,083 --> 00:09:52,378 Όχι μόνο για τα προβλήματά του, αλλά και για τις απολαύσεις του, 174 00:09:52,378 --> 00:09:56,953 και όχι μόνο για τους άντρες, αλλά και για τις γυναίκες. 175 00:09:56,953 --> 00:10:02,820 Χίλια χρόνια πριν, είχαμε ολόκληρα λεξικά για το σεξ στα αραβικά. 176 00:10:02,820 --> 00:10:06,973 Λέξεις για να καλύπτουν όλα τα πιθανά σεξουαλικά χαρακτηριστικά, 177 00:10:06,973 --> 00:10:10,565 στάσεις και προτιμήσεις. Μια γλώσσα που ήταν αρκετά πλούσια 178 00:10:10,565 --> 00:10:17,096 για να δημιουργήσει το σώμα της γυναίκας που βλέπετε σε αυτή τη σελίδα. 179 00:10:17,096 --> 00:10:20,699 Σήμερα, αυτή η ιστορία αγνοείται σε μεγάλο βαθμό στην Αραβική περιοχή. 180 00:10:20,699 --> 00:10:25,503 Ακόμα και από μορφωμένους ανθρώπους, οι οποίοι συχνά αισθάνονται πιο άνετα 181 00:10:25,503 --> 00:10:30,481 να μιλούν για το σεξ σε μια ξένη γλώσσα παρά στη δική τους. 182 00:10:30,481 --> 00:10:34,204 Το σημερινό σεξουαλικό τοπίο μοιάζει πολύ με αυτό της Ευρώπης και της Αμερικής 183 00:10:34,204 --> 00:10:36,937 στο ξεκίνημα της σεξουαλικής επανάστασης. 184 00:10:36,937 --> 00:10:39,985 Όμως ενώ η Δύση έγινε ανοιχτή στο θέμα του σεξ, 185 00:10:39,985 --> 00:10:46,618 φαίνεται πως οι αραβικές κοινωνίες πήγαν προς την άλλη κατεύθυνση. 186 00:10:46,618 --> 00:10:48,873 Στην Αίγυπτο και σε πολλές γειτονικές χώρες, 187 00:10:48,873 --> 00:10:51,750 αυτή η ενδοστρέφεια είναι μέρος μιας ευρύτερης ενδοστρέφειας 188 00:10:51,750 --> 00:10:55,333 στην πολιτική, την κοινωνική και την πολιτιστική σκέψη. 189 00:10:55,333 --> 00:10:59,389 Είναι το προϊόν μια πολύπλοκης ιστορικής διαδικασίας, 190 00:10:59,389 --> 00:11:03,182 που κέρδισε έδαφος με την άνοδο του ισλαμικού συντηρητισμού 191 00:11:03,182 --> 00:11:06,183 από τα τέλη της δεκαετίας του '70. 192 00:11:06,183 --> 00:11:09,858 «Απλώς πείτε όχι» είναι αυτό λένε οι συντηρητικοί σε όλο τον κόσμο 193 00:11:09,858 --> 00:11:14,320 σε κάθε πρόκληση προς το σεξουαλικό καθεστώς. 194 00:11:14,320 --> 00:11:18,606 Στην Αραβική περιοχή, χαρακτηρίζουν αυτές τις προσπάθειες ως συνωμοσία της Δύσης 195 00:11:18,606 --> 00:11:22,908 για να υποβιβαστούν οι παραδοσιακές αραβικές και ισλαμικές αξίες. 196 00:11:22,908 --> 00:11:24,907 Όμως αυτό που βρίσκεται πραγματικά σε κίνδυνο εδώ 197 00:11:24,907 --> 00:11:28,801 είναι ένα από τα πιο δυνατά τους εργαλεία ελέγχου: 198 00:11:28,801 --> 00:11:32,958 Το σεξ σε θρησκευτικό περιτύλιγμα. 199 00:11:32,958 --> 00:11:36,103 Όμως η ιστορία μας δείχνει 200 00:11:36,103 --> 00:11:39,012 πως ακόμα και στη γενιά των πατέρων μας και των παππούδων μας, 201 00:11:39,012 --> 00:11:41,961 υπήρξαν στιγμές μεγαλύτερου ρεαλισμού και ανοχής, 202 00:11:41,961 --> 00:11:47,481 και μια θέληση να λάβουμε υπ' όψιν και άλλες ερμηνείες, είτε για την άμβλωση, 203 00:11:47,481 --> 00:11:54,400 είτε για τον αυνανισμό ή ακόμα και για το φλέγον ζήτημα της ομοφυλοφιλίας. 204 00:11:54,400 --> 00:11:59,266 Δεν είναι όλα άσπρο και μαύρο όπως θα ήθελαν να πιστεύουμε οι συντηρητικοί. 205 00:11:59,266 --> 00:12:02,473 Σε αυτά τα ζητήματα, καθώς και σε πολλά άλλα, 206 00:12:02,473 --> 00:12:05,894 το Ισλάμ μας προσφέρει τουλάχιστον 50 αποχρώσεις του γκρι. 207 00:12:05,894 --> 00:12:08,308 (Γέλια) 208 00:12:08,308 --> 00:12:09,457 Στα ταξίδια μου, 209 00:12:09,457 --> 00:12:12,065 γνώρισα άντρες και γυναίκες στην Αραβική περιοχή 210 00:12:12,065 --> 00:12:15,058 που έχουν διερευνήσει αυτό το φάσμα. 211 00:12:15,058 --> 00:12:17,762 Σεξολόγους που προσπαθούν να βοηθήσουν ζευγάρια 212 00:12:17,762 --> 00:12:21,684 να βρουν μεγαλύτερη ευτυχία στον γάμο τους, 213 00:12:21,684 --> 00:12:27,366 πρωτοπόρους που καταφέρνουν να βάλουν τη σεξουαλική αγωγή στα σχολεία, 214 00:12:27,366 --> 00:12:29,733 μικρές ομάδες αντρών και γυναικών, 215 00:12:29,733 --> 00:12:32,449 λεσβίες, γκέι και διαφυλικούς 216 00:12:32,449 --> 00:12:34,130 που προσεγγίζουν τους ομοίους τους 217 00:12:34,130 --> 00:12:38,788 με διαδικτυακές πρωτοβουλίες και αληθινή υποστήριξη. 218 00:12:38,788 --> 00:12:42,751 Γυναίκες, και ολοένα και περισσότεροι άντρες, που αρχίζουν να μιλούν ανοιχτά 219 00:12:42,751 --> 00:12:45,837 και να αντιστέκονται στη σεξουαλική βία 220 00:12:45,837 --> 00:12:49,393 στους δρόμους και στα σπίτια τους. 221 00:12:49,393 --> 00:12:54,126 Ομάδες που προσπαθούν να βοηθήσουν τις εργαζόμενες του σεξ 222 00:12:54,126 --> 00:12:56,993 να προστατευτούν από τον ιό HIV και από άλλους κινδύνους του επαγγέλματος, 223 00:12:56,993 --> 00:13:00,921 και ΜΚΟ που βοηθούν ανύπαντρες μητέρες, όπως τη Φάιζα, 224 00:13:00,921 --> 00:13:06,702 να βρουν μια θέση στην κοινωνία, και πάνω απ' όλα, να μείνουν με τα παιδιά τους. 225 00:13:06,702 --> 00:13:10,113 Αυτές οι προσπάθειες είναι μικρές και έχουν συχνά ελλιπή οικονομική ενίσχυση, 226 00:13:10,113 --> 00:13:13,416 και αντιμετωπίζουν δεινή αντίσταση. 227 00:13:13,416 --> 00:13:16,944 Όμως αισιοδοξώ πως μακροπρόθεσμα 228 00:13:16,944 --> 00:13:20,321 οι καιροί αλλάζουν, και πως οι ίδιοι και οι ιδέες τους 229 00:13:20,321 --> 00:13:22,250 θα κερδίσουν έδαφος. 230 00:13:22,250 --> 00:13:27,902 Οι κοινωνικές αλλαγές δεν συμβαίνουν εκεί μέσα από δραματικές συγκρούσεις, 231 00:13:27,902 --> 00:13:31,289 με το να χτυπάει κανείς το στήθος του ή να το ξεγυμνώνει, 232 00:13:31,289 --> 00:13:33,754 αλλά μάλλον μέσα από διαπραγματεύσεις. 233 00:13:33,754 --> 00:13:37,424 Εδώ δεν μιλάμε για μια σεξουαλική επανάσταση, 234 00:13:37,424 --> 00:13:41,898 αλλά μια σεξουαλική εξέλιξη, μαθαίνοντας από άλλα μέρη του κόσμου, 235 00:13:41,898 --> 00:13:44,274 προσαρμόζοντας στις ντόπιες συνθήκες, φτιάχνοντας το δικό μας μονοπάτι, 236 00:13:44,274 --> 00:13:50,161 χωρίς να ακολουθούμε αυτό που κάποιος άλλος έχει χαράξει. 237 00:13:50,161 --> 00:13:56,604 Αυτό το μονοπάτι, ελπίζω, θα μας οδηγήσει στο δικαίωμα να ελέγχουμε τα σώματά μας, 238 00:13:56,604 --> 00:13:59,674 και να έχουμε πρόσβαση στην πληροφόρηση και στις υπηρεσίες που χρειαζόμαστε 239 00:13:59,674 --> 00:14:04,078 για να έχουμε ικανοποιητικές και ασφαλείς σεξουαλικές ζωές. 240 00:14:04,078 --> 00:14:06,648 Το δικαίωμα να εκφράζουμε ελεύθερα τις ιδέες μας, 241 00:14:06,648 --> 00:14:11,303 να παντρευόμαστε αυτόν που επιλέγουμε, να επιλέγουμε τους συντρόφους μας, 242 00:14:11,303 --> 00:14:16,155 να είμαστε σεξουαλικά δραστήριοι ή όχι, αν θα κάνουμε παιδιά και πότε, 243 00:14:16,155 --> 00:14:22,534 και όλα αυτά χωρίς βία, δύναμη ή διάκριση. 244 00:14:22,534 --> 00:14:25,938 Απέχουμε πολύ από αυτό στην Αραβική περιοχη, 245 00:14:25,938 --> 00:14:29,045 και πολλά πρέπει να αλλάξουν: 246 00:14:29,045 --> 00:14:32,973 Ο νόμος, η εκπαίδευση, τα μέσα ενημέρωσης, η οικονομία, 247 00:14:32,973 --> 00:14:35,846 και η λίστα συνεχίζεται, 248 00:14:35,846 --> 00:14:40,164 και αυτό είναι το έργο τουλάχιστον μιας γενιάς. 249 00:14:40,164 --> 00:14:43,326 Όμως ξεκινάει με ένα ταξίδι το οποίο έκανα και εγώ, 250 00:14:43,326 --> 00:14:46,295 κάνοντας δύσκολες ερωτήσεις για τις κοινές σοφίες 251 00:14:46,295 --> 00:14:48,103 της σεξουαλικής ζωής. 252 00:14:48,103 --> 00:14:52,616 Και είναι ένα ταξίδι το οποίο απλώς ενίσχυσε την πίστη μου 253 00:14:52,616 --> 00:14:56,134 και την εκτίμησή μου για τις τοπικές ιστορίες και τους πολιτισμούς 254 00:14:56,134 --> 00:15:01,929 δείχνοντάς μου δυνατότητες εκεί που κάποτε έβλεπα μόνο απόλυτα πράγματα. 255 00:15:01,929 --> 00:15:05,386 Με δεδομένο τις αναταραχές σε πολλές χώρες στην Αραβική περιοχή, 256 00:15:05,386 --> 00:15:08,463 το να μιλάς για σεξ να προκαλείς τα ταμπού, 257 00:15:08,463 --> 00:15:13,799 να ψάχνεις εναλλακτικές, μπορεί να μοιάζει με πολυτέλεια. 258 00:15:13,799 --> 00:15:16,591 Όμως σε αυτή την κρίσιμη στιγμή της ιστορίας, 259 00:15:16,591 --> 00:15:20,969 αν δεν εδραιώσουμε την ελευθερία και τη δικαιοσύνη, 260 00:15:20,969 --> 00:15:22,601 την αξιοπρέπεια και την ισότητα, την ιδιωτική ζωή και την αυτονομία 261 00:15:22,601 --> 00:15:27,843 στην προσωπική μας ζωή, στη σεξουαλική μας ζωή, 262 00:15:27,843 --> 00:15:32,144 θα ανακαλύψουμε πως είναι πολύ δύσκολο να το κατορθώσουμε και στη δημόσια ζωή. 263 00:15:32,144 --> 00:15:38,899 Η πολιτική και το σεξ κοιμούνται στο ίδιο κρεβάτι, 264 00:15:38,899 --> 00:15:42,310 και αυτό ισχύει για όλους μας, ανεξάρτητα από το που ζούμε και αγαπάμε. 265 00:15:42,310 --> 00:15:43,826 Σας ευχαριστώ. 266 00:15:43,826 --> 00:15:48,267 (Χειροκρότημα)