0:00:00.639,0:00:02.238 Bună ziua. 0:00:02.598,0:00:04.393 Câți ați participat 0:00:04.393,0:00:08.160 la provocarea găleții cu gheață[br]pentru SLA, scleroza laterală amiotrofică? 0:00:08.160,0:00:10.290 Uhu![br](Aplauze) 0:00:10.950,0:00:14.038 Ei bine, din adâncul inimilor noastre, 0:00:14.038,0:00:16.978 trebuie să vă mulțumesc foarte mult. 0:00:16.978,0:00:19.797 Știați că până acum Asociația pentru SLA 0:00:19.797,0:00:24.537 a strâns 125 milioane de dolari? 0:00:24.867,0:00:26.239 Uhu![br](Aplauze) 0:00:26.239,0:00:30.039 (Aplauze) 0:00:31.149,0:00:34.133 Îmi amintesc de vara anului 2011. 0:00:34.813,0:00:38.492 Familia mea, copiii mei erau deja mari,[br]eram oficial părinți singuri 0:00:38.492,0:00:41.359 și ne-am decis să mergem [br]în vacanță cu toții. 0:00:41.819,0:00:44.906 Jenn, fiica mea, [br]și ginerele meu au venit din New York. 0:00:44.906,0:00:48.952 Fiul cel mic, Andrew,[br]a venit de la casa lui din Charlestown[br] 0:00:48.952,0:00:50.687 unde lucra în Boston, 0:00:50.687,0:00:55.066 iar fiul meu Pete,[br]care jucase baseball la Colegiul Boston 0:00:55.066,0:00:57.832 și baseball profesionist în Europa, 0:00:57.832,0:01:01.619 și care se întorsese acasă [br]și vindea asigurări colective, 0:01:01.619,0:01:03.029 a venit și el. 0:01:03.029,0:01:06.031 Într-o noapte stăteam la o bere cu Pete. 0:01:06.031,0:01:08.291 Pete se uită la mine și-mi spune: 0:01:08.291,0:01:10.790 „Știi, mamă, nu știu... 0:01:10.790,0:01:14.969 asigurările colective [br]nu sunt tocmai pasiunea mea.” 0:01:14.969,0:01:20.487 Zice: „Pur și simplu nu simt [br]că trăiesc la întregul meu potențial. 0:01:20.487,0:01:23.666 Nu simt că e scopul meu în viață.” 0:01:23.666,0:01:29.767 Apoi a zis: „Apropo, mamă,[br]trebuie să-mi întrerup concediul, 0:01:29.767,0:01:34.296 pentru că echipa locală pentru care joc[br]a ajuns în postsezon 0:01:34.296,0:01:38.197 și trebuie să mă întorc în Boston,[br]pentru că nu-i pot dezamăgi. 0:01:38.777,0:01:42.080 Dar nu sunt la fel de pasionat de serviciu 0:01:42.080,0:01:44.146 pe cât sunt de baseball.” 0:01:44.146,0:01:49.019 Pete a plecat deci, renunțând la concediu[br]și frângând inima mamei. 0:01:49.019,0:01:53.697 A plecat și ne-am dus și noi[br]patru zile mai târziu 0:01:53.697,0:01:56.223 să vedem următorul joc din postsezon. 0:01:56.223,0:01:58.953 Eram cu toții la meci, [br]Pete era pe teren, 0:01:58.953,0:02:03.394 o minge rapidă a venit spre el[br]și l-a lovit în încheietură. 0:02:03.394,0:02:04.960 Of, Pete. 0:02:05.530,0:02:08.374 Încheietura i-a atârnat deodată [br]fără viață, așa. 0:02:08.374,0:02:12.840 În următoarele șase luni,[br]Pete s-a întors la el acasă în Southie 0:02:12.840,0:02:16.877 și-a continuat serviciul plictisitor[br]și mergea la medici 0:02:16.877,0:02:20.406 ca să vadă ce se întâmplase [br]cu încheietura care nu-și revenea. 0:02:20.886,0:02:24.225 Șase luni mai târziu, în martie,[br]ne-a sunat pe mine și pe soțul meu 0:02:24.225,0:02:29.677 și a spus: „Mamă, tată, există un doctor[br]care mi-a găsit un diagnostic.” 0:02:29.677,0:02:32.777 „Vreți să veniți cu mine la programare?” 0:02:32.777,0:02:35.050 Am zis: „Desigur, venim!” 0:02:35.050,0:02:37.736 În acea dimineață, Pete, John și cu mine 0:02:37.736,0:02:41.804 ne-am îmbrăcat, ne-am urcat în mașini;[br]în trei mașini separate, 0:02:41.804,0:02:44.548 căci urma să mergem la muncă[br]după programarea la doctor, 0:02:44.548,0:02:46.737 după ce aflam[br]ce e în neregulă cu încheietura. 0:02:46.737,0:02:49.109 Am intrat în biroul neurologului, [br]ne-am așezat, 0:02:49.109,0:02:53.036 patru doctori au intrat[br]și neurologul șef s-a așezat. 0:02:53.786,0:02:56.160 Zice: „Pete, ne-am uitat[br]la toate analizele 0:02:56.160,0:02:59.843 și trebuie să-ți spun[br]că nu-i o luxație de încheietură, 0:02:59.843,0:03:01.854 nu e fractură, 0:03:01.854,0:03:04.260 nu există leziuni ale nervilor, 0:03:04.260,0:03:06.340 nu e o infecție, 0:03:06.340,0:03:09.080 nu e boala Lyme.” 0:03:09.480,0:03:13.140 Le elimina sistematic una câte una 0:03:13.140,0:03:17.440 și mă gândeam: oare unde vrea să ajungă? 0:03:17.930,0:03:20.210 Apoi și-a pus mâinile pe genunchi, 0:03:20.210,0:03:23.661 s-a uitat fix la fiul meu de 27 de ani [br]și a spus: 0:03:23.661,0:03:26.597 „Nu știu cum să spun asta[br]unui tânăr de 27 de ani: 0:03:26.597,0:03:30.472 Pete, ai SLA,[br]scleroză laterală amiotrofică.” 0:03:31.002,0:03:32.654 SLA? 0:03:32.654,0:03:37.049 Aveam un prieten[br]al cărui tată de 80 de ani avea SLA. 0:03:37.719,0:03:42.150 M-am uitat la soțul meu și el la mine,[br]ne-am uitat la doctor și am zis: „SLA? 0:03:42.150,0:03:44.218 Bine. Care e tratamentul? Spuneți. 0:03:44.218,0:03:46.873 Ce-i de făcut? Haideți.” 0:03:47.523,0:03:50.357 S-a uitat la noi și a spus:[br]„Domnule și doamnă Frates, 0:03:50.357,0:03:52.804 regret să vă spun, 0:03:52.804,0:03:56.884 dar nu există tratament[br]și nici vindecare.” 0:03:57.544,0:03:59.914 Eram cei mai vinovați. 0:03:59.914,0:04:04.453 Nu înțelegeam cum au putut trece[br]75 de ani de la moartea lui Lou Gerhig 0:04:04.453,0:04:09.065 și nu se progresase deloc[br]în lupta împotriva SLA. 0:04:10.115,0:04:12.195 Am plecat cu toții acasă, 0:04:12.195,0:04:15.195 Jenn și Dan au venit din Wall Street, 0:04:15.195,0:04:17.957 Andrew s-a întors din Charlestown, 0:04:17.957,0:04:23.427 iar Pete a mers la Boston College [br]s-o aducă acasă pe iubita lui, Julie. 0:04:23.427,0:04:28.136 La șase ore după diagnostic eram toți [br]în jurul mesei, la o cină în familie. 0:04:28.706,0:04:30.670 Discutam lucruri mărunte. 0:04:30.670,0:04:33.419 Nu-mi amintesc [br]cum am gătit cina în seara aceea. 0:04:33.419,0:04:37.266 Apoi, liderul nostru, Pete, 0:04:37.266,0:04:39.786 a stabilit planul 0:04:39.786,0:04:42.662 și ne-a vorbit [br]ca și cum eram noua lui echipă. 0:04:42.662,0:04:46.413 A spus: „Nu va exista [br]nicio smiorcăială, oameni buni.” 0:04:46.413,0:04:51.134 A continuat: „Nu vom privi în urmă,[br]vom privi doar înainte. 0:04:51.134,0:04:56.073 Avem o șansă extraordinară[br]de a schimba lumea. 0:04:56.943,0:05:02.508 Voi schimba radical această[br]situație inacceptabilă cu SLA. 0:05:02.508,0:05:07.879 Vom acționa și o voi aduce [br]în fața marilor filantropi ca Bill Gates.” 0:05:08.393,0:05:11.899 Și asta a fost tot,[br]ne-au fost trasate obiectivele. 0:05:11.899,0:05:14.050 În zilele și lunile care au urmat, 0:05:14.050,0:05:19.597 într-o săptămână ne-am chemat frații,[br]surorile și toată familia la noi, 0:05:19.597,0:05:22.563 ei deja creaseră Echipa Frate. 0:05:22.563,0:05:24.971 Unchiul Dave era webmasterul. 0:05:24.971,0:05:27.318 Unchiul Artie era contabilul. 0:05:27.318,0:05:30.447 Mătușa Dana era artistul grafic. 0:05:30.447,0:05:34.028 Iar fiul meu cel mic, Andrew,[br]a demisionat, 0:05:34.028,0:05:39.165 și-a lăsat apartamentul din Charlestown[br]și a spus: „Eu voi avea grijă de Pete.” 0:05:39.935,0:05:44.142 Apoi toți colegii de clasă, de echipă,[br]colegii de birou 0:05:44.142,0:05:47.779 pe care Pete i-a inspirat[br]de-a lungul întregii sale vieți, 0:05:47.779,0:05:51.619 cercurile lui Pete s-au intersectat 0:05:51.619,0:05:54.799 și au alcătuit Echipa Frate. 0:05:56.239,0:05:59.480 La șase luni după diagnostic,[br]Pete primea un premiu 0:05:59.480,0:06:03.247 la o întrunire de cercetare,[br]pentru munca de promovare. 0:06:03.247,0:06:06.186 A ținut un discus foarte convingător. 0:06:06.186,0:06:08.582 La sfârșit au avut loc discuții 0:06:08.582,0:06:14.450 la care au participat directori [br]în farmaceutică, biochimiști, specialiști. 0:06:14.450,0:06:19.460 Stăteam, îi ascultam,[br]dar nu înțelegeam mai nimic. 0:06:19.462,0:06:22.460 Am evitat cât am putut orele de știință. 0:06:22.460,0:06:24.864 Dar mă uitam la acești oameni[br]și-i ascultam. 0:06:24.864,0:06:27.568 Toți ziceau: „Eu fac asta, eu fac aia.” 0:06:27.568,0:06:31.319 nu păreau să se cunoască deloc[br]unul pe altul. 0:06:31.859,0:06:34.622 La sfârșitul discuțiilor între experți 0:06:34.622,0:06:36.665 au fost întrebări și răspunsuri, 0:06:36.665,0:06:40.022 și bum, mi-am ridicat brusc mâna,[br]am luat microfonul. 0:06:40.022,0:06:41.681 M-am uitat la ei și am spus: 0:06:41.681,0:06:46.120 „Mulțumesc mult că lucrați cu SLA.[br]Înseamnă enorm pentru noi. 0:06:46.120,0:06:49.880 Dar trebuie să spun[br]că v-am privit limbajul corporal 0:06:49.880,0:06:52.262 și am ascultat ce ați spus. 0:06:52.262,0:06:56.923 Nu pare să existe multă colaborare[br]între dumneavoastră. 0:06:57.833,0:07:02.325 În plus, unde este diagrama[br]cu pașii de acțiune 0:07:02.325,0:07:05.157 etapele și responsabilitățile? 0:07:05.157,0:07:08.369 Ce faceți după ce părăsiți această sală?” 0:07:09.149,0:07:11.984 Apoi am privit în jur, 0:07:11.984,0:07:15.400 erau 200 de perechi de ochi 0:07:15.400,0:07:17.870 uitându-se fix la mine. 0:07:18.840,0:07:22.911 În acel moment mi-am dat seama 0:07:22.911,0:07:26.231 că ridicasem problema cheie. 0:07:26.661,0:07:29.892 Așa a început misiunea mea. 0:07:29.892,0:07:32.992 În următorii câțiva ani 0:07:32.992,0:07:35.250 am avut cu toții suișuri și coborâșuri. 0:07:35.250,0:07:37.888 Pete a primit un medicament experimental. 0:07:37.888,0:07:41.121 Era speranță într-o sticluță[br]pentru întreaga comunitate SLA. 0:07:41.121,0:07:43.570 Medicamentul era în faza 3 de testare. 0:07:43.570,0:07:47.916 După șase luni au sosit rezultatele: [br]eficiență zero. 0:07:47.917,0:07:52.538 Urma să facem terapie în străinătate[br]și vestea ne-a lovit dur. 0:07:52.538,0:07:54.632 Așa că în următorii doi ani 0:07:54.632,0:07:58.764 stăteam și ne uitam cum fiul meu [br]dispărea de lângă mine, 0:07:58.764,0:08:01.765 puțin câte puțin cu fiecare zi. 0:08:02.435,0:08:04.952 În urmă cu doi ani și jumătate, 0:08:04.952,0:08:08.230 Pete reușea tururi complete[br]pe terenurile de baseball. 0:08:08.230,0:08:12.030 Astăzi Pete este complet paralizat. 0:08:12.030,0:08:14.246 Nu-și mai poate ține capul drept. 0:08:14.246,0:08:16.920 E captiv într-un scaun cu rotile electric. 0:08:16.920,0:08:19.528 Nu mai poate înghiți sau mânca. 0:08:19.528,0:08:21.473 Are o sondă gastrică. 0:08:21.473,0:08:23.498 Nu poate vorbi. 0:08:25.489,0:08:28.865 Comunică printr-un aparat[br]care îi urmărește ochii 0:08:28.865,0:08:30.726 și un sintetizator de voce. 0:08:30.726,0:08:35.165 Îi monitorizăm plămânii, fiindcă diafragma[br]o să-i cedeze până la urmă, 0:08:35.165,0:08:39.998 după care va trebui să decidem[br]dacă-l conectăm la ventilator sau nu. 0:08:40.528,0:08:45.866 SLA îți răpește toate părțile fizice, 0:08:45.866,0:08:49.516 însă creierul rămâne intact. 0:08:50.416,0:08:54.207 Așadar, în 4 iulie 2014, 0:08:54.207,0:08:58.615 75 de ani de la discursul inspirațional[br]al lui Lou Gehring, 0:08:58.615,0:09:04.159 Pete a fost rugat de MLB.com să scrie [br]un articol pentru Bleacher Report. 0:09:04.729,0:09:10.312 Era semnificativ pentru că l-a scris[br]cu aparatul de urmărit privirea. 0:09:11.432,0:09:16.701 20 de zile mai târziu, [br]gheața a început să curgă. 0:09:17.501,0:09:22.606 La 27 iulie colegul de apartament[br]din New York al lui Pete, 0:09:22.606,0:09:24.785 cu un tricou „Quinn for the Win”, 0:09:24.785,0:09:28.495 cu referire la Pat Quinn,[br]alt pacient cu SLA cunoscut în New York, 0:09:28.495,0:09:30.686 și cu pantaloni scurți, 0:09:30.686,0:09:35.368 a spus: „Accept provocarea [br]găleții cu gheață pentru SLA.” 0:09:35.368,0:09:38.268 A ridicat găleata cu gheață [br]și și-a turnat-o în cap. 0:09:38.268,0:09:42.166 „Îl nominalizez pe ...”[br]Și a trimis provocarea în Boston. 0:09:42.166,0:09:45.590 Asta s-a întâmplat în 27 iulie. 0:09:46.080,0:09:48.371 În următoarele zile,[br]pagina noastră de Facebok 0:09:48.371,0:09:51.226 s-a umplut cu știri[br]de la rude și prieteni. 0:09:51.226,0:09:55.774 Partea bună la Facebook [br]este că te poți uita în urmă. 0:09:55.774,0:10:00.138 Trebuie să-l vedeți pe unchiului Artie[br]pe post de Bloody Mary uman. 0:10:00.138,0:10:03.084 Vă spun, e unul dintre cele mai bune, 0:10:03.084,0:10:06.146 și asta a fost probabil în a doua zi. 0:10:06.146,0:10:09.926 În ziua a patra, [br]unchiul Dave, webmasterul, 0:10:09.926,0:10:11.609 care nu e pe Facebook, 0:10:11.609,0:10:13.266 îmi trimite un SMS. 0:10:13.266,0:10:17.520 Zice: „Nancy, ce naiba se întâmplă?” 0:10:17.520,0:10:19.517 Unchiul Dave primește o notificare 0:10:19.517,0:10:24.310 când vine cineva pe site-ul lui Pete,[br]iar telefonul lui ardea. 0:10:24.310,0:10:28.475 Ne-am reunit cu toții[br]și ne-am dat seama că sosesc banii. 0:10:28.475,0:10:29.775 Ce minunat! 0:10:29.775,0:10:32.261 Știam că informarea ne va aduce fonduri, 0:10:32.261,0:10:35.289 dar n-am bănuit că va dura [br]doar câteva zile. 0:10:35.289,0:10:40.766 Așa că ne-am adunat toți, [br]am pus cele mai bune ONP-uri pe site 0:10:40.766,0:10:42.055 și am pornit. 0:10:42.445,0:10:45.686 Prima săptămână, mass-media din Boston. 0:10:45.686,0:10:48.524 A doua săptămână, mass-media națională. 0:10:48.524,0:10:52.048 În timpul celei de-a doua săptămâni[br]vecinul ne-a deschis ușa 0:10:52.048,0:10:55.200 și a aruncat o pizza [br]pe podeaua bucătăriei spunând: 0:10:55.200,0:10:58.639 „Cred că aveți nevoie și de măncare.” 0:10:58.639,0:11:00.504 (Râsete) 0:11:00.504,0:11:06.520 Săptămâna trei, celebrități:[br]Entertainment Tonight, Access Hollywood. 0:11:06.886,0:11:12.561 Săptămâna a patra, global:[br]BBC, Irish Radio. 0:11:13.061,0:11:15.733 A văzut cineva „Rătăciți printre cuvinte?” 0:11:15.733,0:11:17.942 Soțul meu a vorbit[br]la televiziunea japoneză. 0:11:17.942,0:11:19.752 A fost „interesant”. 0:11:19.752,0:11:21.204 (Râsete) 0:11:21.754,0:11:25.976 Apoi videoclipurile, cele populare. 0:11:27.126,0:11:31.984 Clipul cu ghețarul lui Paul Bissonnette,[br]incredibil. 0:11:31.984,0:11:34.601 Și călugărițele redemptoriste din Dublin? 0:11:34.601,0:11:36.306 Cine l-a văzut? 0:11:36.306,0:11:39.063 E absolut fantastic. 0:11:39.063,0:11:41.670 J.T., Justin Timberlake. 0:11:41.670,0:11:45.709 Atunci am știut,[br]el era o celebritate de prim rang. 0:11:45.709,0:11:48.240 Citesc la SMS-urile vechi și văd: 0:11:48.240,0:11:52.182 „JT! JT!” Îmi scrie sora mea. 0:11:52.902,0:11:56.150 Angela Merkel, cancelarul Germaniei. 0:11:56.150,0:11:58.376 Incredibil. 0:11:58.376,0:12:00.106 Și pacienții SLA, 0:12:00.106,0:12:03.160 știți care sunt clipurile lor favorite[br]și ale familiilor lor? 0:12:03.730,0:12:05.050 Toate! 0:12:05.050,0:12:10.338 Pentru că această neînțeleasă[br]și subfinanțată boală „rară”... 0:12:10.338,0:12:16.378 au stat și au privit la oameni [br]spunând iar și iar „SLA, SLA”. 0:12:16.808,0:12:18.807 Era incredibil. 0:12:19.927,0:12:21.630 Și scepticii... 0:12:21.630,0:12:24.829 Hai să aruncăm o privire[br]la câteva date statistice, vreți? 0:12:24.829,0:12:27.107 Asociația SLA 0:12:27.107,0:12:31.394 crede că până la sfârșitul anului[br]va aduna 160 de milioane de dolari. 0:12:31.394,0:12:33.879 Institutul de terapii pentru SLA[br]din Cambridge 0:12:33.879,0:12:35.941 a adunat trei milioane de dolari. 0:12:35.941,0:12:40.557 Ei bine, aveau un experiment clinic[br]pentru un medicament în testare. 0:12:40.557,0:12:43.743 Era pe o listă de așteptare de trei ani[br]pentru finanțare. 0:12:43.743,0:12:44.890 Două luni! 0:12:44.890,0:12:47.328 O să pornească în două luni. 0:12:47.328,0:12:51.268 (Aplauze) 0:12:56.991,0:12:58.886 Și YouTube a raportat 0:12:58.886,0:13:02.884 că peste 150 de țări au publicat 0:13:02.884,0:13:06.084 provocări cu găleata de gheață pentru SLA. 0:13:06.084,0:13:12.455 Pe Facebook, 2,5 milioane videoclipuri, 0:13:12.455,0:13:15.570 și am avut parte[br]de o experiență minunată 0:13:15.570,0:13:18.710 vizitând campusul Facebook[br]săptămâna trecută. 0:13:18.710,0:13:21.317 Le-am spus:[br]„Știu cum a fost la mine acasă. 0:13:21.317,0:13:24.027 Nu-mi pot imagina cum a fost aici.” 0:13:24.027,0:13:27.470 Și tot ce a spus a fost:[br]„Uimitor!” 0:13:28.700,0:13:31.890 Dar care e clipul favorit[br]al familiei mele? 0:13:33.400,0:13:35.506 Bill Gates. 0:13:36.766,0:13:39.639 Pentru ca în noaptea [br]în care a fost diagnosticat, 0:13:39.639,0:13:42.814 Pete ne-a spus că va aduce SLA 0:13:42.814,0:13:46.434 în fața filantropilor ca Bill Gates. 0:13:47.554,0:13:49.000 Și a reușit! 0:13:49.000,0:13:51.260 Punctul unu, bifat. 0:13:51.260,0:13:53.573 Acum la tratament și vindecare. 0:13:53.573,0:13:59.498 (Aplauze) 0:14:02.775,0:14:05.879 Ei bine, după toată această gheață 0:14:05.879,0:14:10.945 știm că scopul n-a fost nicidecum[br]să ne turnăm în cap găleți cu apă rece. 0:14:10.945,0:14:15.189 Sunt câteva lucruri[br]pe care aș dori să le rețineți. 0:14:15.189,0:14:19.354 Primul este că în fiecare dimineață[br]când te trezești, 0:14:19.354,0:14:23.866 poți alege să trăiești acea zi pozitiv. 0:14:24.249,0:14:29.120 M-ați mustra vreunul[br]dacă aș fi luat poziția ghemuit 0:14:29.120,0:14:32.286 și mi-aș fi tras plapuma peste cap[br]în fiecare zi? 0:14:32.286,0:14:34.418 Nu, nu cred ca m-ar mustra cineva. 0:14:34.418,0:14:37.940 Dar Pete ne-a inspirat să ne sculăm[br]în fiecare dimineață 0:14:37.940,0:14:40.536 și să fim pozitivi și proactivi. 0:14:40.536,0:14:43.210 A trebuit chiar să renunț[br]la grupuri de suport 0:14:43.210,0:14:47.739 pentru că toți acolo spuneau [br]că din cauza îngrășămintelor de peluză 0:14:47.739,0:14:49.551 au făcut SLA, 0:14:49.551,0:14:51.670 și mă gândeam: „Nu prea cred”. 0:14:51.670,0:14:55.039 A trebuit să mă îndepărtez[br]de acea negativitate. 0:14:56.509,0:14:58.506 Al doilea lucru[br]pe care vreau să-l rețineți 0:14:58.506,0:15:01.310 este că persoana din centrul problemei 0:15:01.310,0:15:06.880 trebuie să aibă tăria mentală[br]să se expună. 0:15:07.985,0:15:13.540 Pete încă merge la meciuri de baseball[br]și stă pe teren cu colegii lui. 0:15:13.540,0:15:17.467 Își agață perfuzia de plasă. 0:15:17.467,0:15:19.337 Copiii se cațără și o agață. 0:15:19.337,0:15:20.988 „Pete, e bine așa?”[br]„Da.” 0:15:20.988,0:15:24.239 Și o conectează în stomacul lui. 0:15:24.239,0:15:27.641 Pentru că vrea să le arate[br]care-i realitatea acestei boli 0:15:27.641,0:15:31.013 și că nu va renunța niciodată. 0:15:31.533,0:15:33.513 Și al treilea lucru de reținut: 0:15:33.513,0:15:36.759 dacă ajungi într-o situație 0:15:36.759,0:15:40.018 pe care o consideri inacceptabilă, 0:15:40.018,0:15:43.811 vreau să căutați cât de adânc puteți, 0:15:43.811,0:15:48.946 să găsiți cea mai bună mamă ursoaică[br]și s-o urmați. 0:15:48.946,0:15:53.348 (Aplauze) 0:16:22.886,0:16:24.954 Mulțumesc. 0:16:24.954,0:16:28.771 (Aplauze) 0:16:29.401,0:16:32.070 Îmi depășesc timpul,[br]dar vreau să vă mai spun: 0:16:32.070,0:16:35.411 darurile pe care mi le-a făcut fiul meu. 0:16:35.411,0:16:40.819 Timp de 29 de ani am avut onoarea 0:16:40.819,0:16:43.269 de a fi mama lui Pete Frates. 0:16:44.139,0:16:49.355 Pete Frates a inspirat și a condus[br]întreaga sa viață. 0:16:49.355,0:16:51.267 Ne-a oferit bunătate 0:16:51.267,0:16:54.897 și toată această bunătate[br]s-a întors la el. 0:16:55.507,0:17:00.926 Trăiește pe fața pământului[br]în acest moment și-și cunoaște rostul. 0:17:01.452,0:17:03.450 Ce dar! 0:17:04.230,0:17:09.561 Al doilea dar de la fiul meu [br]este că mi-a dat menirea mea în viață. 0:17:09.561,0:17:11.960 Acum știu de ce sunt eu aici. 0:17:11.960,0:17:14.904 Îmi voi salva fiul. 0:17:14.904,0:17:17.674 Iar dacă nu reușesc la timp pentru el, 0:17:17.674,0:17:21.365 voi continua pentru ca[br]nicio altă mamă să nu mai treacă 0:17:21.365,0:17:23.445 prin ce trec eu. 0:17:24.365,0:17:27.309 Și al treilea dar,[br]dar nu cel din urmă, 0:17:27.309,0:17:29.546 pe care mi l-a făcut fiul meu, 0:17:29.546,0:17:31.633 ca un semn de exclamație 0:17:31.633,0:17:36.326 pentru miraculoasa lună august din 2014: 0:17:37.264,0:17:41.004 prietena pe care s-a dus s-o aducă[br]în noaptea diagnosticului 0:17:41.004,0:17:43.464 a devenit soția lui, 0:17:43.464,0:17:48.685 iar Pete și Julie mi-au dat o nepoată, 0:17:48.685,0:17:51.605 Lucy Fitzgerald Frates. 0:17:52.245,0:17:56.850 Lucy Fitzgerald Frates a venit pe lume[br]cu două săptămâni mai devreme, 0:17:56.850,0:17:59.068 ca un un semn de exclamare, 0:17:59.068,0:18:02.627 în ziua de 31 august 2014. 0:18:03.307,0:18:04.861 În concluzie... 0:18:04.861,0:18:12.615 (Aplauze) 0:18:13.865,0:18:17.779 În concluzie vreau să închei[br]cu vorbele lui Pete, 0:18:17.779,0:18:22.927 cu care își inspira colegii de școală,[br]colegii de muncă și membrii echipei. 0:18:25.007,0:18:27.333 Fiți pasionați! 0:18:28.443,0:18:30.090 Fiți autentici! 0:18:30.660,0:18:32.914 Fiți harnici! 0:18:33.774,0:18:36.398 Și nu uitați 0:18:36.398,0:18:37.938 să fiți grozavi. 0:18:37.938,0:18:40.362 Mulțumesc.[br](Aplauze)