1 00:00:00,639 --> 00:00:02,378 Bene, buon pomeriggio 2 00:00:02,378 --> 00:00:04,393 Quanti di voi 3 00:00:04,393 --> 00:00:07,160 hanno partecipato alla ASL Bucket Challenge? 4 00:00:07,160 --> 00:00:08,690 (Applausi) 5 00:00:08,690 --> 00:00:10,950 Woo hoo! 6 00:00:10,950 --> 00:00:14,038 Bene, devo dirvi dal profondo dei nostri cuori, 7 00:00:14,038 --> 00:00:16,818 grazie molte, davvero. 8 00:00:16,818 --> 00:00:19,469 Sapete che ad oggi l'ALS Association 9 00:00:19,469 --> 00:00:24,787 ha raccolto 125 milioni di dollari? 10 00:00:24,787 --> 00:00:28,363 Woo hoo! 11 00:00:31,239 --> 00:00:34,513 Questo mi riporta all'estate del 2011. 12 00:00:34,513 --> 00:00:36,582 La mia famiglia, i miei bimbi ormai cresciuti 13 00:00:36,602 --> 00:00:38,228 Eravamo ufficialmente un nido vuoto 14 00:00:38,228 --> 00:00:41,199 e decidemmo di fare una vacanza di famiglia. 15 00:00:41,199 --> 00:00:43,306 Jenn, mia figlia, e mio genero 16 00:00:43,306 --> 00:00:44,880 vennero da New York. 17 00:00:44,880 --> 00:00:46,342 Mio figlio minore, Andrew, 18 00:00:46,342 --> 00:00:48,897 venne da casa sua a Charlestown, 19 00:00:48,897 --> 00:00:50,675 da dove lavorava a Boston, 20 00:00:50,675 --> 00:00:51,916 e mio figlio Pete, 21 00:00:51,916 --> 00:00:54,858 che aveva giocato a baseball al Boston College, 22 00:00:54,858 --> 00:00:57,682 ed era stato un giocatore professionista in Europa, 23 00:00:57,682 --> 00:01:02,559 e ora era tornato a casa e vendeva assicurazioni, si unì a noi. 24 00:01:02,559 --> 00:01:03,981 E una notte, mi trovai 25 00:01:03,981 --> 00:01:05,602 a bere una birra con Pete 26 00:01:05,602 --> 00:01:08,270 e Pete mi guardava e disse: 27 00:01:08,270 --> 00:01:10,460 "Lo sai, Mamma, non so, 28 00:01:10,460 --> 00:01:14,459 vendere assicurazioni non è proprio la mia passione" 29 00:01:14,459 --> 00:01:20,087 Disse: "Proprio non sento di usare tutto il mio potenziale. 30 00:01:20,087 --> 00:01:23,266 Non credo che questa sia la mia missione nella vita." 31 00:01:23,266 --> 00:01:26,707 E disse, "Sai, a proposito, mamma, 32 00:01:26,707 --> 00:01:29,512 devo andare via prima dalla vacanza 33 00:01:29,512 --> 00:01:33,956 perché la squadra amatoriale per cui gioco è passata ai playoff, 34 00:01:33,956 --> 00:01:38,665 e devo tornare a Boston perché non posso deludere la mia squadra. 35 00:01:38,665 --> 00:01:41,880 Non sono appassionato al mio lavoro 36 00:01:41,880 --> 00:01:44,146 tanto quanto lo sono per il baseball." 37 00:01:44,146 --> 00:01:47,269 Così Pete andò via, e lasciò la vacanza di famiglia - 38 00:01:47,269 --> 00:01:48,985 spezzò il cuore di una mamma - 39 00:01:48,985 --> 00:01:53,297 e andò, e noi lo seguimmo quattro giorni più tardi 40 00:01:53,297 --> 00:01:55,943 per vedere la partita dei playoff. 41 00:01:55,943 --> 00:01:58,573 Eravamo alla partita dei playoff, Pete era al piatto, 42 00:01:58,573 --> 00:02:00,974 e una palla veloce gli venne addosso 43 00:02:00,974 --> 00:02:03,290 e lo colpì al polso. 44 00:02:03,290 --> 00:02:05,540 Oh, Pete. 45 00:02:05,540 --> 00:02:08,274 il suo polso divenne completamente floscio, così. 46 00:02:08,274 --> 00:02:09,790 Così per i successivi sei mesi, 47 00:02:09,790 --> 00:02:12,470 Pete tornò alla sua casa a Southie, 48 00:02:12,470 --> 00:02:15,417 continuò a fare il suo noioso lavoro, 49 00:02:15,417 --> 00:02:16,813 e andava dai dottori 50 00:02:16,813 --> 00:02:18,686 per vedere cosa non andava al suo polso 51 00:02:18,686 --> 00:02:20,556 che non guariva mai. 52 00:02:20,556 --> 00:02:22,522 Sei mesi più tardi, in marzo, 53 00:02:22,522 --> 00:02:24,485 chiamò mio marito e me, e disse: 54 00:02:24,485 --> 00:02:26,487 "Oh, mamma e papà, c'è un dottore 55 00:02:26,487 --> 00:02:29,491 che ha trovato una diagnosi per questo polso. 56 00:02:29,491 --> 00:02:32,647 Volete venire all'appuntamento dal dottore con me?" 57 00:02:32,647 --> 00:02:34,620 Dissi: "Sicuro, verremo." 58 00:02:34,620 --> 00:02:37,736 Quella mattina, Pete, John e io 59 00:02:37,736 --> 00:02:40,234 ci alzammo, vestimmo, salimmo nelle nostre auto - 60 00:02:40,234 --> 00:02:41,571 in tre diverse auto 61 00:02:41,571 --> 00:02:43,338 perché dovevamo andare al lavoro 62 00:02:43,338 --> 00:02:46,547 dopo l'incontro dal dottore per capire cosa era successo al polso. 63 00:02:46,547 --> 00:02:49,109 Entrammo nello studio del neurologo, ci sedemmo, 64 00:02:49,109 --> 00:02:50,976 quattro dottori entrarono, 65 00:02:50,976 --> 00:02:53,020 e il primario di neurologia si sedette. 66 00:02:53,020 --> 00:02:56,060 e disse, "Bene, Pete, abbiamo considerato tutti gli esami, 67 00:02:56,060 --> 00:02:59,473 e dobbiamo dirti, non è un polso slogato, 68 00:02:59,473 --> 00:03:01,854 non è un polso rotto, 69 00:03:01,854 --> 00:03:03,900 non è un danno nervoso al tuo polso, 70 00:03:03,900 --> 00:03:05,712 non è un'infezione, 71 00:03:05,712 --> 00:03:09,480 non è la malattia di Lyme." 72 00:03:09,480 --> 00:03:13,140 E questo processo di esclusione deliberato andava avanti 73 00:03:13,140 --> 00:03:14,723 e pensai fra me, 74 00:03:14,723 --> 00:03:18,040 Dove vuole arrivare? 75 00:03:18,040 --> 00:03:20,210 Allora mise le mani sulle sue ginocchia, 76 00:03:20,210 --> 00:03:23,361 guardò diritto il mio bambino di ventisette anni e disse: 77 00:03:23,361 --> 00:03:26,577 "Non so come dirlo a un ventisettenne 78 00:03:26,577 --> 00:03:30,472 Pete, hai la SLA." 79 00:03:30,472 --> 00:03:32,654 La SLA? 80 00:03:32,654 --> 00:03:37,379 Avevo un amico il cui padre ottantenne aveva la SLA. 81 00:03:37,379 --> 00:03:39,440 Guardai mio marito, e lui me, 82 00:03:39,440 --> 00:03:41,982 e allora ci volgemmo al dottore e dicemmo, " la SLA?" 83 00:03:41,982 --> 00:03:44,218 Ok, qual è la cura? Facciamola. 84 00:03:44,218 --> 00:03:47,523 Cosa facciamo? Andiamo." 85 00:03:47,523 --> 00:03:50,407 E lui ci guardò, e disse, "Signori Frates, 86 00:03:50,407 --> 00:03:52,356 mi dispiace dirvelo, 87 00:03:52,356 --> 00:03:56,884 ma non c'è nessun trattamento e nessuna cura." 88 00:03:56,884 --> 00:03:59,729 Eravamo i peggiori imputati. 89 00:03:59,729 --> 00:04:02,264 Non avevamo neppure capito 90 00:04:02,264 --> 00:04:04,313 che erano passati 75 anni da Lou Gehrig 91 00:04:04,313 --> 00:04:09,805 e non era stato fatto alcun progresso contro la SLA. 92 00:04:09,805 --> 00:04:12,975 Così tutti andammo a casa, e Jenn e Dan 93 00:04:12,975 --> 00:04:15,166 arrivarono da Wall Street, 94 00:04:15,166 --> 00:04:17,787 Andrew tornò a casa da Charlestown, 95 00:04:17,787 --> 00:04:20,217 e Pete andò a B.C. per prendere 96 00:04:20,217 --> 00:04:23,436 la sua ragazza dell'epoca Julie, e portarla a casa, 97 00:04:23,436 --> 00:04:25,369 e sei ore dopo la diagnosi, 98 00:04:25,369 --> 00:04:28,125 eravamo seduti insieme per una cena di famiglia, 99 00:04:28,125 --> 00:04:30,460 e stavamo chiacchierando. 100 00:04:30,460 --> 00:04:33,279 Non mi ricordo neppure di aver cucinato quella sera. 101 00:04:33,279 --> 00:04:39,646 Ma allora il nostro leader, Pete, mise le cose in chiaro, 102 00:04:39,646 --> 00:04:42,802 e ci parlò proprio come se noi fossimo il suo nuovo team. 103 00:04:42,802 --> 00:04:46,493 disse, "Non ci sarà nessuno sbattimento, gente" 104 00:04:46,493 --> 00:04:48,814 e continuò, "Non ci guaderemo indietro, 105 00:04:48,814 --> 00:04:50,869 ma guardiamo avanti. 106 00:04:50,869 --> 00:04:56,623 Che grande opportunità abbiamo di cambiare il mondo 107 00:04:56,623 --> 00:04:58,958 cambierò il volto 108 00:04:58,958 --> 00:05:02,111 di questa situazione inaccettabile della SLA. 109 00:05:02,111 --> 00:05:03,969 Muoverò le acque 110 00:05:03,969 --> 00:05:08,393 e lo farò davanti a filantropi come Bill Gates." 111 00:05:08,393 --> 00:05:11,899 E questo è quanto. Ci diede le istruzioni. 112 00:05:11,899 --> 00:05:14,130 Così in quei giorni e mesi che seguirono, 113 00:05:14,130 --> 00:05:17,417 in una settimana, i nostri fratelli e sorelle 114 00:05:17,417 --> 00:05:19,568 e la nostra famiglia ci dissero 115 00:05:19,568 --> 00:05:22,063 che stavano già creando il Team Frate Train. 116 00:05:22,063 --> 00:05:24,971 Lo zio Dave era il webmaster; 117 00:05:24,971 --> 00:05:27,318 lo zio Artie era il contabile; 118 00:05:27,318 --> 00:05:30,097 la zia Dana era il grafico; 119 00:05:30,097 --> 00:05:32,648 e mio figlio più piccolo, Andrew, 120 00:05:32,648 --> 00:05:35,635 lasciò il lavoro, lasciò l'appartamento a Charlestown 121 00:05:35,635 --> 00:05:39,601 e disse, "mi prenderò cura di Pete e sarò il suo badante." 122 00:05:39,601 --> 00:05:42,942 Allora tutte queste persone, compagni di classe, di squadra, 123 00:05:42,942 --> 00:05:45,449 colleghi che Pete aveva inspirato 124 00:05:45,449 --> 00:05:47,607 durante la sua intera vita, 125 00:05:47,607 --> 00:05:51,715 le cerchie di Pete cominciarono a intersecarsi l'un l'altra, 126 00:05:51,715 --> 00:05:55,959 e crearono il Team Frate Train. 127 00:05:55,959 --> 00:05:58,060 Sei mesi dopo la diagnosi, 128 00:05:58,060 --> 00:06:03,047 Pete ricevette un premio per il sostegno ad un summit sulla ricerca. 129 00:06:03,047 --> 00:06:05,976 Si alzò e fece un dicorso molto eloquente 130 00:06:05,976 --> 00:06:08,582 e alla fine del discorso ci fu una tavola rotonda 131 00:06:08,582 --> 00:06:11,480 e al tavolo c'erano dirigenti farmaceutici, 132 00:06:11,480 --> 00:06:13,890 biochimici e medici 133 00:06:13,890 --> 00:06:16,260 e io ero seduta là e li ascoltavo, 134 00:06:16,260 --> 00:06:19,482 e non riuscivo a capire molti concetti. 135 00:06:19,482 --> 00:06:21,760 Ho evitato ogni lezione di scienze che potevo, 136 00:06:21,760 --> 00:06:24,654 ma stavo guardando quella gente e li stavo ascoltando, 137 00:06:24,654 --> 00:06:27,388 e stavano dicendo: "io faccio quello, io faccio questo", 138 00:06:27,388 --> 00:06:31,319 e tra di loro c'era una grande estraneità 139 00:06:31,319 --> 00:06:34,632 Così alla fine dei loro discorsi, alla tavola rotonda 140 00:06:34,632 --> 00:06:36,465 ci furono domande e risposte, 141 00:06:36,465 --> 00:06:38,562 e boom, la mia mano si alzò, 142 00:06:38,562 --> 00:06:39,867 mi diedero il microfono, 143 00:06:39,867 --> 00:06:41,871 li guardai e dissi, "Grazie, 144 00:06:41,871 --> 00:06:44,270 vi ringrazio veramente per il lavoro sulla SLA. 145 00:06:44,270 --> 00:06:45,995 Significa molto per noi." 146 00:06:45,995 --> 00:06:47,800 Dissi, "Ma devo dirvi 147 00:06:47,800 --> 00:06:49,741 che guardo il vostro linguaggio corporeo 148 00:06:49,741 --> 00:06:51,862 e ascolto quello che dite. 149 00:06:51,862 --> 00:06:57,233 Non sembra proprio che ci sia molta collaborazione tra voi. 150 00:06:57,233 --> 00:07:00,375 E non solo, dov'è la tabella 151 00:07:00,375 --> 00:07:05,157 con il piano d'azione, i controlli e le responsabilità? 152 00:07:05,157 --> 00:07:09,149 Cosa farete dopo aver lasciato questa stanza?" 153 00:07:09,149 --> 00:07:11,984 E allora mi girai 154 00:07:11,984 --> 00:07:18,750 e c'erano 200 paia di occhi che mi fissavano. 155 00:07:18,750 --> 00:07:22,310 E a quel punto capii 156 00:07:22,310 --> 00:07:26,781 che parlavo dell'elefante nella stanza. 157 00:07:26,781 --> 00:07:29,892 E fu così che iniziò la mia missione. 158 00:07:29,892 --> 00:07:32,862 Così nei successivi due anni, 159 00:07:32,862 --> 00:07:34,884 Pete -- abbiamo avuto i nostri alti e bassi. 160 00:07:35,396 --> 00:07:38,096 Pete iniziò a prendere medicine ad uso compassionevole 161 00:07:38,096 --> 00:07:40,144 Era speranza in bottiglia 162 00:07:40,144 --> 00:07:41,712 per tutta la comunità della SLA. 163 00:07:41,712 --> 00:07:43,330 Alla fase III di sperimentazione. 164 00:07:43,330 --> 00:07:47,916 E sei mesi dopo i risultati: nessun effetto. 165 00:07:47,917 --> 00:07:50,388 Avremmo dovuto fare terapie all'estero, 166 00:07:50,388 --> 00:07:52,537 e la fiducia sparì. 167 00:07:52,537 --> 00:07:54,482 Così per i successivi due anni, 168 00:07:54,482 --> 00:07:58,764 abbiamo solo guardato mio figlio essere portato via da me, 169 00:07:58,764 --> 00:08:02,435 poco alla volta ogni giorno. 170 00:08:02,435 --> 00:08:04,952 Due anni e mezzo fa, 171 00:08:04,952 --> 00:08:08,110 Pete stava colpendo un fuori campo in un campo da baseball. 172 00:08:08,110 --> 00:08:11,940 Oggi, Pete è completamente paralizzato. 173 00:08:11,940 --> 00:08:15,250 Non può più tenere la testa alzata. 174 00:08:15,260 --> 00:08:16,920 È confinato in una sedia a rotelle motorizzata. 175 00:08:16,920 --> 00:08:19,138 Non può più ingoiare o mangiare. 176 00:08:19,138 --> 00:08:21,033 Ha un sondino gastrico. 177 00:08:21,033 --> 00:08:23,698 Non può parlare. 178 00:08:25,239 --> 00:08:28,775 Parla con la tecnologia eye gaze 179 00:08:28,775 --> 00:08:30,726 e con un dispositivo che crea la voce 180 00:08:30,726 --> 00:08:32,195 e controlliamo i suoi polmoni, 181 00:08:32,195 --> 00:08:35,200 perché il suo diaframma smetterà di funzionare alla fine, 182 00:08:35,200 --> 00:08:39,978 e allora decideremo se mettergli o no il respiratore. 183 00:08:39,978 --> 00:08:49,586 La SLA deruba l'uomo del suo fisico, ma il cervello resta intatto. 184 00:08:49,586 --> 00:08:54,207 Così il 4 luglio 2014, 185 00:08:54,207 --> 00:08:58,615 75 anni dopo il motivante discorso di Lou Geherig, 186 00:08:58,615 --> 00:09:04,159 MLB.com chiese a Pete di scrivere un articolo per il Bleacher Report. 187 00:09:04,159 --> 00:09:11,252 Fu davvero significativo, perché lo scrisse con gli occhi. 188 00:09:11,252 --> 00:09:17,501 Venti giorni dopo, il ghiaccio cominciò a cadere. 189 00:09:17,501 --> 00:09:22,176 Il 27 giugno, il coinquilino di Pete a New York, 190 00:09:22,176 --> 00:09:24,785 vestiva una maglia di Quinn Per La Vittoria 191 00:09:24,785 --> 00:09:28,635 per Pat Quinn, altro malato di SLA noto a New York, 192 00:09:28,635 --> 00:09:30,686 e pantaloncini B.C. 193 00:09:30,686 --> 00:09:35,178 disse, "Sto facendo l'ALS Ice Bucket Challenge," 194 00:09:35,178 --> 00:09:37,958 prese il ghiaccio, se lo mise sopra la testa 195 00:09:37,958 --> 00:09:42,166 "e nomino..." e la mandò fino a Boston. 196 00:09:42,166 --> 00:09:45,590 E questo era il 27 luglio. 197 00:09:45,590 --> 00:09:48,161 Nei successivi due giorni, i nostri news feed 198 00:09:48,161 --> 00:09:50,696 erano pieni di familiari e amici. 199 00:09:50,696 --> 00:09:53,374 Se non lo sapete, la cosa carina di Facebook 200 00:09:53,374 --> 00:09:55,587 è che ci sono le date, si può andare indietro. 201 00:09:55,587 --> 00:09:59,558 Dovete vedere il Blody Mary umano dello Zio Artie! 202 00:09:59,558 --> 00:10:02,704 Ve lo garantisco, è uno dei migliori, 203 00:10:02,704 --> 00:10:05,666 e quello mi pare fosse nel secondo giorno. 204 00:10:05,666 --> 00:10:09,636 Per il quarto giorno, zio Dave, il webmaster, 205 00:10:09,636 --> 00:10:11,609 che non è su Facebook, 206 00:10:11,609 --> 00:10:14,496 mi mandò un messaggio che diceva, "Nancy, 207 00:10:14,496 --> 00:10:17,390 cosa diavolo sta succedendo?" 208 00:10:17,390 --> 00:10:20,987 Lo zio Dave riceve uno squillo ogni volta che il sito di Pete 209 00:10:20,987 --> 00:10:24,010 riceve dei soldi, e il suo telefono stava per esplodere. 210 00:10:24,010 --> 00:10:25,865 Quindi ci sedemmo e capimmo 211 00:10:25,865 --> 00:10:29,717 che i soldi stavano arrivando -- straordinario. 212 00:10:29,717 --> 00:10:32,261 Sapevamo che la conoscenza avrebbe portato i fondi, 213 00:10:32,261 --> 00:10:33,602 ma non sapevamo 214 00:10:33,602 --> 00:10:37,683 che ci sarebbero voluti solo un paio di giorni 215 00:10:37,683 --> 00:10:40,396 Quindi insieme caricammo sul sito il nostro modulo come ente non-profit, 216 00:10:40,396 --> 00:10:42,505 e cominciammo. 217 00:10:42,505 --> 00:10:45,686 Settimana numero uno, i media di Boston. 218 00:10:45,686 --> 00:10:48,154 Seconda numero due, media nazionali. 219 00:10:48,154 --> 00:10:50,824 Durante la settimana numero due, il nostro vicino di casa 220 00:10:50,824 --> 00:10:53,000 ha aperto la nostra porta e tirato una pizza 221 00:10:53,000 --> 00:10:55,360 sul pavimento della cucina, dicendo, 222 00:10:55,360 --> 00:10:58,299 "Credo che abbiate bisogno di cibo qui." 223 00:10:58,299 --> 00:11:00,504 (Risate) 224 00:11:00,504 --> 00:11:04,520 Terza settimana, celebrità -- Entertainment Tonight, 225 00:11:04,520 --> 00:11:06,586 Access Hollywood. 226 00:11:06,586 --> 00:11:12,741 Quarta settimana, media mondiali -- BBC, Irish Radio. 227 00:11:12,741 --> 00:11:15,663 Qualcuno ha visto "Lost In Translation"? 228 00:11:15,663 --> 00:11:17,852 Mio marito è apparso in una tv giapponese. 229 00:11:17,852 --> 00:11:19,562 È stato interessante. 230 00:11:19,562 --> 00:11:21,614 (Risate) 231 00:11:21,614 --> 00:11:27,376 E quei video, quelli popolari. 232 00:11:27,376 --> 00:11:31,864 Il video del ghiaccio di Paul Bissonnette, incredibile. 233 00:11:31,864 --> 00:11:34,601 Che dire delle suore della redenzione di Dublino? 234 00:11:34,601 --> 00:11:36,306 Chi lo ha visto? 235 00:11:36,306 --> 00:11:38,893 È veramente fantastico. 236 00:11:38,893 --> 00:11:41,110 J.T., Justin Timberlake. 237 00:11:41,110 --> 00:11:44,879 In quel momento abbiamo capito, che era una lista di vere celebrità. 238 00:11:44,879 --> 00:11:47,770 Scorro i miei messaggi, e vedo 239 00:11:47,770 --> 00:11:52,902 "JT! JT!" Mia sorella mi scriveva. 240 00:11:52,902 --> 00:11:56,150 Angela Merkel, il cancelliere tedesco. 241 00:11:56,150 --> 00:11:57,956 Incredibile. 242 00:11:57,956 --> 00:12:00,266 E i malati di SLA, 243 00:12:00,266 --> 00:12:03,460 voi sapete qual è il loro preferito, e dalle loro famiglie? 244 00:12:03,460 --> 00:12:05,050 Tutti! 245 00:12:05,050 --> 00:12:09,898 Perché questa incompresa e poco finanziata malattia "rara", 246 00:12:09,898 --> 00:12:16,378 stanno solo seduti a guardare la gente dire ripetutamente: "SLA, SLA" 247 00:12:16,378 --> 00:12:19,587 Era incredile. 248 00:12:19,587 --> 00:12:21,630 E quei pessimisti, 249 00:12:21,630 --> 00:12:24,469 parliamo un po' di statistica, ok? 250 00:12:24,469 --> 00:12:27,107 Ok, così l'associazione SLA 251 00:12:27,107 --> 00:12:31,064 pensa che per la fine dell'anno ci saranno 160 milioni di dollari. 252 00:12:31,064 --> 00:12:33,649 SLA TDI a Cambridge, 253 00:12:33,649 --> 00:12:35,701 hanno raccolto tre milioni di dollari. 254 00:12:35,701 --> 00:12:37,143 Bene, indovinate un po'? 255 00:12:37,143 --> 00:12:40,437 hanno fatto un test clinico per un farmaco che stavano sviluppando. 256 00:12:40,437 --> 00:12:43,553 Erano in cerca di fondi da 3 anni. 257 00:12:43,553 --> 00:12:45,040 Due mesi. 258 00:12:45,040 --> 00:12:47,328 Verrà distribuito tra due mesi. 259 00:12:47,328 --> 00:12:51,268 (Applausi) 260 00:12:53,791 --> 00:12:58,806 E YouTube ha riferito 261 00:12:58,806 --> 00:13:05,884 che olte 150 paesi hanno postato la Ice Bucket Challange per la SLA. 262 00:13:05,884 --> 00:13:12,455 E Facebook, 2,5 milioni di video, 263 00:13:12,455 --> 00:13:15,570 e ho fatto la stupenda avventura 264 00:13:15,570 --> 00:13:18,290 di visitare il campus di Facebook la scorsa settimana, 265 00:13:18,290 --> 00:13:21,057 e ho detto, "So cos'era casa mia. 266 00:13:21,057 --> 00:13:23,677 Non posso immaginare come fosse qui." 267 00:13:23,677 --> 00:13:28,390 E hanno risposto solo: "Da lasciare a bocca aperta." 268 00:13:28,390 --> 00:13:33,370 E il video preferito dalla mia famiglia? 269 00:13:33,370 --> 00:13:36,576 Bill Gates. 270 00:13:36,576 --> 00:13:39,659 Perché la notte in cui a Pete fu fatta la diagnosi, 271 00:13:39,659 --> 00:13:47,244 lui ci disse che avrebbe portato la SLA davanti a filantropi come Bill Gates, 272 00:13:47,244 --> 00:13:48,790 e lo ha fatto. 273 00:13:48,790 --> 00:13:51,260 Obiettivo numero uno, raggiunto. 274 00:13:51,260 --> 00:13:53,203 Avanti verso il trattamento e la cura 275 00:13:53,203 --> 00:13:59,498 (Applausi) 276 00:14:02,775 --> 00:14:05,829 Bene, dopo tutto questo ghiaccio, 277 00:14:05,829 --> 00:14:07,725 noi sappiamo che era molto di più 278 00:14:07,725 --> 00:14:10,547 che versare un secchio di acqua gelata sulla vostra testa, 279 00:14:10,547 --> 00:14:12,375 e mi piacerebbe propiro lasciarvi 280 00:14:12,375 --> 00:14:15,289 con un paio di cose che mi piacerebbe che vi ricordaste. 281 00:14:15,289 --> 00:14:16,964 La prima è 282 00:14:16,964 --> 00:14:19,190 ogni mattina quando vi alzate, 283 00:14:19,190 --> 00:14:23,546 potete scegliere di vivere il giorno positivamente. 284 00:14:24,249 --> 00:14:26,520 Qualcuno di voi mi rimproverebbe 285 00:14:26,520 --> 00:14:28,859 se me ne stessi in posizione fetale 286 00:14:28,859 --> 00:14:32,096 e tirassi le coperte sopra la testa ogni giorno? 287 00:14:32,096 --> 00:14:34,308 Non penso che qualcuno mi biasimerebbe, 288 00:14:34,308 --> 00:14:37,310 ma Pete ci ha inspirato ad alzarci 289 00:14:37,310 --> 00:14:40,496 ogni mattina e a essere positivi e proattivi. 290 00:14:40,496 --> 00:14:43,300 Infatti ho dovuto lasciare i gruppi di supporto 291 00:14:43,300 --> 00:14:45,779 perché erano tutti là a dire 292 00:14:45,779 --> 00:14:47,613 che irrorando i prati con prodotti chimici 293 00:14:47,613 --> 00:14:49,481 avevano contratto la SLA, 294 00:14:49,481 --> 00:14:51,440 ed ero tipo, "Non credo proprio" 295 00:14:51,440 --> 00:14:55,459 e dovevo scappare dalla negatività. 296 00:14:55,459 --> 00:14:58,346 La seconda cosa con cui voglio lasciarvi, 297 00:14:58,346 --> 00:15:01,160 è che l'uomo nel pieno della sfida 298 00:15:01,160 --> 00:15:04,240 deve volere avere la forza mentale 299 00:15:04,240 --> 00:15:07,985 per spingersi oltre. 300 00:15:07,985 --> 00:15:10,210 Pete va ancora alle partite di baseball 301 00:15:10,210 --> 00:15:13,264 e sta ancora seduto con i suoi compagni nella pensilina 302 00:15:13,264 --> 00:15:16,147 e appende la sua pesante sacca per l'alimentazione 303 00:15:16,147 --> 00:15:17,547 proprio sulle gabbie. 304 00:15:17,547 --> 00:15:18,694 Vedrete i ragazzi, 305 00:15:18,694 --> 00:15:19,841 lassù ad appenderla. 306 00:15:19,841 --> 00:15:20,988 "Pete è ok?", "Si" 307 00:15:20,988 --> 00:15:24,239 E poi collegano il tubo al suo stomaco. 308 00:15:24,239 --> 00:15:27,641 Perché lui vuole fargli vedere la realtà della faccenda, 309 00:15:27,641 --> 00:15:31,013 e che lui non mollerà mai. 310 00:15:31,013 --> 00:15:33,243 E la terza cosa con cui voglio lasciarvi: 311 00:15:33,243 --> 00:15:36,759 se capitate in una situazione 312 00:15:36,759 --> 00:15:39,898 che considerate tanto inaccettabile, 313 00:15:39,898 --> 00:15:43,621 voglio che scaviate più che potete 314 00:15:43,621 --> 00:15:46,476 e che troviate la migliore motivazione 315 00:15:46,476 --> 00:15:48,885 e che la seguiate. 316 00:15:48,885 --> 00:15:54,438 (Applausi) 317 00:16:22,886 --> 00:16:24,954 Grazie. 318 00:16:24,954 --> 00:16:28,771 (Applausi) 319 00:16:28,771 --> 00:16:30,430 Lo so che sto sforando, 320 00:16:30,430 --> 00:16:32,197 ma devo lasciarvi con questo: 321 00:16:32,197 --> 00:16:35,371 i regali che mio figlio mi ha fatto. 322 00:16:35,371 --> 00:16:38,084 Ho da 29 anni 323 00:16:38,084 --> 00:16:41,900 l'onore di essere la madre 324 00:16:41,900 --> 00:16:43,939 di Pete Frates. 325 00:16:43,939 --> 00:16:48,985 Pete Frates è di ispirazione e guida per tutta la sua vita. 326 00:16:48,985 --> 00:16:51,257 Ha dispensato la sua gentilezza, 327 00:16:51,257 --> 00:16:54,897 e tutto questo gli è tornato indietro. 328 00:16:54,897 --> 00:17:01,336 Cammina sulla faccia della terra adesso, e sa perché è qui. 329 00:17:01,342 --> 00:17:04,190 Che regalo. 330 00:17:04,190 --> 00:17:06,821 La seconda cosa che mio figlio mi ha dato 331 00:17:06,821 --> 00:17:09,876 è la mia missione nella vita. 332 00:17:09,876 --> 00:17:11,680 Ora so perché sono qui. 333 00:17:11,680 --> 00:17:14,824 Salverò mio figlio, 334 00:17:14,824 --> 00:17:17,614 e se non succederà in tempo per lui, 335 00:17:17,614 --> 00:17:20,256 farò in modo che nessun'altra mamma 336 00:17:20,256 --> 00:17:23,815 debba passare quello che sto passando io. 337 00:17:23,815 --> 00:17:26,509 E la terza cosa, l'ultima ma non meno importante 338 00:17:26,519 --> 00:17:29,546 regalo che mio figlio mi ha dato, 339 00:17:29,546 --> 00:17:31,633 come un punto esclamativo 340 00:17:31,633 --> 00:17:33,426 al miracoloso mese 341 00:17:33,426 --> 00:17:37,104 di agosto 2014: 342 00:17:37,104 --> 00:17:43,248 La fidanzata della notte della diagnosi è ora sua moglie, 343 00:17:43,248 --> 00:17:51,625 e Pete e Julie mi hanno dato mia nipote, Lucy Fitzgerald Frates. 344 00:17:51,625 --> 00:17:56,730 Lucy Fitzgerald Frates è nata due settimane prima 345 00:17:56,730 --> 00:17:58,928 del punto esclamativo 346 00:17:58,928 --> 00:18:03,307 il 31 Agosto 2014. 347 00:18:03,307 --> 00:18:04,981 E così - 348 00:18:04,981 --> 00:18:13,865 (Applausi) -- 349 00:18:13,865 --> 00:18:17,509 Così permettetemi di lasciarvi con le parole ispiratrici di Pete 350 00:18:17,509 --> 00:18:24,777 che userebbe con i compagni a scuola, al lavoro e in squadra. 351 00:18:24,777 --> 00:18:28,153 Siate appassionati. 352 00:18:28,153 --> 00:18:30,660 Siate genuini. 353 00:18:30,660 --> 00:18:33,654 Lavorate sodo. 354 00:18:33,654 --> 00:18:37,938 E non dimenticate di essere grandi. 355 00:18:37,938 --> 00:18:40,362 Grazie. (Applausi)