[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.99,0:00:02.60,Default,,0000,0000,0000,,Ихтиология, Dialogue: 0,0:00:02.63,0:00:04.09,Default,,0000,0000,0000,,науката за рибите. Dialogue: 0,0:00:04.11,0:00:06.97,Default,,0000,0000,0000,,Звучи като дълга, отегчителна дума, Dialogue: 0,0:00:06.99,0:00:09.18,Default,,0000,0000,0000,,но всъщност е \Nдоста вълнуваща, Dialogue: 0,0:00:09.20,0:00:12.17,Default,,0000,0000,0000,,защото ихтиологията е \Nединствената "логия", Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:13.53,Default,,0000,0000,0000,,с акронима \N"иоло (yolo)" Dialogue: 0,0:00:13.55,0:00:15.34,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:00:15.36,0:00:17.18,Default,,0000,0000,0000,,Вие "печените" от публиката Dialogue: 0,0:00:17.21,0:00:21.39,Default,,0000,0000,0000,,вече знаете, YOLO е съкращение \Nна "живееш само веднъж". Dialogue: 0,0:00:21.41,0:00:23.07,Default,,0000,0000,0000,,И защото имам само \Nедин живот, Dialogue: 0,0:00:23.10,0:00:25.86,Default,,0000,0000,0000,,ще го прекарам така,\Nкакто винаги съм мечтал: Dialogue: 0,0:00:25.88,0:00:29.04,Default,,0000,0000,0000,,да виждам скритите чудеса на\Nсвета и да откривам нови видове. Dialogue: 0,0:00:29.07,0:00:30.57,Default,,0000,0000,0000,,И това е, което ще направя. Dialogue: 0,0:00:30.87,0:00:35.33,Default,,0000,0000,0000,,В последните години фокусът ми за търсене \Nна нови видове е насочен към пещерите. Dialogue: 0,0:00:35.35,0:00:38.62,Default,,0000,0000,0000,,Оказва се, че там има много\Nнови видове пещерни риби. Dialogue: 0,0:00:38.64,0:00:40.42,Default,,0000,0000,0000,,Просто трябва да\Nзнаеш къде да търсиш, Dialogue: 0,0:00:40.45,0:00:42.66,Default,,0000,0000,0000,,а също и да си\Nмалко по-слабичък. Dialogue: 0,0:00:42.68,0:00:43.78,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:00:43.80,0:00:47.82,Default,,0000,0000,0000,,От пещерните риби мога да науча много \Nза биологията и геологията като цяло. Dialogue: 0,0:00:48.21,0:00:52.20,Default,,0000,0000,0000,,Научавам как земните маси \Nоколо тях са се променяли и движили Dialogue: 0,0:00:52.22,0:00:54.44,Default,,0000,0000,0000,,по засядането им \Nв тези малки дупки. Dialogue: 0,0:00:54.46,0:00:58.03,Default,,0000,0000,0000,,По тяхната слепота научавам и за \Nеволюцията на зрението. Dialogue: 0,0:00:59.19,0:01:02.47,Default,,0000,0000,0000,,Рибите имат очи, които \Nпринципно са същите като нашите, Dialogue: 0,0:01:02.49,0:01:06.32,Default,,0000,0000,0000,,както и на всички гръбначни.\NВсеки път, когато даден вид риба Dialogue: 0,0:01:06.35,0:01:08.76,Default,,0000,0000,0000,,започне да се адаптира към\Nтъмна и студена пещера Dialogue: 0,0:01:08.78,0:01:12.72,Default,,0000,0000,0000,,в продължение на много поколения \Nте загубват очите и зрението си. Dialogue: 0,0:01:12.74,0:01:15.89,Default,,0000,0000,0000,,Накрая става пещерна риба \Nбез очи като тази тук. Dialogue: 0,0:01:15.92,0:01:19.75,Default,,0000,0000,0000,,Пещерните видове риба\Nсе отличават по развитието си Dialogue: 0,0:01:19.78,0:01:23.85,Default,,0000,0000,0000,,и всяка от тях има уникална \Nгеологична и биологична история. Dialogue: 0,0:01:23.87,0:01:26.80,Default,,0000,0000,0000,,Затова е толкова вълнуващо,\Nкогато намерим нов вид. Dialogue: 0,0:01:27.22,0:01:30.65,Default,,0000,0000,0000,,Това е нов вид, който\Nописахме в южна Индиана. Dialogue: 0,0:01:31.08,0:01:34.97,Default,,0000,0000,0000,,Нарекохме го Amblyopsis hoosieri, хужера \N(обидна дума означаваща "бял боклук") Dialogue: 0,0:01:34.100,0:01:36.06,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:01:36.08,0:01:39.01,Default,,0000,0000,0000,,Негови най-близки роднини\Nса пещерните риби в Кентъки, Dialogue: 0,0:01:39.03,0:01:40.64,Default,,0000,0000,0000,,в Мамутовата пещера. Dialogue: 0,0:01:40.66,0:01:43.69,Default,,0000,0000,0000,,Те започнали да се различават,\Nслед като река Охайо ги разделила Dialogue: 0,0:01:43.72,0:01:45.00,Default,,0000,0000,0000,,преди милиони години. Dialogue: 0,0:01:45.42,0:01:48.16,Default,,0000,0000,0000,,И тогава те развили\Nтези значителни разлики Dialogue: 0,0:01:48.19,0:01:50.95,Default,,0000,0000,0000,,в гените, криещи се \Nзад тяхната слепота. Dialogue: 0,0:01:51.29,0:01:54.80,Default,,0000,0000,0000,,Има един ген, наречен родопсин,\Nкойто е много важен за зрението. Dialogue: 0,0:01:54.83,0:01:57.23,Default,,0000,0000,0000,,Ние го имаме, \Nи тези видове също, Dialogue: 0,0:01:57.25,0:02:00.12,Default,,0000,0000,0000,,но единият е загубил\Nфункцията на този ген, Dialogue: 0,0:02:00.15,0:02:01.82,Default,,0000,0000,0000,,а другият я е запазил. Dialogue: 0,0:02:02.23,0:02:06.26,Default,,0000,0000,0000,,Това създава този\Nкрасив естествен експеримент, Dialogue: 0,0:02:06.28,0:02:09.24,Default,,0000,0000,0000,,където поглеждаме в гените\Nотвъд нашето зрение, Dialogue: 0,0:02:09.27,0:02:11.93,Default,,0000,0000,0000,,и в корените на това\Nкак може да виждаме. Dialogue: 0,0:02:13.05,0:02:14.76,Default,,0000,0000,0000,,Но гените на тези \Nпещерни риби Dialogue: 0,0:02:14.78,0:02:17.57,Default,,0000,0000,0000,,могат да ни разкажат и\Nза далечни геологични времена, Dialogue: 0,0:02:17.60,0:02:20.06,Default,,0000,0000,0000,,може би, както този вид тук. Dialogue: 0,0:02:20.08,0:02:22.90,Default,,0000,0000,0000,,Това е нов вид, който\Nописахме от Мадагаскар. Dialogue: 0,0:02:22.92,0:02:26.22,Default,,0000,0000,0000,,Нарекохме го Typhleotris mararybe. Dialogue: 0,0:02:26.24,0:02:29.51,Default,,0000,0000,0000,,Това означава "голямата болест"\Nна малгашки език, Dialogue: 0,0:02:29.53,0:02:32.08,Default,,0000,0000,0000,,защото търсенето на\Nтози вид ни разболя. Dialogue: 0,0:02:32.61,0:02:34.19,Default,,0000,0000,0000,,Вярвате или не, Dialogue: 0,0:02:34.22,0:02:36.81,Default,,0000,0000,0000,,плувайки около\Nями пълни с мъртви неща Dialogue: 0,0:02:36.83,0:02:38.71,Default,,0000,0000,0000,,и пещера пълна с\Nлайненца на прилепи, Dialogue: 0,0:02:38.74,0:02:41.55,Default,,0000,0000,0000,,не е най-умното нещо,\Nкоето би направил с живота си, Dialogue: 0,0:02:41.57,0:02:43.08,Default,,0000,0000,0000,,но "ти живееш само веднъж". Dialogue: 0,0:02:43.10,0:02:46.90,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:02:46.92,0:02:51.10,Default,,0000,0000,0000,,Е, аз обичам този вид,\Nвъпреки, че се опита да ни убие, Dialogue: 0,0:02:51.12,0:02:53.92,Default,,0000,0000,0000,,тъй като на този вид\Nв Мадагаскар, Dialogue: 0,0:02:53.94,0:02:56.76,Default,,0000,0000,0000,,най-близките му \Nроднини са на 6000 км оттук, Dialogue: 0,0:02:56.79,0:02:58.15,Default,,0000,0000,0000,,в Австралия. Dialogue: 0,0:02:58.70,0:03:02.34,Default,,0000,0000,0000,,Няма начин триинчова\Nриба (около 7.6 см) Dialogue: 0,0:03:02.36,0:03:04.40,Default,,0000,0000,0000,,да може да преплува \NИндийския океан, Dialogue: 0,0:03:04.42,0:03:07.25,Default,,0000,0000,0000,,и това, което открихме,\Nкогато сравнихме ДНК-то Dialogue: 0,0:03:07.28,0:03:10.58,Default,,0000,0000,0000,,е, че те са били разделени\Nза повече от 100 млн. години Dialogue: 0,0:03:10.60,0:03:14.94,Default,,0000,0000,0000,,или от времето, когато южните \Nконтиненти са били заедно за последно. Dialogue: 0,0:03:15.88,0:03:18.08,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност тези видове\Nвъобще не са се движили. Dialogue: 0,0:03:18.10,0:03:19.91,Default,,0000,0000,0000,,Континентите са ги\Nпреместили. Dialogue: 0,0:03:19.93,0:03:21.95,Default,,0000,0000,0000,,И чрез тяхното ДНК те\Nни дават един Dialogue: 0,0:03:21.98,0:03:24.40,Default,,0000,0000,0000,,прецизен модел и мярка Dialogue: 0,0:03:24.42,0:03:27.58,Default,,0000,0000,0000,,как да датираме\Nтези древни геоложки събития. Dialogue: 0,0:03:29.06,0:03:31.30,Default,,0000,0000,0000,,Този вид тук е съвсем нов. Dialogue: 0,0:03:31.32,0:03:33.80,Default,,0000,0000,0000,,Дори не ми е позволено\Nда издам неговото име. Dialogue: 0,0:03:33.83,0:03:36.49,Default,,0000,0000,0000,,Но мога да ви кажа,\Nче е нов вид от Мексико. Dialogue: 0,0:03:36.51,0:03:38.26,Default,,0000,0000,0000,,И той може би вече е\Nизчезнал, Dialogue: 0,0:03:38.67,0:03:42.01,Default,,0000,0000,0000,,защото единственото\Nму местообитание Dialogue: 0,0:03:42.04,0:03:44.69,Default,,0000,0000,0000,,е било разрушено, когато\Nнаблизо е бил построен язовир. Dialogue: 0,0:03:44.71,0:03:46.68,Default,,0000,0000,0000,,За жалост пещерните риби Dialogue: 0,0:03:46.70,0:03:48.28,Default,,0000,0000,0000,,обитават подпочвени води, Dialogue: 0,0:03:48.30,0:03:50.50,Default,,0000,0000,0000,,които са наш основен\Nизточник на питейна вода. Dialogue: 0,0:03:51.10,0:03:55.80,Default,,0000,0000,0000,,Все още не знаем кои са най-близките \Nроднини на този вид. Dialogue: 0,0:03:55.82,0:03:58.48,Default,,0000,0000,0000,,Не изглежда да е нещо\Nот Мексико. Dialogue: 0,0:03:58.50,0:04:00.20,Default,,0000,0000,0000,,Така, че може да е нещо\Nот Куба, Dialogue: 0,0:04:00.22,0:04:02.24,Default,,0000,0000,0000,,Флорида или Индия. Dialogue: 0,0:04:02.83,0:04:07.34,Default,,0000,0000,0000,,Но, каквото и да е, то трябва да \Nни разкаже нещо за геологията Dialogue: 0,0:04:07.36,0:04:10.57,Default,,0000,0000,0000,,на Карибите, или как\Nпо-добре да диагностицираме Dialogue: 0,0:04:10.59,0:04:12.71,Default,,0000,0000,0000,,определени типове\Nслепота. Dialogue: 0,0:04:12.74,0:04:16.15,Default,,0000,0000,0000,,Надявам се да открием този\Nвид преди да изчезне. Dialogue: 0,0:04:16.73,0:04:18.65,Default,,0000,0000,0000,,И ще прекарам единствения си\Nживот Dialogue: 0,0:04:18.67,0:04:22.20,Default,,0000,0000,0000,,като ихтиолог\Nопитващ да открие и спаси Dialogue: 0,0:04:22.23,0:04:24.80,Default,,0000,0000,0000,,тези бедни малки слепи\Nпещерни риби, Dialogue: 0,0:04:24.83,0:04:28.29,Default,,0000,0000,0000,,от които може да научим\Nтолкова много за геологията на планетата Dialogue: 0,0:04:28.32,0:04:30.13,Default,,0000,0000,0000,,и биологията на зрението. Dialogue: 0,0:04:30.67,0:04:31.82,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви! Dialogue: 0,0:04:31.85,0:04:36.21,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти)