1 00:00:06,728 --> 00:00:10,121 Pre tri i po hiljade godina u Egiptu, 2 00:00:10,121 --> 00:00:14,426 plemeniti faraon bio je žrtva silovitog napada, 3 00:00:14,426 --> 00:00:16,453 ali taj napad nije bio fizički. 4 00:00:16,453 --> 00:00:19,729 Ovaj pripadnik kraljevske porodice bio je mrtav već 20 godina. 5 00:00:19,729 --> 00:00:21,884 Napad je bio istorijski, 6 00:00:21,884 --> 00:00:26,834 čin damnatio memoriae - prokletstvo sećanja. 7 00:00:26,834 --> 00:00:29,559 Neko je razbio faraonove statue, 8 00:00:29,559 --> 00:00:35,501 uzeo dleto i pokušao da obriše faraonovo ime i lik iz istorije. 9 00:00:35,501 --> 00:00:39,420 Ko je bio ovaj faraon i šta se krije iza ovog napada? 10 00:00:39,420 --> 00:00:40,831 Evo ključa: 11 00:00:40,831 --> 00:00:44,482 faraon Hatšepsut bila je žena. 12 00:00:44,482 --> 00:00:48,213 Kod normalnog toka događaja, nikada ne bi trebalo da postane faraon. 13 00:00:48,213 --> 00:00:50,783 Iako je bilo dozvoljeno zakonom da žena bude monarh, 14 00:00:50,783 --> 00:00:54,249 to je remetilo neka osnovna egipatska verovanja. 15 00:00:54,249 --> 00:00:57,525 Kao prvo, faraon je bio poznat po tome što je živo otelotvorenje 16 00:00:57,525 --> 00:01:00,412 muškog boga Horusa. 17 00:01:00,412 --> 00:01:04,208 Kao drugo, remećenje tradicije vladavine muškaraca 18 00:01:04,208 --> 00:01:07,323 bilo je ogromni izazov za Maat, 19 00:01:07,323 --> 00:01:11,788 što je reč za istinu, a koja izražava verovanje u red i pravdu, 20 00:01:11,788 --> 00:01:13,710 značajne za Egipćane. 21 00:01:13,710 --> 00:01:16,056 Hatšepsut je možda pokušala da se prilagodi 22 00:01:16,056 --> 00:01:20,809 ovom verovanju u povezivanju između reda i patrijarhata kroz titule. 23 00:01:20,809 --> 00:01:22,446 Preuzela je ime Maatkare, 24 00:01:22,446 --> 00:01:24,549 a nekada je sebe nazovala Hatšepsu, 25 00:01:24,549 --> 00:01:28,132 sa nastavkom za reči u muškom rodu. 26 00:01:28,132 --> 00:01:31,756 Izgleda da ovi napori nisu ubedili svakoga, 27 00:01:31,756 --> 00:01:34,329 a možda je neko izbrisao Hatšepsutin lik 28 00:01:34,329 --> 00:01:37,665 da bi svet zaboravio uznemiravanje Maata 29 00:01:37,665 --> 00:01:40,788 i da bi Egipat opet bio uravnotežen. 30 00:01:40,788 --> 00:01:44,573 Hatšepsut, šta više, nije bila zakonski naslednik trona, 31 00:01:44,573 --> 00:01:48,229 već regent, neka vrsta monarha zamenika. 32 00:01:48,229 --> 00:01:51,989 Egipatsko kraljevstvo je po tradiciji prelazilo sa oca na sina. 33 00:01:51,989 --> 00:01:56,002 Prešlo je sa Tutmosa I na njegovog sina, Tutmosa II, 34 00:01:56,002 --> 00:01:57,831 Hatšepsutinog muža. 35 00:01:57,831 --> 00:02:02,709 Trebalo je da pređe direktno sa Tutmosa II na njegovog sina, Tutmosa III, 36 00:02:02,709 --> 00:02:06,663 ali je Tutmos III bio mali dečak kada je njegov otac preminuo. 37 00:02:06,663 --> 00:02:10,061 Hatšepsut, glavna žena i udovica mrtvog faraona, 38 00:02:10,061 --> 00:02:13,374 ubacila se da pomogne kao regent svog pastorka, 39 00:02:13,374 --> 00:02:18,027 ali je završila vladajući pored njega kao punopravni faraon. 40 00:02:18,027 --> 00:02:20,722 Možda je Tutmos III bio ljut zbog ovoga. 41 00:02:20,722 --> 00:02:23,836 Možda je on bio taj koji je izbrisao njen lik. 42 00:02:23,836 --> 00:02:26,887 Takođe je moguće da je neko želeo da osramoti Hatšepsut 43 00:02:26,887 --> 00:02:28,980 zato što je bila loš faraon. 44 00:02:28,980 --> 00:02:32,413 Međutim, dokazi pokazuju da je ona zapravo bila veoma dobra. 45 00:02:32,413 --> 00:02:35,591 Kompetentno je ispunjavala tradicionalne uloge službe. 46 00:02:35,591 --> 00:02:37,100 Bila je veliki graditelj. 47 00:02:37,100 --> 00:02:39,959 Njen pogrebni hram, Đeser-Đeseru, 48 00:02:39,959 --> 00:02:42,600 bio je arhitektonski fenomen u to vreme, 49 00:02:42,600 --> 00:02:44,583 a divimo mu se i danas. 50 00:02:44,583 --> 00:02:46,772 Pospešila je ekonomiju Egipta, 51 00:02:46,772 --> 00:02:51,745 sklapajući vrlo uspešan trgovinski posao sa dalekom zemljom Punt. 52 00:02:51,745 --> 00:02:53,765 Imala je snažne religijske veze. 53 00:02:53,765 --> 00:02:57,577 Čak je i tvrdila da je ćerka državnog boga, Amuna 54 00:02:57,577 --> 00:03:00,205 i imala je uspešnu vojničku karijeru 55 00:03:00,205 --> 00:03:02,055 u nubijskoj kampanji 56 00:03:02,055 --> 00:03:06,136 i tvrdi da se borila rame uz rame sa vojnicima u bici. 57 00:03:06,136 --> 00:03:09,794 Naravno, moramo da budemo pažljivi dok procenjujemo uspešnost 58 00:03:09,794 --> 00:03:11,210 Hatšepsutine karijere, 59 00:03:11,210 --> 00:03:15,161 pošto je većinu dokaza ispisala sama Hatšepsut. 60 00:03:15,161 --> 00:03:18,083 Ona priča sopstvenu priču kroz slike i zapise na zidovima 61 00:03:18,083 --> 00:03:20,325 njenog pogrebnog hrama 62 00:03:20,325 --> 00:03:23,439 i crvene kapele koju je izgradila u čast Amunu. 63 00:03:23,439 --> 00:03:27,228 Pa, ko je počinio zločine nad sećanjem o Hatšepsut? 64 00:03:27,228 --> 00:03:29,938 Najpopularniji osumnjičeni je 65 00:03:29,938 --> 00:03:32,838 njen posinak, nećak i suvladar, Tutmos III. 66 00:03:32,838 --> 00:03:35,961 Da li je to uradio iz besa zato što mu je ukrala presto? 67 00:03:35,961 --> 00:03:38,587 Ovo nije mnogo verovatno jer šteta nije pričinjena 68 00:03:38,587 --> 00:03:41,735 još 20 godina po Hatšepsutinoj smrti. 69 00:03:41,735 --> 00:03:46,134 To je dugo vreme za zadržavanje besa, da bi se potom reagovalo u ljutini. 70 00:03:46,134 --> 00:03:49,731 Možda je to Tutmos III uradio da bi njegova vladavina delovala snažnija. 71 00:03:49,731 --> 00:03:53,451 Najverovatnije je da je on ili neko drugi izbrisao njen lik 72 00:03:53,451 --> 00:03:55,791 da bi ljudi zaboravili da je ikada 73 00:03:55,791 --> 00:03:58,591 žena sedela na egipatskom prestolu. 74 00:03:58,591 --> 00:04:02,703 Ova rodna anomalija je jednostavno bila prevelika pretnja za Maat 75 00:04:02,703 --> 00:04:05,786 i morala se izbrisati iz istorije. 76 00:04:05,786 --> 00:04:09,730 Na sreću, drevni cenzori nisu bili dovoljno temeljni. 77 00:04:09,730 --> 00:04:13,663 Dovoljno dokaza je preživelo da bismo sklopili delove onoga što se desilo, 78 00:04:13,663 --> 00:04:15,562 pa se priča o ovoj jedinstvenoj, 79 00:04:15,562 --> 00:04:17,902 moćnoj ženi sada može ispričati.