1 00:00:01,089 --> 00:00:05,153 Oliver je bio izuzetno zanosan, 2 00:00:05,153 --> 00:00:09,974 zgodan, šarmantan i veoma nestabilan mužjak 3 00:00:09,974 --> 00:00:13,159 koji mi je potpuno ukrao srce. 4 00:00:13,159 --> 00:00:16,080 (Smeh) 5 00:00:16,080 --> 00:00:17,746 On je bio burmanski planinski pas, 6 00:00:17,746 --> 00:00:20,929 koga smo moj bivši muž i ja usvojili 7 00:00:20,929 --> 00:00:22,618 i nekih šest meseci kasnije 8 00:00:22,618 --> 00:00:25,182 shvatili smo da je problematičan. 9 00:00:25,182 --> 00:00:27,962 Imao je takav parališući strah od odvajanja 10 00:00:27,962 --> 00:00:29,498 da nije smeo ostajati sam. 11 00:00:29,498 --> 00:00:32,626 Jednom je iskočio kroz prozor stana na trećem spratu. 12 00:00:32,626 --> 00:00:37,047 Jeo je tkaninu. Jeo je stvari, one za reciklažu. 13 00:00:37,047 --> 00:00:38,952 Lovio je nepostojeće muve. 14 00:00:38,952 --> 00:00:40,681 Patio je od halucinacija. 15 00:00:40,681 --> 00:00:43,985 Dijagnostikovan mu je pseći kompulsivni poremećaj, 16 00:00:43,985 --> 00:00:47,331 a to je zaista samo vrh ledenog brega. 17 00:00:47,331 --> 00:00:51,432 Ali kao i sa ljudima, 18 00:00:51,432 --> 00:00:54,543 ponekad je potrebno da prođe šest meseci 19 00:00:54,543 --> 00:00:56,580 pre nego što shvatite 20 00:00:56,580 --> 00:00:59,527 da osoba koju volite ima neke probleme. 21 00:00:59,527 --> 00:01:00,938 (Smeh) 22 00:01:00,938 --> 00:01:04,872 I većina nas ne vrati osobu s kojom se zabavlja 23 00:01:04,872 --> 00:01:07,008 nazad u bar gde smo je i upoznali, 24 00:01:07,008 --> 00:01:11,344 niti je vratimo prijatelju koji nas je upoznao, 25 00:01:11,344 --> 00:01:14,098 niti ih pretplatimo ponovo na sajt za upoznavanje. 26 00:01:14,098 --> 00:01:16,928 (Smeh) 27 00:01:16,928 --> 00:01:18,727 Volimo ih uprkos svemu 28 00:01:18,727 --> 00:01:20,723 i držimo se svog izbora, 29 00:01:20,723 --> 00:01:24,955 i baš to sam ja uradila s mojim psom. 30 00:01:24,955 --> 00:01:28,757 Studirala sam biologiju. 31 00:01:28,757 --> 00:01:31,377 Imam doktorat iz istorije nauke 32 00:01:31,377 --> 00:01:32,882 sa MIT-a, 33 00:01:32,882 --> 00:01:34,580 i da ste me pre deset godina pitali 34 00:01:34,580 --> 00:01:36,989 da li pas kojeg volim, ili da li uopšteno psi 35 00:01:36,989 --> 00:01:38,785 imaju osećanja, rekla bih da imaju, 36 00:01:38,785 --> 00:01:40,369 no nisam sigurna da bih vam rekla 37 00:01:40,369 --> 00:01:42,587 da mogu da završe s anksioznim poremećajem, 38 00:01:42,587 --> 00:01:46,678 receptom za prozak i terapeutom. 39 00:01:46,678 --> 00:01:50,624 No onda sam se zaljubila i shvatila da mogu 40 00:01:50,624 --> 00:01:53,250 i, zapravo, pokušavajući da pomognem svom psu 41 00:01:53,250 --> 00:01:55,864 da savlada paniku i anksioznost, 42 00:01:55,864 --> 00:01:58,227 to mi je prosto promenilo život. 43 00:01:58,227 --> 00:02:00,764 Proširilo je moj svet. 44 00:02:00,764 --> 00:02:03,131 I provela sam poslednjih sedam godina 45 00:02:03,131 --> 00:02:05,680 istražujući oblast mentalnih bolesti drugih životinja. 46 00:02:05,680 --> 00:02:07,255 Mogu li da budu bolesne kao ljudi 47 00:02:07,255 --> 00:02:10,080 i, ako da, šta to govori o nama? 48 00:02:10,080 --> 00:02:12,879 Otkrila sam da verujem 49 00:02:12,879 --> 00:02:14,819 da mogu da boluju od mentalnih bolesti 50 00:02:14,819 --> 00:02:19,295 i zapravo, traganje i nastojanje da identifikujemo njihove mentalne bolesti 51 00:02:19,295 --> 00:02:21,377 često nam pomaže da budemo bolji prema njima 52 00:02:21,377 --> 00:02:25,431 i takođe nam može pomoći da bolje razumemo nas same. 53 00:02:25,431 --> 00:02:28,877 Zato, hajde na kratko da govorimo o dijagnozi. 54 00:02:28,877 --> 00:02:31,558 Mnogi od nas misle da ne mogu da znaju 55 00:02:31,558 --> 00:02:34,021 o čemu razmišljaju druge životinje 56 00:02:34,021 --> 00:02:35,299 i to je istina, 57 00:02:35,299 --> 00:02:37,891 ali svi vi koji ste u vezi - 58 00:02:37,891 --> 00:02:39,587 bar je tako u mom slučaju - 59 00:02:39,587 --> 00:02:41,547 samo zato što ste pitali nekoga s kim ste 60 00:02:41,547 --> 00:02:43,741 svog roditelja ili svoje dete, kako se osećaju, 61 00:02:43,741 --> 00:02:45,551 ne znači da mogu da vam odgovore. 62 00:02:45,551 --> 00:02:47,869 Možda ne mogu rečima da objasne 63 00:02:47,869 --> 00:02:48,932 šta tačno osećaju, 64 00:02:48,932 --> 00:02:50,775 a možda čak ni ne znaju. 65 00:02:50,775 --> 00:02:52,610 To je zapravo skorašnji fenomen, 66 00:02:52,610 --> 00:02:54,486 osećaj da moramo da razgovaramo s nekim 67 00:02:54,486 --> 00:02:56,790 kako bismo razumeli njihove emotivne muke. 68 00:02:56,790 --> 00:02:59,217 Pre ranog XX veka, 69 00:02:59,217 --> 00:03:01,737 doktori su često dijagnostikovali emotivne poremećaje 70 00:03:01,737 --> 00:03:05,235 kod svojih pacijenata, pukim posmatranjem. 71 00:03:05,235 --> 00:03:06,918 I ispostavilo se da razmišljanje o 72 00:03:06,918 --> 00:03:08,513 poremećajima kod drugih životinja 73 00:03:08,513 --> 00:03:10,706 i nije naročit poduhvat. 74 00:03:10,706 --> 00:03:12,619 Većina mentalnih poremećaja u SAD-u 75 00:03:12,619 --> 00:03:15,159 su poremećaji vezani za strah i anksioznost, 76 00:03:15,159 --> 00:03:17,308 i kada razmišljate o tome, strah i anksioznost 77 00:03:17,308 --> 00:03:21,500 su zapravo izuzetno korisne emocije kod životinja. 78 00:03:21,500 --> 00:03:24,600 Obično osećamo strah i anksioznost u opasnim situacijama 79 00:03:24,600 --> 00:03:25,897 i čim ih osetimo, 80 00:03:25,897 --> 00:03:27,526 motivisani smo da se sklonimo 81 00:03:27,526 --> 00:03:29,357 od bilo čega što je opasno. 82 00:03:29,357 --> 00:03:34,326 Problem je kada počnemo da osećamo strah i anksioznost i kada nema potrebe za tim. 83 00:03:34,326 --> 00:03:37,536 Poremećaji raspoloženja, takođe mogu da budu 84 00:03:37,536 --> 00:03:41,042 nesrećna posledica toga što smo životinje sa osećanjima 85 00:03:41,042 --> 00:03:44,207 i opsesivno kompulsivni poremećaji takođe 86 00:03:44,207 --> 00:03:47,616 su često ispoljavanja uistinu zdrave životinjske navike, 87 00:03:47,616 --> 00:03:50,396 a to je održavanje higijene i timarenje. 88 00:03:50,396 --> 00:03:52,544 Ovo prelazi u prostor mentalnih bolesti 89 00:03:52,544 --> 00:03:53,690 kada radite stvari, 90 00:03:53,690 --> 00:03:56,293 poput pretranog kompulsivnog pranja ruku ili šapa, 91 00:03:56,293 --> 00:03:58,359 ili razvijete ritual do te krajnosti 92 00:03:58,359 --> 00:04:00,451 da ne možete sesti ispred činije s hranom 93 00:04:00,451 --> 00:04:03,443 sve dok ne završite s ritualom. 94 00:04:03,443 --> 00:04:07,774 Dakle, za ljude imamo "Dijagnostički i statistički priručnik", 95 00:04:07,774 --> 00:04:09,901 to je u suštini atlas 96 00:04:09,901 --> 00:04:12,634 trenutno priznatih mentalnih poremećaja. 97 00:04:12,634 --> 00:04:15,885 Za druge životinje imamo Jutjub. 98 00:04:15,885 --> 00:04:17,491 (Smeh) 99 00:04:17,491 --> 00:04:20,138 Ovo je samo jedna pretraga za psa sa OKP-om, 100 00:04:20,138 --> 00:04:21,926 ali sve vas ohrabrujem 101 00:04:21,926 --> 00:04:24,877 da potražite mačke sa OKP-om. 102 00:04:24,877 --> 00:04:28,271 Bićete zapanjeni onim što pronađete. 103 00:04:28,271 --> 00:04:32,770 Pokazaću vam samo nekoliko primera. 104 00:04:32,770 --> 00:04:35,492 Ovo je primer jurenja svoje senke. 105 00:04:35,492 --> 00:04:38,568 Znam, smešno je i na neki način je slatko. 106 00:04:38,568 --> 00:04:42,063 Problem je što psi mogu da razviju slična prinudna ponašanja 107 00:04:42,063 --> 00:04:44,965 kojima su zauzeti po celi dan. 108 00:04:44,965 --> 00:04:46,237 Stoga ne idu u šetnju, 109 00:04:46,237 --> 00:04:47,891 ne druže se s prijateljima, 110 00:04:47,891 --> 00:04:49,477 ne žele da jedu. 111 00:04:49,477 --> 00:04:51,010 Razvijaju opsesije, 112 00:04:51,010 --> 00:04:54,127 poput kompulsivnog jurenja sopstvenog repa. 113 00:04:54,127 --> 00:04:57,528 Ovde imamo primer mačka, koji se zove Gizmo. 114 00:04:57,528 --> 00:05:00,740 Izgleda kao da je u zasedi, 115 00:05:00,740 --> 00:05:04,054 no on to radi mnogo, mnogo, mnogo sati dnevno. 116 00:05:04,054 --> 00:05:07,558 Samo sedi tu i grebe i grebe i grebe 117 00:05:07,558 --> 00:05:09,092 ispred ekrana. 118 00:05:09,092 --> 00:05:11,569 Ovo je još jedan primer nečega što se smatra 119 00:05:11,569 --> 00:05:13,353 stereotipskim ponašanjem. 120 00:05:13,353 --> 00:05:16,060 Ovo je sunčani medved Ting Ting, u zoo vrtu u Oklandu. 121 00:05:16,060 --> 00:05:17,825 Ukoliko zateknete ovaj prizor 122 00:05:17,825 --> 00:05:18,776 možete da pomislite 123 00:05:18,776 --> 00:05:20,490 da se Ting Ting igra sa štapom, 124 00:05:20,490 --> 00:05:22,536 ali Ting Ting ovo radi po celi dan 125 00:05:22,536 --> 00:05:24,132 i, ako budete pažljivo pratili, 126 00:05:24,132 --> 00:05:27,803 kad bih vam pokazala čitav polučasovni klip, 127 00:05:27,803 --> 00:05:29,829 videli biste da on radi istu stvar, 128 00:05:29,829 --> 00:05:31,978 istim redosledom, okreće štap 129 00:05:31,978 --> 00:05:34,328 na isti način, svaki put. 130 00:05:34,328 --> 00:05:36,820 Neka od zajedničkih ponašanja koja možete da vidite, 131 00:05:36,820 --> 00:05:38,644 naročito kod životinja u zatočeništvu, 132 00:05:38,644 --> 00:05:43,204 su stereotipni hod ili stereotipno njihanje 133 00:05:43,204 --> 00:05:44,880 i zapravo i ljudi to rade, 134 00:05:44,880 --> 00:05:46,624 čak se i mi njišemo. 135 00:05:46,624 --> 00:05:48,211 Pokrećemo se levo-desno. 136 00:05:48,211 --> 00:05:50,482 Mnogi od nas to rade, a ponekad 137 00:05:50,482 --> 00:05:52,028 to je pokušaj da ugodimo sebi, 138 00:05:52,028 --> 00:05:54,678 i mislim da je tako i kod drugih životinja. 139 00:05:54,678 --> 00:05:56,364 Ali nisu samo stereotipna ponašanja 140 00:05:56,364 --> 00:05:58,130 ona kojima se životinje prepuštaju. 141 00:05:58,130 --> 00:05:59,798 Ovo je Điđi. Ona je gorila 142 00:05:59,798 --> 00:06:01,989 koja živi u zoo vrtu Frenklin park, u Bostonu. 143 00:06:01,989 --> 00:06:04,127 Dodeljen joj je psihijatar sa Harvarda 144 00:06:04,127 --> 00:06:05,969 da je leči od poremećaja rasploženja, 145 00:06:05,969 --> 00:06:07,432 između ostalog. 146 00:06:07,432 --> 00:06:10,427 Kod mnogih životinja se razviju poremećaji raspoloženja. 147 00:06:10,427 --> 00:06:11,855 Mnoga stvorenja - 148 00:06:11,855 --> 00:06:13,390 ovaj konj je samo jedan primer - 149 00:06:13,390 --> 00:06:15,072 razviju autodestruktivna ponašanja. 150 00:06:15,072 --> 00:06:16,357 Glodaće stvari 151 00:06:16,357 --> 00:06:18,503 ili će da rade nešto drugo da ugode sebi 152 00:06:18,503 --> 00:06:20,201 čak i ako je to štetno po njih, 153 00:06:20,201 --> 00:06:21,508 što se može uporediti 154 00:06:21,508 --> 00:06:25,249 s ljudima koji režu sami sebe. 155 00:06:25,249 --> 00:06:26,562 Čerupanje. 156 00:06:26,562 --> 00:06:30,319 Izgleda da, ako imate krzno ili perje ili kožu, 157 00:06:30,319 --> 00:06:32,294 možete da se kompulsivno čupkate, 158 00:06:32,294 --> 00:06:34,526 i neki papagaji su zapravo izučavani 159 00:06:34,526 --> 00:06:38,014 da bi se bolje razumela trihotilomanija, kompulsivno čerupanje kod ljudi, 160 00:06:38,014 --> 00:06:39,161 nešto što pogađa 161 00:06:39,161 --> 00:06:41,441 20 miliona Amerikanaca u ovom trenutku. 162 00:06:41,441 --> 00:06:43,509 Laboratorijski miševi se takođe čerupaju. 163 00:06:43,509 --> 00:06:45,742 Kod njih se to zove berberinstvo. 164 00:06:45,742 --> 00:06:48,819 Psi veterani iz iračkih i avganistanskih sukoba 165 00:06:48,819 --> 00:06:51,800 se vraćaju sa onim što se smatra psećim Posttraumatskim stresom 166 00:06:51,800 --> 00:06:54,402 i teško im je da se vrate civilnom životu, 167 00:06:54,402 --> 00:06:55,847 kada se vrate s razvrstavanja. 168 00:06:55,847 --> 00:06:58,403 Mogu da budu preplašeni od muškaraca s bradama 169 00:06:58,403 --> 00:07:01,116 ili od uskakanja u automobile. 170 00:07:01,116 --> 00:07:03,882 Ipak, želim da budem oprezna i jasna. 171 00:07:03,882 --> 00:07:06,559 Ne mislim da je pseći PTSP 172 00:07:06,559 --> 00:07:09,360 isto što i ljudski PTSP. 173 00:07:09,360 --> 00:07:11,835 Ali takođe ne mislim da je moj PTSP, 174 00:07:11,835 --> 00:07:12,930 poput vašeg PTSP-a 175 00:07:12,930 --> 00:07:16,632 ili da je moja anksioznost ili da je moja tuga poput vaše. 176 00:07:16,632 --> 00:07:18,337 Svi smo mi različiti. 177 00:07:18,337 --> 00:07:21,172 Svi smo mi osetljivi na različite stvari. 178 00:07:21,172 --> 00:07:24,913 Dva psa, odgajana u istom domaćinstvu, 179 00:07:24,913 --> 00:07:27,260 izložena istim stvarima, 180 00:07:27,260 --> 00:07:31,159 jedan može da razvije, recimo, parališući strah od motora 181 00:07:31,159 --> 00:07:33,907 ili fobiju od zvuka mikrotalasne, 182 00:07:33,907 --> 00:07:35,762 a drugi može da bude u redu. 183 00:07:35,762 --> 00:07:38,595 Nešto što me ljudi često pitaju je: 184 00:07:38,595 --> 00:07:40,538 da li ovde imamo slučaj da ljudi 185 00:07:40,538 --> 00:07:42,167 izluđuju druge životinje? 186 00:07:42,167 --> 00:07:46,090 Ili su životinjske mentalne bolesti samo rezultat loše nege ili zlostavljanja? 187 00:07:46,090 --> 00:07:47,619 I izgleda da smo zapravo 188 00:07:47,619 --> 00:07:51,174 mnogo složenji od toga. 189 00:07:51,174 --> 00:07:54,161 Nešto izuzetno mi se desilo, 190 00:07:54,161 --> 00:07:57,410 nedavno sam objavila knjigu o ovome, 191 00:07:57,410 --> 00:08:01,355 i sada, svaki dan kada otvorim moj imejl 192 00:08:01,355 --> 00:08:02,809 ili kad predstavljam knjigu, 193 00:08:02,809 --> 00:08:04,921 pa čak i kad odem na koktel, 194 00:08:04,921 --> 00:08:06,822 ljudi mi pričaju svoje priče 195 00:08:06,822 --> 00:08:08,576 o životinjama koje su upoznali. 196 00:08:08,576 --> 00:08:11,020 Nedavno sam predstavljala knjigu u Kaliforniji 197 00:08:11,020 --> 00:08:13,450 i žena je podigla ruku, nakon govora, i rekla: 198 00:08:13,450 --> 00:08:17,126 "Dr Brejtman, mislim da moja mačka ima PTSP." 199 00:08:17,126 --> 00:08:20,490 A ja sam rekla: "Zašto? Ispričajte mi malo više o tome." 200 00:08:20,490 --> 00:08:23,909 Ping je njena mačka. Uzeta je iz azila, 201 00:08:23,909 --> 00:08:26,631 a nekada je živela sa starijim čovekom. 202 00:08:26,631 --> 00:08:28,902 Jednoga dana čovek je usisavao 203 00:08:28,902 --> 00:08:31,727 kada je doživeo infarkt i umro. 204 00:08:31,727 --> 00:08:34,661 Nedelju dana kasnije, Ping je pronađena u stanu 205 00:08:34,661 --> 00:08:36,655 pored tela svog vlasnika, 206 00:08:36,655 --> 00:08:40,042 a usisivač je radio sve vreme. 207 00:08:40,042 --> 00:08:44,960 Mnogo meseci, čini mi se skoro dve godine nakon incidenta, 208 00:08:44,960 --> 00:08:48,010 bila je toliko uplašena da nije mogla biti u kući kad neko čisti. 209 00:08:48,010 --> 00:08:49,750 Bukvalno je bila plašljivica cica. 210 00:08:49,750 --> 00:08:52,190 Sakrila bi se u orman, 211 00:08:52,190 --> 00:08:53,992 izgubila bi samopouzdanje i drhtala, 212 00:08:53,992 --> 00:08:56,330 ali uz ljubav i podršku njene porodice, 213 00:08:56,330 --> 00:08:58,726 uz mnogo vremena i njihovog strpljenja, 214 00:08:58,726 --> 00:08:59,980 sada, tri godine kasnije, 215 00:08:59,980 --> 00:09:03,225 ona je zapravo srećna, samopouzdana mačka. 216 00:09:03,225 --> 00:09:06,180 Još jedna priča o traumi i izlečenju, na koju sam naletela, 217 00:09:06,180 --> 00:09:07,676 desila se pre nekoliko godina. 218 00:09:07,676 --> 00:09:09,916 Bila sam na Tajlandu, radila neko istraživanje. 219 00:09:09,916 --> 00:09:13,010 Upoznala sam majmuna, pod imenom Bunlua, 220 00:09:13,010 --> 00:09:15,282 a kada je Bunlua bio mladunče, 221 00:09:15,282 --> 00:09:17,296 napao ga je čopor pasa, 222 00:09:17,296 --> 00:09:22,140 koji su mu istrgli obe noge i ruku. 223 00:09:22,140 --> 00:09:25,283 Bunlua se odvukao do manastira, 224 00:09:25,283 --> 00:09:26,834 gde su ga sveštenici prihvatili. 225 00:09:26,834 --> 00:09:29,445 Pozvali su veterinara, koji mu je tretirao rane. 226 00:09:29,445 --> 00:09:31,660 Na kraju je Bunlua završio 227 00:09:31,660 --> 00:09:33,453 u skloništu za slonove, 228 00:09:33,453 --> 00:09:36,422 a čuvari su odlučili da ga uzmu pod svoje okrilje. 229 00:09:36,422 --> 00:09:37,785 Otkrili su šta voli, 230 00:09:37,785 --> 00:09:39,804 ispostavilo se da su to bombone od mentola, 231 00:09:39,804 --> 00:09:43,281 nosorog bube i jaja. 232 00:09:43,281 --> 00:09:46,383 Ali su se brinuli, jer je bio druželjubiv, da je usamljen, 233 00:09:46,383 --> 00:09:48,190 a nisu ga želeli smestiti s majmunom 234 00:09:48,190 --> 00:09:49,623 jer s jednom rukom 235 00:09:49,623 --> 00:09:52,218 ne bi mogao da se brani, niti igra. 236 00:09:52,218 --> 00:09:54,704 Zato su mu dali zeca 237 00:09:54,704 --> 00:09:57,517 i Bunlua je istog časa postao drugi majmun. 238 00:09:57,517 --> 00:09:59,499 Bio je izuzetno srećan sa svojim zecom. 239 00:09:59,499 --> 00:10:01,909 Timarili su jedno drugo, postali bliski prijatelji, 240 00:10:01,909 --> 00:10:04,482 a onda je zec dobio zečiće. 241 00:10:04,482 --> 00:10:07,339 Bunlua je bio čak i srećniji nego ranije, 242 00:10:07,339 --> 00:10:09,589 to mu je, na neki način, dalo 243 00:10:09,589 --> 00:10:11,434 razlog da se budi ujutru, 244 00:10:11,434 --> 00:10:13,188 i zapravo, toliko mu je to značilo 245 00:10:13,188 --> 00:10:15,191 da je odlučio da ne spava. 246 00:10:15,191 --> 00:10:18,810 Toliko je postao zaštitnički nastrojen prema zečićima 247 00:10:18,810 --> 00:10:20,058 da je prestao da spava, 248 00:10:20,058 --> 00:10:21,499 samo bi otkunjao, 249 00:10:21,499 --> 00:10:23,390 pokušavajući da se brine o njima. 250 00:10:23,390 --> 00:10:25,833 Zapravo, toliko je štitio i voleo 251 00:10:25,833 --> 00:10:27,588 ovu mladunčad, da su iz skloništa 252 00:10:27,588 --> 00:10:29,860 na kraju morali da mu ih oduzmu. 253 00:10:29,860 --> 00:10:32,135 Bio je toliko zaštitnički nastrojen da je brinuo 254 00:10:32,135 --> 00:10:33,744 da bi ih majka mogla povrediti. 255 00:10:33,744 --> 00:10:35,608 Kada su mu ih oduzeli, ljudi u sklonštu 256 00:10:35,608 --> 00:10:37,287 su brinuli da ne upadne u depresiju 257 00:10:37,287 --> 00:10:38,449 i, kako bi to izbegli, 258 00:10:38,449 --> 00:10:41,447 dali su mu novog zeca za prijatelja. 259 00:10:41,447 --> 00:10:44,804 (Smeh) 260 00:10:44,804 --> 00:10:47,509 Moj zvanični stav je da ne izgleda depresivno. 261 00:10:47,509 --> 00:10:49,459 (Smeh) 262 00:10:49,459 --> 00:10:53,821 Nešto što bih želela da ljudi osete 263 00:10:53,821 --> 00:10:56,900 jeste da biste trebali da se osetite ohrabrenim 264 00:10:56,900 --> 00:10:59,373 da donosite pretpostavke 265 00:10:59,373 --> 00:11:01,196 o bićima koja poznajete dobro. 266 00:11:01,196 --> 00:11:02,996 Zato, kada je u pitanju vaš pas 267 00:11:02,996 --> 00:11:05,314 ili mačka ili možda vaš jednoruki majmun 268 00:11:05,314 --> 00:11:06,742 koga poznajete, 269 00:11:06,742 --> 00:11:10,537 ako mislite da su istraumirani ili depresivni, 270 00:11:10,537 --> 00:11:12,663 verovatno ste u pravu. 271 00:11:12,663 --> 00:11:15,471 Ovo je krajnja personifikacija, 272 00:11:15,471 --> 00:11:18,464 iliti pripisivanje ljudskih osobina 273 00:11:18,464 --> 00:11:22,116 neljudskim bićima ili stvarima. 274 00:11:22,116 --> 00:11:24,257 Smatram da to nije problem. 275 00:11:24,257 --> 00:11:26,389 Mislim da mi ne možemo da ne personifikujemo. 276 00:11:26,389 --> 00:11:29,251 Ne možete da izvadite svoj ljudski mozak iz glave, 277 00:11:29,251 --> 00:11:31,355 da ga stavite u teglu i da ga onda koristite 278 00:11:31,355 --> 00:11:33,610 da razmišljate kako razmišljaju druge životinje. 279 00:11:33,610 --> 00:11:36,158 Uvek ćemo da budemo životinja koju interesuju 280 00:11:36,158 --> 00:11:38,678 emotivna iskustva drugih životinja. 281 00:11:38,678 --> 00:11:41,671 Onda se izbor svodi na to kako da dobro personifikujete? 282 00:11:41,671 --> 00:11:43,931 Ili da li vi loše personifikujete? 283 00:11:43,931 --> 00:11:46,215 A loša personifikacija 284 00:11:46,215 --> 00:11:48,380 je prečesta. 285 00:11:48,380 --> 00:11:50,012 (Smeh) 286 00:11:50,012 --> 00:11:52,746 To može da bude svečano oblačenje vašeg korgija za svadbu 287 00:11:52,746 --> 00:11:55,272 ili prevelika bliskost sa egzotičnom divljinom 288 00:11:55,272 --> 00:11:57,228 zbog ubeđenja da ste duhovno povezani. 289 00:11:57,228 --> 00:11:59,206 Ima tu dosta toga. 290 00:11:59,206 --> 00:12:03,112 Dobra personifikacija, verujem da se zasniva 291 00:12:03,112 --> 00:12:05,970 na prihvatanju naših životinjskih sličnosti s drugim vrstama 292 00:12:05,970 --> 00:12:08,637 i njihovo korišćenje za pravljenje pretpostavki 293 00:12:08,637 --> 00:12:12,276 koje nas informišu o umovima i iskustvima drugih životinja, 294 00:12:12,276 --> 00:12:14,822 i zapravo, postoji čitava industrija 295 00:12:14,822 --> 00:12:17,792 koja je na neki način, zasnovana na dobroj personifikaciji, 296 00:12:17,792 --> 00:12:20,953 a to je industrija psihofarmaceutika. 297 00:12:20,953 --> 00:12:25,473 Jedan od pet Amerikanaca trenutno uzima psihofarmaceutski lek, 298 00:12:25,473 --> 00:12:28,128 od antidepresiva, preko lekova za anksioznost 299 00:12:28,128 --> 00:12:29,950 do antipsihotika. 300 00:12:29,950 --> 00:12:31,784 Izgleda da dugujemo 301 00:12:31,784 --> 00:12:34,157 čitav ovaj arsenal psihofarmaceutika 302 00:12:34,157 --> 00:12:35,889 drugim životinjama. 303 00:12:35,889 --> 00:12:38,469 Ovi lekovi su prvo testirani na neljudskim životinjama, 304 00:12:38,469 --> 00:12:42,335 ne samo zbog otrovnosti, već i zbog uticaja na ponašanje. 305 00:12:42,335 --> 00:12:45,519 Veoma popularni antipsihotik, torazin, 306 00:12:45,519 --> 00:12:49,265 prvo je opuštao miševe, pre nego što je opuštao ljude. 307 00:12:49,265 --> 00:12:51,426 Lek protiv anksioznosti, librijum, 308 00:12:51,426 --> 00:12:55,249 dat je 1950. mačkama, izabranim zbog svoje zlobe 309 00:12:55,249 --> 00:12:57,640 i napravio je od njih miroljubive mace. 310 00:12:57,640 --> 00:13:02,200 Čak su i antidepresivi prvo testirani na zečevima. 311 00:13:02,200 --> 00:13:05,104 Danas, pak, ne dajemo ove lekove 312 00:13:05,104 --> 00:13:07,455 drugim životinjama kao zamorcima, 313 00:13:07,455 --> 00:13:09,946 već im dajemo ove lekove kao pacijentima, 314 00:13:09,946 --> 00:13:14,429 kako iz etičkih, tako i iz manje etičkih razloga. 315 00:13:14,429 --> 00:13:18,299 Sivorld daje majkama orkama lekove za anksioznost 316 00:13:18,299 --> 00:13:20,943 kada ih odvoje od mladih. 317 00:13:20,943 --> 00:13:23,226 Mnoge gorile iz zoo vrtova dobijaju antipsihotike 318 00:13:23,226 --> 00:13:25,292 i lekove protiv anksioznosti. 319 00:13:25,292 --> 00:13:28,165 Ali psi, poput mog Olivera, 320 00:13:28,165 --> 00:13:31,404 dobijaju antidepresive i neke lekove za anksioznost 321 00:13:31,404 --> 00:13:33,140 kako ne bi skakali sa zgrada 322 00:13:33,140 --> 00:13:35,203 ili pod automobile. 323 00:13:35,203 --> 00:13:38,352 Nedavno je u "Sajensu" objavljeno istraživanje 324 00:13:38,352 --> 00:13:40,301 koje pokazuje da čak i slatkovodni rakovi 325 00:13:40,301 --> 00:13:42,455 reaguju na lekove protiv anksioznosti. 326 00:13:42,455 --> 00:13:44,730 Od njih su postajali hrabriji, manje plašljivi 327 00:13:44,730 --> 00:13:49,670 i raspoloženiji za istraživanje okoline. 328 00:13:49,670 --> 00:13:52,138 Teško je znati koliko je životinja na ovim lekovima, 329 00:13:52,138 --> 00:13:55,602 ali mogu da vam kažem da je industrija farmaceutika za životinje 330 00:13:55,602 --> 00:13:57,390 ogromna i da je u porastu, 331 00:13:57,390 --> 00:14:00,113 od sedam milijardi dolara u 2011. 332 00:14:00,113 --> 00:14:05,692 do projektovanih 9.25 milijardi do 2015. godine. 333 00:14:05,692 --> 00:14:09,539 Neke životinje su na ovim lekovima do daljnjeg. 334 00:14:09,539 --> 00:14:13,774 Druge, poput jednog bonoboa koji živi u Milvokiju, 335 00:14:13,774 --> 00:14:15,360 u zoo vrtu, bio je na njima 336 00:14:15,360 --> 00:14:17,511 dok nije počeo da štedi svoj propisani paksil 337 00:14:17,511 --> 00:14:19,907 kako bi ga kasnije delio drugim bonoboima. 338 00:14:19,907 --> 00:14:24,916 (Smeh) (Aplauz) 339 00:14:24,916 --> 00:14:27,805 Korisnije od farmaceutika 340 00:14:27,805 --> 00:14:30,290 su mnoge, mnoge, mnoge druge 341 00:14:30,290 --> 00:14:32,968 terapeutske intervencije, koje mogu pomoći drugim bićima. 342 00:14:32,968 --> 00:14:35,330 A tu, mislim da zapravo 343 00:14:35,330 --> 00:14:37,772 veterinarska medicina može podučiti nečemu 344 00:14:37,772 --> 00:14:39,458 ljudsku medicinu. 345 00:14:39,458 --> 00:14:41,348 A to je, ako povedete psa koji, recimo, 346 00:14:41,348 --> 00:14:43,148 kompulsivno juri svoj rep, 347 00:14:43,148 --> 00:14:44,926 kod biheviorističkog veterinara, 348 00:14:44,926 --> 00:14:47,880 njegova prva reakcija neće biti posezanje za blokom za recepte, 349 00:14:47,880 --> 00:14:50,686 već će vas pitati za život vašeg psa. 350 00:14:50,686 --> 00:14:53,622 Želeće da zna koliko često vaš pas izlazi napolje. 351 00:14:53,622 --> 00:14:56,276 Želeće da zna koliko je vaš pas fizički aktivan. 352 00:14:56,276 --> 00:14:57,761 Želeće da zna koliko se druži 353 00:14:57,761 --> 00:15:00,180 s drugim psima i drugim ljudima. 354 00:15:00,180 --> 00:15:02,450 Želeće da razgovara sa vama o tipovima terapija, 355 00:15:02,450 --> 00:15:04,905 uglavnom biheviorističkih terapija, 356 00:15:04,905 --> 00:15:07,165 koje ste isprobali s tom životinjom. 357 00:15:07,165 --> 00:15:09,562 Ove stvari često najviše pomažu, 358 00:15:09,562 --> 00:15:12,891 naročito kada se kombinuju sa psihofarmaceuticima. 359 00:15:12,891 --> 00:15:15,344 Ono što, pak, mislim da najviše pomaže, 360 00:15:15,344 --> 00:15:17,301 naročito kod društvenih životinja, 361 00:15:17,301 --> 00:15:20,439 je druženje sa drugim društvenim životinjama. 362 00:15:20,439 --> 00:15:24,347 Na razne načine, osećam da sam postala uslužna životinja 363 00:15:24,347 --> 00:15:26,851 svom psu, 364 00:15:26,851 --> 00:15:30,878 a videla sam da to papagaji rade za ljude 365 00:15:30,878 --> 00:15:32,588 i ljudi za papagaje, 366 00:15:32,588 --> 00:15:34,126 psi to rade za slonove, 367 00:15:34,126 --> 00:15:37,304 slonovi za druge slonove. 368 00:15:37,304 --> 00:15:38,637 Ne znam za vas, 369 00:15:38,637 --> 00:15:41,217 meni na internetu prosleđuju mnogo primera 370 00:15:41,217 --> 00:15:43,433 neverovatnih životinjskih prijateljstava. 371 00:15:43,433 --> 00:15:46,720 Mislim da to sačinjava veliki deo Fejsbuka, 372 00:15:46,720 --> 00:15:49,597 majmun koji je usvojio mačku 373 00:15:49,597 --> 00:15:54,233 ili danska doga koja je usvojila siroče lane 374 00:15:54,233 --> 00:15:57,237 ili krava koja se sprijateljila s prasetom, 375 00:15:57,237 --> 00:16:01,173 i da ste me o ovome pitali pre osam, devet godina, 376 00:16:01,173 --> 00:16:03,763 rekla bih vam da je sve to beznadežna sentimentalnost, 377 00:16:03,763 --> 00:16:06,786 a možda i suviše naopaka personifikacija, 378 00:16:06,786 --> 00:16:09,565 možda je to sve čak i izrežirano, danas vam mogu reći 379 00:16:09,565 --> 00:16:12,517 da tu ima istine. 380 00:16:12,517 --> 00:16:16,112 Ovo je stvarno. Zapravo, neka zanimljiva istraživanja 381 00:16:16,112 --> 00:16:18,038 su ukazala na nivo oksitocina, 382 00:16:18,038 --> 00:16:20,634 što je neka vrsta hormona za zbližavanje, 383 00:16:20,634 --> 00:16:23,040 koji se oslobađa prilikom seksa ili dojenja 384 00:16:23,040 --> 00:16:25,679 ili kada smo pored nekoga do koga nam je izuzetno stalo, 385 00:16:25,679 --> 00:16:28,121 nivo oksitocina je u porastu, i kod ljudi i kod pasa 386 00:16:28,121 --> 00:16:29,515 koji brinu jedni za druge 387 00:16:29,515 --> 00:16:31,175 ili koji uživaju kad su zajedno, 388 00:16:31,175 --> 00:16:33,484 a i druga istraživanja pokazuju da je oksitocin 389 00:16:33,484 --> 00:16:35,620 u porastu i kod drugih parova životinja, 390 00:16:35,620 --> 00:16:39,225 recimo, kod koza i pasa, koji su se družili i igrali zajedno, 391 00:16:39,225 --> 00:16:43,684 nivo oksitocina je posle naglo skakao. 392 00:16:43,684 --> 00:16:46,451 Imam prijatelja koji mi je pokazao 393 00:16:46,451 --> 00:16:48,875 da je mentalno zdravlje zapravo dvosmerna ulica. 394 00:16:48,875 --> 00:16:52,874 Njegovo ime je Loni Hodž i on je veteran iz Vijetnama. 395 00:16:52,874 --> 00:16:55,496 Kada se vratio, počeo je da radi 396 00:16:55,496 --> 00:16:58,139 sa ljudima koji su preživeli genocid i mnogim drugim 397 00:16:58,139 --> 00:16:59,717 koji su preživeli ratne traume. 398 00:16:59,717 --> 00:17:02,151 On je imao PTSP, kao i strah od visine 399 00:17:02,151 --> 00:17:04,050 jer je u Vijetnamu 400 00:17:04,050 --> 00:17:06,295 iskakao unatraške iz helikoptera 401 00:17:06,295 --> 00:17:07,790 klizeći niz užad. 402 00:17:07,790 --> 00:17:10,799 Dodeljen mu je uslužni pas, po imenu Gander, labradudla, 403 00:17:10,799 --> 00:17:14,250 kako bi mu pomogao sa PTSP-om i strahom od visine. 404 00:17:14,250 --> 00:17:16,910 Ovo su oni prvog dana kada su se upoznali, 405 00:17:16,910 --> 00:17:19,502 neverovatno je, i od tad 406 00:17:19,502 --> 00:17:21,267 su proveli mnogo vremena zajedno, 407 00:17:21,267 --> 00:17:25,517 posećujući druge veterane koji pate od sličnih problema. 408 00:17:25,517 --> 00:17:28,579 Ali ono što je meni zanimljivo u Lonijevom i Genderovom odnosu 409 00:17:28,579 --> 00:17:30,357 je da se pre nekih par meseci, 410 00:17:30,357 --> 00:17:33,684 kod Gendera razvio strah od visine, 411 00:17:33,684 --> 00:17:37,981 verovatno zato što je tako pomno pazio Lonija. 412 00:17:37,981 --> 00:17:41,450 Ono što je divno u svemu tome je da je on i dalje odličan uslužni pas, 413 00:17:41,450 --> 00:17:43,985 jer sad, kada se obojica nalaze na velikoj visini, 414 00:17:43,985 --> 00:17:47,343 Loni je toliko zabrinut za Gendera 415 00:17:47,343 --> 00:17:53,317 da zaboravlja da se i sam plaši visine. 416 00:17:53,317 --> 00:17:56,598 Kako sam provela mnogo vremena s ovim pričama, 417 00:17:56,598 --> 00:17:58,002 kopajući po arhivima, 418 00:17:58,002 --> 00:18:00,616 bukvalno sam provela godine radeći na ovom istraživanju, 419 00:18:00,616 --> 00:18:02,756 i ono me je promenilo. 420 00:18:02,756 --> 00:18:06,692 Više ne gledam na životinje iz ugla vrste kojoj pripadaju. 421 00:18:06,692 --> 00:18:08,920 Posmatram ih kao pojedince, 422 00:18:08,920 --> 00:18:10,492 i mislim o njima kao bićima 423 00:18:10,492 --> 00:18:13,251 sa sopstvenim ličnim meteorološkim sistemima 424 00:18:13,251 --> 00:18:14,963 koji upravljaju njihovim ponašanjem 425 00:18:14,963 --> 00:18:17,272 i informišu ih kako da reaguju na svet. 426 00:18:17,272 --> 00:18:20,160 Zaista verujem da sam zahvaljujući tome postala 427 00:18:20,160 --> 00:18:22,524 znatiželjnija i saosećajnija osoba, 428 00:18:22,524 --> 00:18:25,967 kako prema životinjama s kojim delim postelju 429 00:18:25,967 --> 00:18:28,093 i onima koje ponekad završe u mom tanjiru, 430 00:18:28,093 --> 00:18:30,943 tako i prema ljudima koje poznajem, 431 00:18:30,943 --> 00:18:33,894 a koji boluju od anksioznosti 432 00:18:33,894 --> 00:18:36,521 i od fobija i raznih drugih stvari. 433 00:18:36,521 --> 00:18:38,496 I zaista verujem da, 434 00:18:38,496 --> 00:18:40,744 iako ne možete sa sigurnošću da znate 435 00:18:40,744 --> 00:18:44,131 šta se dešava u umu svinje 436 00:18:44,131 --> 00:18:46,238 ili vašeg štenca ili vašeg partnera, 437 00:18:46,248 --> 00:18:50,055 da vas to ne bi trebalo da spreči da saosećate s njima. 438 00:18:50,055 --> 00:18:52,544 Najbolje što možemo da učinimo za one koje volimo 439 00:18:52,544 --> 00:18:56,840 je, možda, da ih personifikujemo. 440 00:18:56,840 --> 00:19:00,341 Čarlsu Darvinu je otac jednom rekao 441 00:19:00,341 --> 00:19:05,560 da svako u jednom momentu može da izgubi razum. 442 00:19:05,560 --> 00:19:08,391 Na sreću, često možemo ponovo da ga pronađemo, 443 00:19:08,391 --> 00:19:10,562 ali samo uz međusobnu pomoć. 444 00:19:10,562 --> 00:19:12,618 Hvala. 445 00:19:12,618 --> 00:19:16,191 (Aplauz)