0:00:00.610,0:00:03.576 Konvencionalna mudrost o našem svetu danas 0:00:03.600,0:00:06.720 je da je ovo vreme užasnog propadanja. 0:00:07.640,0:00:11.696 To ne iznenađuje, s obzirom[br]na sve loše vesti oko nas, 0:00:11.720,0:00:13.816 od Islamske države do nejednakosti, 0:00:13.840,0:00:16.256 političke disfunkcionalnosti,[br]klimatskih promena, 0:00:16.280,0:00:18.320 Bregzita i tako dalje. 0:00:19.760,0:00:22.680 Međutim, znate šta,[br]a ovo može zvučati pomalo čudno. 0:00:23.640,0:00:26.000 Ja se zapravo ne slažem[br]sa ovom sumornom pričom, 0:00:26.960,0:00:28.736 a mislim da ni vi ne bi trebalo. 0:00:28.760,0:00:31.256 Vidite, nije da ne vidim probleme. 0:00:31.280,0:00:33.120 Čitam iste naslove kao i vi. 0:00:34.000,0:00:37.816 Ono što osporavam jeste zaključak[br]koji toliko ljudi izvlači iz njih, 0:00:37.840,0:00:39.736 naime, da smo svi gotovi 0:00:39.760,0:00:42.856 jer su problemi nerešivi 0:00:42.880,0:00:45.216 i naše vlade su beskorisne. 0:00:45.240,0:00:46.616 Zašto to kažem? 0:00:46.640,0:00:50.336 Ne može se reći da sam naročito[br]optimističan po prirodi. 0:00:50.360,0:00:54.056 Međutim, nešto vezano[br]za stalno medijsko raspirivanje propasti 0:00:54.080,0:00:57.776 sa svojom fiksiranošću na problemima,[br]a ne na odgovorima, 0:00:57.800,0:00:59.936 oduvek mi je zaista smetalo. 0:00:59.960,0:01:02.056 Tako sam pre nekoliko godina odlučio: 0:01:02.080,0:01:03.976 „Pa, ja sam novinar. 0:01:04.000,0:01:05.976 Treba da vidim umem li bolje 0:01:06.000,0:01:09.536 tako što ću ići po svetu[br]i zapravo pitati ljude 0:01:09.560,0:01:10.816 da li su se i kako bavili 0:01:10.840,0:01:13.320 svojim velikim ekonomskim[br]i političkim izazovima. 0:01:14.760,0:01:16.600 Ono što sam otkrio me je zapanjilo. 0:01:17.280,0:01:21.200 Ispostavilo se da postoje[br]izuzetni znaci napretka, 0:01:21.720,0:01:24.776 često na najneočekivanijim mestima, 0:01:24.800,0:01:27.976 i ubedili su me[br]da naši veliki globalni izazovi 0:01:28.000,0:01:31.016 možda ipak nisu tako nerešivi. 0:01:31.040,0:01:33.736 Ne samo da postoje teoretska rešenja, 0:01:33.760,0:01:35.856 već su ona i isprobana. 0:01:35.880,0:01:37.616 Uspela su 0:01:37.640,0:01:39.640 i nude nadu za nas ostale. 0:01:40.110,0:01:42.786 Pokazaću vam šta pod tim mislim[br]tako što ću vam ispričati 0:01:42.786,0:01:44.896 o tome kako su tri zemlje[br]koje sam posetio - 0:01:44.920,0:01:46.536 Kanada, Indonezija i Meksiko - 0:01:46.560,0:01:49.880 prebrodile tri navodno nemoguća problema. 0:01:50.720,0:01:54.816 Njihove priče su značajne jer sadrže[br]sredstva koje ostatak nas može koristiti, 0:01:54.840,0:01:57.776 i to ne samo za te određene probleme, 0:01:57.800,0:01:59.160 već i za mnogo drugih. 0:02:01.120,0:02:05.336 Kada većina ljudi danas pomisli[br]na moju domovinu, današnju Kanadu, 0:02:05.360,0:02:06.980 ako uopšte pomišljaju na Kanadu, 0:02:07.004,0:02:10.616 pomisle: hladno, dosadno, učtivo. 0:02:10.639,0:02:13.840 Misle da previše govorimo „izvinite“[br]našim smešnim naglaskom. 0:02:14.800,0:02:16.016 To je sve tačno. 0:02:16.040,0:02:17.576 (Smeh) 0:02:17.600,0:02:18.816 Izvinite. 0:02:18.840,0:02:20.336 (Smeh) 0:02:20.360,0:02:22.080 Međutim, Kanada je takođe važna 0:02:23.240,0:02:25.056 zbog svoje pobede nad problemom 0:02:25.080,0:02:27.736 koji trenutno razara mnoge druge zemlje, 0:02:27.760,0:02:29.056 imigracijom. 0:02:29.080,0:02:33.496 Uzmite u obzir da je Kanada danas[br]među najgostoljubivijim nacijama sveta, 0:02:33.520,0:02:37.176 čak i u poređenju sa drugim zemljama[br]prijateljski naklonjenih imigraciji. 0:02:37.200,0:02:41.810 Njena stopa imigracije po glavi stanovnika[br]je četiri puta veća od stope Francuske, 0:02:41.810,0:02:44.100 a njen procenat stanovnika[br]rođenih u inostranstvu 0:02:44.100,0:02:46.226 je dvostruko veći[br]od tog procenta u Švedskoj. 0:02:46.226,0:02:47.816 U međuvremenu, Kanada je primila 0:02:47.840,0:02:51.576 deset puta više sirijskih izbeglica[br]tokom prošle godine 0:02:51.600,0:02:53.296 nego Sjedinjene Države. 0:02:53.320,0:02:55.560 (Aplauz) 0:03:00.480,0:03:02.936 A sada ih Kanada još više prihvata. 0:03:02.960,0:03:04.816 Ipak, ako upitate Kanađane 0:03:04.840,0:03:07.496 šta ih najviše čini ponosnim[br]na svoju zemlju, 0:03:07.520,0:03:09.976 rangiraju „multikulturalizam“, 0:03:10.000,0:03:12.216 što je okaljana reč na većini mesta, 0:03:12.240,0:03:13.456 na drugom mestu, 0:03:13.480,0:03:15.040 ispred hokeja. 0:03:15.720,0:03:16.936 Hokej. 0:03:16.960,0:03:19.000 (Smeh) 0:03:19.960,0:03:22.136 Drugim rečima, u vreme kada druge zemlje 0:03:22.160,0:03:25.416 sada mahnito grade nove barijere[br]da bi zadržale strance podalje, 0:03:25.440,0:03:28.320 Kanađani žele još više njih. 0:03:29.320,0:03:31.496 Evo zaista zanimljivog dela. 0:03:31.520,0:03:33.936 Kanada nije uvek bila takva. 0:03:33.960,0:03:39.400 Do sredine 1960-ih, Kanada je sledila[br]otvoreno rasističku imigracionu politiku. 0:03:40.480,0:03:42.776 Zvali su je „Bela Kanada“, 0:03:42.800,0:03:45.720 a kao što možete videti,[br]nisu samo govorili o snegu. 0:03:47.480,0:03:52.280 Dakle, kako je ta Kanada[br]postala današnja Kanada? 0:03:53.220,0:03:55.736 Pa, uprkos ono što će vam reći[br]moja mama u Ontariju, 0:03:55.760,0:03:57.736 odgovor nema nikakve veze sa vrlinom. 0:03:57.760,0:04:01.136 Kanađani nisu prirodno bolji[br]ni od koga drugog. 0:04:01.160,0:04:05.816 Pravo objašnjenje obuhvata čoveka[br]koji je postao kanadski vođa 1968. godine, 0:04:05.840,0:04:09.096 Pjera Trudoa, koji je takođe otac[br]sadašnjeg premijera. 0:04:09.120,0:04:11.520 (Aplauz) 0:04:13.000,0:04:14.840 Ono što treba znati o tom prvom Trudou 0:04:14.840,0:04:17.935 je da je bio veoma drugačiji[br]u odnosu na prethodne vođe Kanade. 0:04:17.959,0:04:22.456 Govorio je francuskim jezikom u zemlji[br]kojom je dugo dominirala engleska elita. 0:04:22.480,0:04:24.056 Bio je intelektualac. 0:04:24.080,0:04:26.856 Nekako je bio strava. 0:04:26.880,0:04:29.536 Mislim, ozbiljno, tip je vežbao jogu. 0:04:29.560,0:04:30.941 Družio se sa Bitlsima. 0:04:30.965,0:04:32.056 (Smeh) 0:04:32.080,0:04:35.040 Kao i svi hipsteri, umeo je[br]da povremeno razbesni druge. 0:04:36.680,0:04:38.416 Međutim, i pored toga mu je uspeo 0:04:38.440,0:04:43.120 jedan od najnaprednijih preobražaja[br]koji je bilo koja zemlja ikada videla. 0:04:44.000,0:04:46.696 Njegova formula je,[br]kako sam saznao, obuhvatala dva dela. 0:04:46.720,0:04:50.696 Najpre, Kanada je odbacila[br]stara imigraciona pravila bazirana na rasi 0:04:50.720,0:04:53.536 i zamenila ih novim[br]koja nisu razlikovala boje 0:04:53.560,0:04:58.736 i koja su umesto toga naglašavala[br]obrazovanje, iskustvo i jezičke veštine. 0:04:58.760,0:05:01.256 To je znatno povećalo izglede 0:05:01.280,0:05:03.960 da će pridošlice doprineti ekonomiji. 0:05:04.680,0:05:08.216 Zatim, drugi deo je da je Trudo stvorio[br]prvu svetsku politiku 0:05:08.240,0:05:12.416 zvaničnog multikulturalizma[br]da bi promovisao integraciju 0:05:12.440,0:05:16.600 i ideju da je raznovrsnost[br]ključ identiteta Kanade. 0:05:17.560,0:05:21.016 Tokom godina koje su usledile,[br]Otava je nastavljala da nameće tu poruku, 0:05:21.040,0:05:24.896 ali su istovremeno obični Kanađani[br]uskoro počeli da uviđaju 0:05:24.896,0:05:28.336 ekonomske, materijalne prednosti[br]multikulturalizma 0:05:28.360,0:05:29.616 svuda oko sebe. 0:05:29.640,0:05:32.256 Ta dva uticaja su se uskoro udružila 0:05:32.280,0:05:36.170 da bi stvorila današnju Kanadu[br]sa strastveno otvorenim umom. 0:05:37.680,0:05:41.136 Hajde da se sada pozabavimo[br]drugom zemljom i još težim problemom, 0:05:41.160,0:05:42.360 islamskim ekstremizmom. 0:05:43.440,0:05:46.696 Godine 1998, narod Indonezije[br]izašao je na ulice 0:05:46.720,0:05:49.600 i zbacio dugogodišnjeg diktatora Suhartoa. 0:05:50.360,0:05:52.616 Bio je to neverovatan trenutak, 0:05:52.640,0:05:54.376 ali takođe i zastrašujuć. 0:05:54.400,0:05:56.096 Sa 250 miliona ljudi, 0:05:56.120,0:06:00.216 Indonezija je najveća zemlja na planeti[br]sa većinskim muslimanskim stanovništvom. 0:06:00.240,0:06:03.216 Takođe je topla, ogromna i nemirna, 0:06:03.240,0:06:05.536 sačinjena od 17 000 ostrva, 0:06:05.560,0:06:07.846 gde ljudi govore blizu hiljadu jezika. 0:06:08.640,0:06:11.176 Suharto je bio diktator 0:06:11.200,0:06:12.816 i to grozan. 0:06:12.840,0:06:15.936 Međutim, takođe je bio[br]prilično efikasan tiranin 0:06:15.960,0:06:19.256 i uvek je pazio da drži religiju[br]izvan politike. 0:06:19.280,0:06:22.856 Stoga su se stručnjaci bojali da će,[br]bez njegove kontrole, 0:06:22.880,0:06:24.540 zemlja eksplodirati, 0:06:24.570,0:06:26.536 ili bi verski ekstremisti preuzeli stvar 0:06:26.560,0:06:30.440 i pretvorili Indoneziju[br]u tropsku verziju Irana. 0:06:31.600,0:06:34.336 To je upravo ono što je isprva[br]delovalo da se dešava. 0:06:34.360,0:06:37.456 Na prvim slobodnim izborima[br]u zemlji, 1999. godine, 0:06:37.480,0:06:40.856 islamističke stranke su dobile[br]36 posto glasova, 0:06:40.880,0:06:42.536 a ostrva su gorela 0:06:42.560,0:06:45.480 dok su neredi i teroristički napadi[br]ubili hiljade ljudi. 0:06:46.640,0:06:51.040 Međutim, od tada je Indonezija[br]napravila iznenađujuć preokret. 0:06:51.920,0:06:55.210 Dok su obični ljudi[br]postali pobožniji na ličnom nivou - 0:06:55.210,0:06:57.916 video sam mnogo više[br]marama na glavi pri nedavnoj poseti 0:06:57.916,0:06:59.656 nego što bih video deceniju ranije - 0:06:59.680,0:07:03.160 politika zemlje je krenula[br]u suprotnom pravcu. 0:07:03.960,0:07:06.480 Indonezija je sada[br]prilično pristojna demokratija. 0:07:08.230,0:07:11.256 Štaviše, njene islamističke stranke[br]su postepeno gubile podršku, 0:07:11.280,0:07:14.616 od visokih 38 posto 2004. godine 0:07:14.640,0:07:17.880 do 25 posto 2014. godine. 0:07:18.600,0:07:22.016 Što se tiče terorizma,[br]sada je izuzetno redak. 0:07:22.040,0:07:25.416 Iako se nekoliko Indonežana[br]nedavno pridružilo ISIS-u, 0:07:25.440,0:07:26.950 njihov broj je mali, 0:07:27.840,0:07:30.816 daleko manji prema glavi stanovnika 0:07:30.840,0:07:33.030 nego broj Belgijanaca. 0:07:33.940,0:07:36.736 Pokušajte da se prisetite druge zemlje[br]sa većinom muslimana 0:07:36.760,0:07:38.770 koja može reći to isto. 0:07:38.770,0:07:42.296 Godine 2014, otišao sam u Indoneziju[br]da pitam njenog trenutnog predsednika, 0:07:42.296,0:07:45.696 tihog tehnokratu po imenu Đoko Vidodo: 0:07:45.720,0:07:47.610 „Zašto Indonezija napreduje 0:07:47.610,0:07:50.960 kada toliko drugih[br]muslimanskih zemalja izumire?“ 0:07:50.960,0:07:52.920 „Pa, ono što smo shvatili“, rekao mi je, 0:07:52.920,0:07:55.180 „jeste da, da bismo se izborili[br]sa ekstremizmom, 0:07:55.180,0:07:57.840 moramo se najpre izboriti[br]sa nejednakošću.“ 0:07:57.840,0:08:01.376 Vidite, verske stranke Indonezije,[br]kao i slične stranke bilo gde drugde, 0:08:01.400,0:08:04.860 bile su sklone da se fokusiraju na stvari[br]kao što je smanjenje siromaštva 0:08:04.860,0:08:06.040 i ukidanje korupcije. 0:08:06.040,0:08:08.616 Đoko i njegovi prethodnici[br]su to takođe radili, 0:08:08.640,0:08:10.560 čime su islamistima ukrali štos. 0:08:11.480,0:08:14.096 Takođe su preduzmali oštre mere[br]protiv terorizma, 0:08:14.120,0:08:16.696 ali su indonezijske demokrate[br]naučile ključnu lekciju 0:08:16.720,0:08:18.656 iz mračnih godina diktature, 0:08:18.680,0:08:23.320 naime, da potiskivanje[br]samo stvara više ekstremizma. 0:08:24.080,0:08:27.976 Tako su vodili svoj rat[br]sa izuzetnom delikatnošću. 0:08:28.000,0:08:30.056 Koristili su policiju umesto vojske. 0:08:30.080,0:08:33.096 Zadržavali su osumnjičene[br]samo ako su imali dovoljno dokaza. 0:08:33.120,0:08:34.696 Održavali su javna suđenja. 0:08:34.720,0:08:37.416 Čak su slali liberalne imame u zatvor 0:08:37.440,0:08:40.210 da bi ubedili džihadiste[br]da teror nije u skladu sa islamom. 0:08:40.760,0:08:43.856 Sve se to isplatilo[br]na spektakularan način, 0:08:43.880,0:08:47.360 stvorivši takvu vrstu zemlje[br]koja je bila nezamisliva pre 20 godina. 0:08:48.600,0:08:51.926 U ovom trenutku bi moj optimizam[br]trebalo da, nadam se, 0:08:51.926,0:08:53.536 počne da ima malo više smisla. 0:08:53.560,0:08:57.640 Nije nemoguće izboriti se sa imigracijom[br]niti sa islamskim ekstremizmom. 0:08:58.310,0:09:00.496 Sada mi se pridružite[br]na poslednjem putovanju, 0:09:00.520,0:09:02.160 ovoga puta do Meksika. 0:09:02.960,0:09:06.136 Od naše tri priče, ova me je[br]verovatno najviše iznenadila, 0:09:06.160,0:09:07.576 jer kao što svi znate, 0:09:07.600,0:09:10.696 zemlja se još bori[br]sa toliko mnogo problema. 0:09:10.720,0:09:13.376 Ipak, pre nekoliko godina,[br]Meksiko je uradio nešto 0:09:13.400,0:09:18.536 što mnoge druge zemlje, od Francuske[br]i Indije do Sjedinjenih Država, 0:09:18.560,0:09:20.456 mogu za sada samo da sanjaju. 0:09:20.480,0:09:24.040 Razbio je političku paralizu[br]koja ga je godinama prikovala. 0:09:25.200,0:09:28.176 Da bismo razumeli kako,[br]moramo premotati na 2000. godinu, 0:09:28.200,0:09:30.776 kada je Meksiko[br]konačno postao demokratija. 0:09:30.800,0:09:34.976 Umesto da koriste svoje nove slobode[br]da bi se borili za reformu, 0:09:35.000,0:09:38.336 meksički političari su ih koristili[br]da se bore međusobno. 0:09:38.360,0:09:41.296 Kongres u zastoju i problemi u zemlji - 0:09:41.320,0:09:44.376 droga, siromaštvo, kriminal, korupcija - 0:09:44.400,0:09:45.976 otrgli su se kontroli. 0:09:46.000,0:09:48.616 Postalo je tako loše da je 2008. godine 0:09:48.640,0:09:51.790 Pentagon upozorio da je Meksiko[br]pod rizikom od propasti. 0:09:52.680,0:09:57.056 Zatim je 2012. godine[br]tip po imenu Enrike Penja Nijeto 0:09:57.080,0:09:59.220 nekako uspeo da bude izabran[br]za predsednika. 0:09:59.600,0:10:03.680 Taj Penja jedva da je ulivao[br]mnogo poverenja u početku. 0:10:04.680,0:10:05.920 Svakako, bio je zgodan, 0:10:06.960,0:10:10.856 ali je došao iz stare korumpirane[br]rukovodeće meksičke stranke, PRI, 0:10:10.880,0:10:13.720 i bio je ozloglašeni ženskaroš. 0:10:14.520,0:10:17.576 Zapravo, delovao je kao nevažni lepotan 0:10:17.600,0:10:20.376 kojeg su žene zvale „bombon“, slatkiš, 0:10:20.400,0:10:21.810 na skupovima kampanje. 0:10:23.360,0:10:26.976 Ipak, taj isti „bombon“[br]je uskoro sve iznenadio 0:10:27.000,0:10:28.256 kada je zakucao primirje 0:10:28.280,0:10:31.296 između tri zaraćene[br]političke stranke u zemlji. 0:10:31.320,0:10:33.896 Tokom narednih 18 meseci,[br]zajedno su doneli 0:10:33.920,0:10:36.856 izuzetno sveobuhvatan skup reformi. 0:10:36.880,0:10:39.936 Rasturili su pljačkaške monopole Meksika. 0:10:39.960,0:10:42.600 Liberalizovali su[br]njegov zarđali energetski sektor. 0:10:43.200,0:10:46.416 Restrukturirali su njegove propale škole[br]i još mnogo toga. 0:10:46.440,0:10:48.656 Da biste cenili razmere ovog postignuća, 0:10:48.680,0:10:52.896 pokušajte da zamislite da Kongres SAD-a[br]donese imigracionu reformu, 0:10:52.920,0:10:55.856 reformu finansiranja kampanja[br]i reformu bankarstva. 0:10:55.880,0:10:59.320 Sada pokušajte da zamislite[br]da Kongres sve to uradi istovremeno. 0:10:59.920,0:11:01.460 To je ono što je Meksiko uradio. 0:11:02.160,0:11:05.520 Nedavno sam se sastao sa Penjom[br]i pitao ga kako je sve to uspeo. 0:11:06.320,0:11:09.416 Predsednik mi je uputio[br]njegov čuveni blještavi osmeh - 0:11:09.440,0:11:11.200 (Smeh) 0:11:12.640,0:11:17.410 i rekao mi je da je odgovor[br]na to ukratko - kompromis. 0:11:17.410,0:11:19.426 Naravno, navaljivao sam da mi da detalje, 0:11:19.426,0:11:21.896 a duži odgovor koji je proizašao[br]u suštini je glasio 0:11:21.920,0:11:24.520 „kompromis, kompromis i još kompromisa“. 0:11:25.300,0:11:28.020 Vidite, Penja je znao da treba[br]da rano izgradi poverenje, 0:11:28.020,0:11:31.856 pa je počeo da razgovara sa opozicijom[br]samo nekoliko dana nakon njegovog odabira. 0:11:31.880,0:11:34.216 Da bi izbegao pritisak interesnih grupa, 0:11:34.240,0:11:37.016 sastanke je održavao[br]kao male i u tajnosti, 0:11:37.040,0:11:41.270 a mnogi učesnici su mi kasnije rekli[br]da je ta intimnost, 0:11:41.270,0:11:43.016 plus dosta tekile koju su podelili, 0:11:43.040,0:11:44.960 pomogla da se izgradi poverenje. 0:11:45.240,0:11:48.456 Takođe je pomogla činjenica[br]da su sve odluke morale biti jednoglasne 0:11:48.480,0:11:52.616 i da se Penja čak složio[br]da propusti prioritete druge stranke 0:11:52.640,0:11:53.840 ispred sopstvenih. 0:11:54.800,0:11:57.856 Kako mi je to izneo Santjago Kril,[br]senator opozicije: 0:11:57.880,0:12:02.536 „Vidi, ne kažem da sam ja poseban[br]ili da je bilo ko poseban, 0:12:02.560,0:12:05.400 ali ta grupa, to je bilo posebno.“ 0:12:06.040,0:12:07.256 Dokaz? 0:12:07.280,0:12:10.616 Kada je Pena položio zakletvu,[br]pakt se održao, 0:12:10.640,0:12:13.800 a Meksiko je napredovao[br]po prvi put nakon mnogo godina. 0:12:15.520,0:12:16.736 Dobro. 0:12:16.760,0:12:19.056 Sada smo videli kako su ove tri zemlje 0:12:19.080,0:12:21.616 prebrodile tri svoja najveća izazova. 0:12:21.640,0:12:23.456 To je baš fino za njih, zar ne? 0:12:23.480,0:12:26.160 Međutim, kakve koristi[br]od toga ima ostatak nas? 0:12:27.000,0:12:30.576 Pa, tokom izučavanja ovih[br]i gomile drugih uspešnih priča, 0:12:30.600,0:12:34.736 kao što je način na koji se Ruanda[br]povratila posle građanskog rata 0:12:34.760,0:12:37.496 ili na koji je Brazil umanjio nejednakost, 0:12:37.520,0:12:41.256 ili kako je Južna Koreja[br]održala ekonomiju u porastu brže i duže 0:12:41.280,0:12:43.216 od bilo koje države na planeti, 0:12:43.240,0:12:45.696 primetio sam nekoliko zajedničkih tema. 0:12:45.720,0:12:48.816 Pre nego što ih opišem,[br]moram da dodam jednu primedbu. 0:12:48.840,0:12:51.456 Shvatam, naravno,[br]da su sve zemlje jedinstvene. 0:12:51.480,0:12:54.176 Stoga ne možete prosto uzeti[br]ono što je uspelo u jednoj, 0:12:54.200,0:12:56.896 preneti to na drugu[br]i očekivati da to i tamo funkcioniše, 0:12:56.920,0:12:59.256 niti će određena rešenja uspevati večno. 0:12:59.280,0:13:02.040 Morate ih prilagoditi[br]dok se okolnosti menjaju. 0:13:02.880,0:13:06.496 Međutim, ako ogolite[br]ove priče do njihove suštine, 0:13:06.520,0:13:11.176 apsolutno možete izvući nekoliko[br]zajedničkih načina za rešavanje problema 0:13:11.200,0:13:14.136 koje će delovati u drugim zemljama, 0:13:14.160,0:13:15.456 u konferencijskim salama 0:13:15.480,0:13:17.800 i u raznim drugim kontekstima, takođe. 0:13:18.640,0:13:21.850 Broj jedan, prigrlite krajnost. 0:13:21.850,0:13:23.890 U svim pričama koje smo upravo razmotrili, 0:13:23.890,0:13:26.840 spas je došao u trenutku[br]egzistencijalne opasnosti. 0:13:27.760,0:13:29.560 To nije bila slučajnost. 0:13:29.560,0:13:31.920 Uzmite Kanadu - kada je Trudo[br]stupio na funkciju, 0:13:31.920,0:13:34.340 suočio se sa dve opasnosti[br]koje su se nadvijale. 0:13:34.340,0:13:37.376 Prvo, iako je njegovoj prostranoj,[br]nedovoljno nastanjenoj zemlji 0:13:37.376,0:13:38.870 jako bilo potrebno više ljudi, 0:13:38.870,0:13:43.076 njen najpoželjniji izvor belih radnika,[br]Evropa, prestala je da ih izvozi 0:13:43.076,0:13:45.656 kako se konačno oporavila[br]od Drugog svetskog rata. 0:13:45.680,0:13:48.176 Drugi problem je bio[br]što je kanadski dugi hladni rat 0:13:48.200,0:13:51.016 između njenih francuskih[br]i engleskih zajednica 0:13:51.040,0:13:52.850 upravo postao uzavreo. 0:13:53.280,0:13:55.456 Kvebek je pretio da se odvoji 0:13:55.480,0:13:59.256 i Kanađani su zapravo ubijali[br]druge Kanađane zbog politike. 0:13:59.280,0:14:02.736 Sad, zemlje se stalno suočavaju[br]sa krizama, zar ne? 0:14:02.760,0:14:04.000 To nije ništa posebno. 0:14:04.960,0:14:08.736 Ipak, Trudoov genije[br]je shvatio da je kanadska kriza 0:14:08.760,0:14:12.320 uklonila sve prepreke[br]koje obično blokiraju reforme. 0:14:12.880,0:14:16.240 Kanada je morala da se otvori.[br]Nije imala izbora. 0:14:16.790,0:14:18.816 Morala je da iznova osmisli[br]svoj identitet. 0:14:18.840,0:14:20.536 Još jednom, nije imala izbora. 0:14:20.560,0:14:24.096 To je Trudou dalo priliku[br]koja dolazi jednom u generaciji 0:14:24.120,0:14:26.720 da sruši stara pravila i napiše nova. 0:14:27.360,0:14:30.840 Kao i svi drugi naši heroji,[br]bio je dovoljno pametan da je zgrabi. 0:14:32.360,0:14:35.250 Broj dva, postoji moć[br]u promiskuitetnom razmišljanju. 0:14:36.100,0:14:39.196 Druga upadljiva sličnost[br]između onih koji dobro rešavaju probleme 0:14:39.196,0:14:41.176 je da su svi pragmatisti. 0:14:41.200,0:14:43.960 Ukrašće najbolje odgovore[br]kod koga god da ih pronađu 0:14:43.960,0:14:45.836 i ne dozvoljavaju da se ispreče detalji 0:14:45.836,0:14:50.930 poput stranke, ideologije[br]ili sentimentalnosti. 0:14:50.930,0:14:54.456 Kao što sam pomenuo ranije, demokrate[br]u Indoneziji su bile dovoljno pametne 0:14:54.480,0:14:59.256 da ukradu za sebe mnoga od islamističkih[br]najboljih kampanjskih obećanja. 0:14:59.280,0:15:03.176 Čak su pozvali neke od radikala[br]u svoju vladajuću koaliciju. 0:15:03.200,0:15:06.720 To je užasnulo[br]mnogo sekularnih Indonežana. 0:15:07.840,0:15:12.696 Međutim, primoravanje radikala[br]da zapravo pomognu u vlasti 0:15:12.720,0:15:16.576 ubrzo je razotkrilo činjenicu[br]da uopšte nisu dobri za taj posao 0:15:16.600,0:15:19.616 i to ih je umešalo[br]u sve prljave kompromise 0:15:19.640,0:15:22.696 i sitna poniženja[br]koja su deo svakodnevne politike. 0:15:22.720,0:15:26.120 To je toliko naškodilo njihovom imidžu[br]da se nikada nisu oporavili. 0:15:27.240,0:15:28.616 Broj tri, 0:15:28.640,0:15:31.480 ponekad udovoljite svim ljudima. 0:15:32.200,0:15:37.296 Znam da sam pomenuo kako kriza[br]može vođama pružiti izuzetnu slobodu. 0:15:37.320,0:15:41.296 To je tačno, ali rešavanje problema[br]često zahteva više od same smelosti. 0:15:41.320,0:15:43.896 Takođe je potrebno pokazati uzdržanost, 0:15:43.920,0:15:46.576 baš kada je to poslednje[br]što biste da uradite. 0:15:46.600,0:15:48.536 Uzmite Trudoa - kada je preuzeo dužnost, 0:15:48.560,0:15:51.136 mogao lako da postavi[br]svoje osnovno biračko telo, 0:15:51.160,0:15:53.816 a to je francuska kanadska zajednica,[br]na prvo mesto. 0:15:53.840,0:15:57.280 Mogao je da neke ljude[br]učini zadovoljnim za stalno. 0:15:57.920,0:16:01.456 Penja je mogao da iskoristi svoju moć[br]da nastavi da napada opoziciju, 0:16:01.480,0:16:03.256 kao što je bilo po običaju u Meksiku. 0:16:03.280,0:16:06.416 Ipak, odabrao je da umesto toga[br]prigrli svoje neprijatelje, 0:16:06.440,0:16:08.936 pri tome primoravajući[br]svoju stranku na kompromis. 0:16:08.960,0:16:13.136 A Trudo je pritisnuo sve da prestanu[br]da razmišljaju u plemenskim okvirima 0:16:13.160,0:16:17.656 i da vide multikulturalizam,[br]a ne jezik ili boju kože, 0:16:17.680,0:16:20.160 kao nešto što ih u suštini[br]čini Kanađanima. 0:16:20.960,0:16:23.456 Niko nije dobio sve što je hteo, 0:16:23.480,0:16:26.800 ali je svako dobio dovoljno[br]da se pogodba održi. 0:16:28.560,0:16:30.976 Možda razmišljate u ovom trenutku: 0:16:31.000,0:16:32.216 „U redu, Tepermane, 0:16:32.240,0:16:34.780 ako rešenja zaista postoje[br]kao što uporno insistiraš, 0:16:34.780,0:16:37.520 zašto ih onda već ne koristi više zemalja? 0:16:38.320,0:16:41.216 Ne može se reći da su im potrebne[br]specijalne moći da im uspe. 0:16:41.240,0:16:43.730 Mislim, nijedan od vođa[br]koje smo upravo razmotrili 0:16:43.730,0:16:44.840 nije superheroj. 0:16:44.840,0:16:46.976 Nisu ništa postigli samostalno 0:16:47.000,0:16:49.176 i imali su dosta mana. 0:16:49.200,0:16:53.306 Uzmite prvog demokratskog predsednika[br]Indonezije, Abdurahmana Vahida. 0:16:53.320,0:16:56.536 Taj čovek je bio[br]toliko izazito neharizmatičan 0:16:56.560,0:16:58.656 da je jednom zaspao 0:16:58.680,0:17:00.456 usred sopstvenog govora. 0:17:00.480,0:17:02.096 (Smeh) 0:17:02.120,0:17:03.320 Istinita priča. 0:17:07.960,0:17:11.656 Ovo nam govori da prava prepreka[br]nije sposobnost, 0:17:11.680,0:17:13.496 a nisu ni okolnosti. 0:17:13.520,0:17:15.576 U pitanju je nešto mnogo jednostavnije. 0:17:15.599,0:17:19.576 Stvaranje velikih promena[br]obuhvata preuzimanje velikih rizika, 0:17:19.599,0:17:21.730 a preuzimanje velikih rizika[br]je zastrašujuće. 0:17:22.480,0:17:25.816 Prevazilaženje tog straha[br]zahteva hrabrost, 0:17:25.839,0:17:27.175 a kao što znate, 0:17:27.200,0:17:29.640 hrabri političari su bolno retki. 0:17:31.120,0:17:33.216 Ipak, to ne znači da mi, glasači, 0:17:33.240,0:17:35.976 ne možemo zahtevati hrabrost[br]od naših političkih vođa. 0:17:36.000,0:17:38.810 Mislim, zato smo ih pre svega[br]i postavili na funkcije. 0:17:39.520,0:17:42.960 Imajući u vidu stanje sveta danas,[br]zaista ne postoji druga opcija. 0:17:43.880,0:17:46.356 Odgovori postoje, 0:17:46.720,0:17:48.756 ali sada je na nama 0:17:49.080,0:17:51.616 da izaberemo više žena i muškaraca 0:17:51.640,0:17:54.016 koji su dovoljno hrabri da ih nađu, 0:17:54.040,0:17:55.416 da ih ukradu 0:17:55.440,0:17:57.056 i da učine da deluju. 0:17:57.080,0:17:58.456 Hvala. 0:17:58.480,0:18:00.991 (Aplauz)