1 00:00:00,000 --> 00:00:01,876 Sono un etnobotanista. 2 00:00:01,876 --> 00:00:04,121 Uno scienziato che lavora nella foresta pluviale 3 00:00:04,121 --> 00:00:07,552 per documentare come la gente usa le piante locali. 4 00:00:07,552 --> 00:00:10,608 Lo faccio da molto tempo 5 00:00:10,608 --> 00:00:12,377 e voglio dirvi 6 00:00:12,377 --> 00:00:15,344 che quella gente conosce le foreste e le loro ricchezze medicinali 7 00:00:15,344 --> 00:00:18,493 meglio di come noi potremo mai conoscerle. 8 00:00:18,493 --> 00:00:20,801 Inoltre, quelle culture, 9 00:00:20,801 --> 00:00:22,345 quelle culture indigene 10 00:00:22,345 --> 00:00:27,024 stanno sparendo più rapidamente delle foreste stesse. 11 00:00:27,024 --> 00:00:29,974 E le specie più a rischio 12 00:00:29,974 --> 00:00:31,778 nella foresta pluviale amazzonica 13 00:00:31,778 --> 00:00:33,618 non sono il giaguaro, 14 00:00:33,618 --> 00:00:35,343 o l'arpia 15 00:00:35,343 --> 00:00:39,164 ma sono le tribù isolate mai contattate. 16 00:00:39,164 --> 00:00:42,613 Quattro anni fa mi sono ferito il piede durante un'arrampicata 17 00:00:42,613 --> 00:00:44,147 e sono andato dal medico. 18 00:00:44,147 --> 00:00:45,741 Mi ha curato col calore 19 00:00:45,741 --> 00:00:48,445 con il freddo, con l'aspirina 20 00:00:48,445 --> 00:00:51,675 con antidolorifici e antinfiammatori 21 00:00:51,675 --> 00:00:53,542 e iniezioni di cortisone. 22 00:00:53,542 --> 00:00:55,559 Non ha funzionato. 23 00:00:55,559 --> 00:00:57,396 Alcuni mesi dopo, 24 00:00:57,396 --> 00:00:59,613 mi trovavo nel Nord-Est dell'Amazzonia 25 00:00:59,613 --> 00:01:01,606 sono entrato in un villaggio 26 00:01:01,606 --> 00:01:04,073 e lo sciamano mi ha detto: "Zoppichi". 27 00:01:04,073 --> 00:01:06,632 Non me lo dimenticherò finché vivo. 28 00:01:06,632 --> 00:01:08,466 Mi ha guardato in faccia e ha detto 29 00:01:08,466 --> 00:01:12,382 "Togliti la scarpa e dammi il tuo machete". 30 00:01:12,382 --> 00:01:14,707 (Risate) 31 00:01:14,707 --> 00:01:16,571 Si è avvicinato a una palma 32 00:01:16,571 --> 00:01:18,117 da cui ha tagliato una felce, 33 00:01:18,117 --> 00:01:19,429 l'ha gettata nel fuoco, 34 00:01:19,429 --> 00:01:21,121 me l'ha messa sul piede, 35 00:01:21,121 --> 00:01:22,950 l'ha gettata in una pentola d'acqua, 36 00:01:22,950 --> 00:01:25,076 e mi ha fatto bere quel tè. 37 00:01:25,076 --> 00:01:28,448 Il dolore è sparito per sette mesi. 38 00:01:28,448 --> 00:01:30,444 Quanto sono tornato, ho visitato di nuovo lo sciamano. 39 00:01:30,444 --> 00:01:32,249 Mi ha dato lo stesso trattamento, 40 00:01:32,249 --> 00:01:35,999 e da tre anni sto bene. 41 00:01:35,999 --> 00:01:38,671 Da chi preferireste essere curati? 42 00:01:38,671 --> 00:01:41,557 (Applausi) 43 00:01:41,557 --> 00:01:43,785 Non fraintendetemi, la medicina occidentale 44 00:01:43,785 --> 00:01:46,895 è il miglior sistema di cure mai inventato 45 00:01:46,895 --> 00:01:49,470 ma ha molte carenze. 46 00:01:49,470 --> 00:01:51,508 Dov'è la cura per il cancro al seno? 47 00:01:51,508 --> 00:01:53,378 Dov'è la cura per la schizofrenia? 48 00:01:53,378 --> 00:01:55,772 Dov'è la cura per il reflusso gastrico? 49 00:01:55,772 --> 00:01:57,969 Dov'è la cura per l'insonnia? 50 00:01:57,969 --> 00:01:59,888 Il fatto è che quelle persone 51 00:01:59,888 --> 00:02:01,924 qualche volta, qualche volta 52 00:02:01,924 --> 00:02:03,570 curano mali che noi non siamo in grado di combattere. 53 00:02:03,570 --> 00:02:05,952 Qui vedete uno sciamano nel Nord-Est dell'Amazzonia, 54 00:02:05,952 --> 00:02:07,532 mentre tratta la lesmaniosi 55 00:02:07,532 --> 00:02:09,863 una malattia molto grave causata da un protozoo 56 00:02:09,863 --> 00:02:12,824 che affligge 12 milioni di persone nel mondo. 57 00:02:12,824 --> 00:02:15,527 La cura occidentale consiste in iniezioni di antimonio. 58 00:02:15,527 --> 00:02:18,028 Sono dolorose e costose 59 00:02:18,028 --> 00:02:20,139 e probabilmente non fanno bene al cuore; 60 00:02:20,139 --> 00:02:21,779 è un metallo pesante. 61 00:02:21,779 --> 00:02:25,397 Quest'uomo la cura con tre piante della foresta pluviale amazzonica. 62 00:02:25,397 --> 00:02:27,712 Questa è la rana magica. 63 00:02:27,712 --> 00:02:30,448 Il mio collega scomparso, il grande Loren McIntyre, 64 00:02:30,448 --> 00:02:32,612 scopritore del lago sorgente del Rio delle Amazzoni, 65 00:02:32,612 --> 00:02:35,056 la Laguna McIntyre nelle Ande Peruviane, 66 00:02:35,056 --> 00:02:38,161 si era perso 30 anni fa lungo il confine Perù-Brasile. 67 00:02:38,161 --> 00:02:42,756 È stato soccorso da un gruppo di Indiani isolati, i Matsés. 68 00:02:42,756 --> 00:02:46,535 Gli hanno fatto cenno di seguirli nella foresta e ci è andato. 69 00:02:46,535 --> 00:02:48,959 Lì hanno preso dei cesti di foglia di palma. 70 00:02:48,959 --> 00:02:51,441 Hanno estratto queste rane verdi dette Kambo 71 00:02:51,441 --> 00:02:53,439 -sono enormi, grosse così- 72 00:02:53,439 --> 00:02:55,962 e hanno iniziato a leccarle. 73 00:02:55,962 --> 00:02:58,930 Si scopre che sono una specie altamente allucinogena. 74 00:02:58,930 --> 00:03:03,832 Gli scritti di McIntyre sono stati letti dall'editore della rivista "High Times". 75 00:03:03,832 --> 00:03:08,183 Sapete, gli etnobotanisti hanno amici tra le culture più disparate. 76 00:03:08,183 --> 00:03:11,613 Quel tipo ha deciso di andare in Amazzonia per farci un giretto 77 00:03:11,616 --> 00:03:15,350 o per dargli una leccata, l'ha fatto e ha descritto l'esperienza. 78 00:03:15,350 --> 00:03:17,835 "La mia pressione arteriosa è schizzata alle stelle 79 00:03:17,835 --> 00:03:20,025 ho perso il controllo delle mie funzioni corporee, 80 00:03:20,025 --> 00:03:21,855 sono svenuto 81 00:03:21,855 --> 00:03:24,381 e mi sono svegliato sei ore dopo su un'amaca. 82 00:03:24,381 --> 00:03:26,555 Mi sono sentito un Dio per due giorni". 83 00:03:26,555 --> 00:03:27,864 (Risate) 84 00:03:27,864 --> 00:03:29,747 Un farmacista italiano l'ha letto e ha detto: 85 00:03:29,747 --> 00:03:33,583 "Non mi interessano gli aspetti teologici della rana Kambo. 86 00:03:33,583 --> 00:03:36,168 Ma cosa causa l'aumento di pressione?" 87 00:03:36,168 --> 00:03:38,572 Ora, si tratta di un farmacista italiano 88 00:03:38,572 --> 00:03:41,187 che lavora a una nuova cura per l'ipertensione 89 00:03:41,187 --> 00:03:44,037 basata sui peptidi presenti nella pelle della rana Kambo, 90 00:03:44,037 --> 00:03:46,319 e di altri scienziati che la studiano 91 00:03:46,319 --> 00:03:50,160 per curare lo Staph Aureus resistente agli antibiotici. 92 00:03:50,160 --> 00:03:53,749 Quanto sarebbe ironico se gli indiani isolati e la loro rana magica 93 00:03:53,749 --> 00:03:55,858 fossero una delle cure. 94 00:03:55,858 --> 00:03:58,028 Ecco uno sciamano ayahuasca 95 00:03:58,038 --> 00:04:00,960 nel nord-est dell'Amazzonia, nel mezzo di una cerimonia yage. 96 00:04:00,960 --> 00:04:03,974 L'ho portato a Los Angeles a incontrare il rappresentate di una fondazione 97 00:04:03,974 --> 00:04:07,462 per ottenere fondi per proteggere la loro cultura. 98 00:04:07,462 --> 00:04:10,060 Il rappresentate ha guardato lo sciamano e ha chiesto: 99 00:04:10,060 --> 00:04:13,207 "Non hai studiato a medicina, non è vero?" 100 00:04:13,207 --> 00:04:15,037 Lo sciamano ha risposto: "No". 101 00:04:15,037 --> 00:04:17,668 E l'altro: "Allora cosa puoi sapere di come si cura?" 102 00:04:17,668 --> 00:04:19,432 Lo sciamano l'ha guardato e ha detto: 103 00:04:19,432 --> 00:04:23,248 "Sai cosa? Se hai un'infezione, vai dal medico. 104 00:04:23,248 --> 00:04:29,809 Ma molte sofferenze umane sono mali del cuore, della mente, dello spirito". 105 00:04:29,809 --> 00:04:34,361 La medicina occidentale non le cura. Io lo faccio". 106 00:04:34,361 --> 00:04:38,550 (Applausi) 107 00:04:38,550 --> 00:04:42,058 Ma scoprire nuove medicine nella natura non è un passeggiata. 108 00:04:42,058 --> 00:04:44,345 Ecco una vipera dal Brasile, 109 00:04:44,345 --> 00:04:47,603 il cui veleno è stato studiato dall'Università di São Paulo. 110 00:04:47,603 --> 00:04:51,054 In seguito è stato trasformato in inibitori ACE. 111 00:04:51,054 --> 00:04:53,450 È un trattamento all'avanguardia per l'ipertensione. 112 00:04:53,450 --> 00:04:56,084 L'ipertensione causa oltre il 10% 113 00:04:56,084 --> 00:04:58,458 di tutte le morti sul pianeta ogni giorno. 114 00:04:58,458 --> 00:05:00,542 È un'industria da 4 miliardi di dollari 115 00:05:00,542 --> 00:05:02,734 basata sul veleno di un serpente brasiliano 116 00:05:02,734 --> 00:05:06,068 e i brasiliani non prendono un centesimo. 117 00:05:06,068 --> 00:05:11,056 Non è un modo accettabile di fare affari. 118 00:05:11,056 --> 00:05:14,670 La foresta pluviale è definita la maggior espressione di vita sul pianeta. 119 00:05:14,670 --> 00:05:17,336 C'è un detto in Suriname che amo molto: 120 00:05:17,336 --> 00:05:22,945 "La foresta pluviale ha risposte a domande non ancora poste." 121 00:05:22,945 --> 00:05:25,822 Ma come sapete, sta sparendo rapidamente. 122 00:05:25,822 --> 00:05:27,938 Qui in Brasile, in Amazzonia, 123 00:05:27,938 --> 00:05:29,335 nel resto del mondo. 124 00:05:29,335 --> 00:05:31,505 Ho scattato questa foto da un piccolo aeroplano 125 00:05:31,505 --> 00:05:34,453 in volo sopra il confine orientale della riserva indigena Xingu 126 00:05:34,453 --> 00:05:37,502 nello stato di Mato Grosso a nord-ovest da qui. 127 00:05:37,502 --> 00:05:39,155 Nella metà superiore della foto 128 00:05:39,155 --> 00:05:40,857 vedete dove vivono gli Indiani. 129 00:05:40,857 --> 00:05:42,414 La linea nel mezzo 130 00:05:42,414 --> 00:05:44,761 è il confine orientale della riserva. 131 00:05:44,761 --> 00:05:48,239 Nella metà superiore gli Indiani in quella inferiore i bianchi. 132 00:05:48,239 --> 00:05:50,411 Nella metà superiore medicine eccezionali, 133 00:05:50,411 --> 00:05:53,996 in quella inferiore solo mucche smunte. 134 00:05:53,996 --> 00:05:57,469 Nella metà superiore carbonio sequestrato nella foresta cui appartiene 135 00:05:57,469 --> 00:06:00,143 in quella inferiore carbonio nell'atmosfera 136 00:06:00,143 --> 00:06:02,546 dove causa cambiamenti climatici. 137 00:06:02,546 --> 00:06:05,034 In realtà, la seconda fonte di immissione 138 00:06:05,034 --> 00:06:07,573 di carbonio nell'atmosfera 139 00:06:07,573 --> 00:06:10,411 è la distruzione delle foreste. 140 00:06:10,411 --> 00:06:12,227 Parlando di distruzione, 141 00:06:12,227 --> 00:06:14,171 è importante tener presente 142 00:06:14,171 --> 00:06:18,174 che l'Amazzonia è il più grande dei paesaggi. 143 00:06:18,174 --> 00:06:20,626 È un luogo di bellezze e meraviglie. 144 00:06:20,626 --> 00:06:23,117 Il più grande formichiere del mondo 145 00:06:23,117 --> 00:06:25,065 vive nella foresta pluviale 146 00:06:25,065 --> 00:06:27,468 pesa circa 41 kilogrammi. 147 00:06:27,468 --> 00:06:29,519 Il ragno gigante divora-uccelli 148 00:06:29,519 --> 00:06:31,467 è il ragno più grande al mondo. 149 00:06:31,467 --> 00:06:33,768 Anch'esso si trova in Amazzonia. 150 00:06:33,768 --> 00:06:37,656 L'apertura alare dell'arpia supera i due metri. 151 00:06:37,656 --> 00:06:40,453 E il caimano nero -- 152 00:06:40,453 --> 00:06:43,509 questi mostri pesano oltre mezza tonnellata. 153 00:06:43,509 --> 00:06:46,858 Sono noti per essere mangiatori di uomini. 154 00:06:46,858 --> 00:06:49,648 L'anaconda, il serpente più grande, 155 00:06:49,648 --> 00:06:52,375 il capibara, il roditore più grande. 156 00:06:52,375 --> 00:06:54,037 Un esemplare qui in Brasile 157 00:06:54,037 --> 00:06:57,733 pesava oltre 90 kg. 158 00:06:57,733 --> 00:07:00,028 Visitiamo il luogo in cui abitano queste creature, 159 00:07:00,028 --> 00:07:01,864 il nord-est dell'Amazzonia, 160 00:07:01,864 --> 00:07:03,563 casa della tribù Akuriyo. 161 00:07:03,563 --> 00:07:09,076 Le tribù mai contattate svolgono un ruolo iconico-mistico 162 00:07:09,076 --> 00:07:11,211 nella nostra immaginazione. 163 00:07:11,211 --> 00:07:13,548 Sono le persone che meglio conoscono la natura. 164 00:07:13,548 --> 00:07:15,399 Sono le persone che vivono veramente 165 00:07:15,399 --> 00:07:18,457 in totale armonia con la natura. 166 00:07:18,457 --> 00:07:21,421 Alcuni liquiderebbero queste persone come primitivi. 167 00:07:21,421 --> 00:07:23,062 "Non sanno accendere il fuoco, 168 00:07:23,062 --> 00:07:25,314 o non lo sapevano quando furono contattati la prima volta". 169 00:07:25,314 --> 00:07:28,458 Ma conoscono la foresta molto meglio di noi. 170 00:07:28,458 --> 00:07:31,452 Gli Akuriyos usano 35 parole per "miele", 171 00:07:31,452 --> 00:07:33,502 e gli altri Indiani li considerano come 172 00:07:33,502 --> 00:07:37,757 i veri signori del regno di smeraldo. 173 00:07:37,757 --> 00:07:40,072 Questo è il volto del mio amico Pohnay. 174 00:07:40,072 --> 00:07:41,815 Quando io ero un teenager che rockeggiava 175 00:07:41,815 --> 00:07:44,259 con i Rolling Stones nella mia città natale, New Orleans, 176 00:07:44,259 --> 00:07:46,794 Pohnay era un nomade della foresta, 177 00:07:46,794 --> 00:07:49,291 che attraversava la giungla nel Nord-Est dell'Amazzonia 178 00:07:49,291 --> 00:07:50,939 cacciando in un piccolo gruppo, 179 00:07:50,939 --> 00:07:52,497 in cerca di selvaggina, 180 00:07:52,497 --> 00:07:54,626 di piante medicinali 181 00:07:54,626 --> 00:07:56,023 cercandosi una moglie 182 00:07:56,023 --> 00:07:58,301 tra gli altri piccoli gruppi nomadi. 183 00:07:58,301 --> 00:08:00,779 Ma sono persone come loro 184 00:08:00,779 --> 00:08:02,712 che conoscono cose a noi ignote, 185 00:08:02,712 --> 00:08:06,322 che hanno molte lezioni da insegnarci. 186 00:08:06,632 --> 00:08:10,230 Tuttavia se andaste nella maggior parte delle foreste in Amazzonia 187 00:08:10,230 --> 00:08:12,037 non trovereste indigeni. 188 00:08:12,037 --> 00:08:13,891 Ecco cosa trovereste: 189 00:08:13,891 --> 00:08:17,120 incisioni nelle rocce con cui gli indigeni 190 00:08:17,120 --> 00:08:21,550 tribù mai contattate, affilavano il bordo delle loro asce di pietra. 191 00:08:21,550 --> 00:08:23,622 Culture che un tempo danzavano, 192 00:08:23,622 --> 00:08:26,203 facevano l'amore, salmodiavano, 193 00:08:26,203 --> 00:08:27,786 adoravano la foresta, 194 00:08:27,786 --> 00:08:31,434 questa incisione nella roccia è tutto quel che ne resta. 195 00:08:31,434 --> 00:08:34,004 Guardiamo ora all'ovest dell'Amazzonia, 196 00:08:34,004 --> 00:08:37,091 che è il vero epicentro delle tribù isolate. 197 00:08:37,091 --> 00:08:39,129 Ciascun punto rappresenta 198 00:08:39,129 --> 00:08:41,422 una piccola tribù non contattata, 199 00:08:41,422 --> 00:08:46,380 e la grande notizia di oggi è che crediamo ci siano 14-15 gruppi isolati 200 00:08:46,381 --> 00:08:49,762 nella sola Amazzonia colombiana. 201 00:08:49,762 --> 00:08:52,004 Perché sono isolate? 202 00:08:52,004 --> 00:08:54,711 Sappiamo che esistono e loro sanno che c'è un mondo esterno. 203 00:08:54,711 --> 00:08:56,731 È una forma di resistenza. 204 00:08:56,731 --> 00:08:58,866 Hanno scelto di rimanere isolati, 205 00:08:58,866 --> 00:09:02,439 credo sia un loro diritto umano rimanere isolati. 206 00:09:02,439 --> 00:09:04,862 Perché queste tribù si nascondono? 207 00:09:04,862 --> 00:09:05,967 Ecco perché. 208 00:09:05,967 --> 00:09:09,225 Ovviamente, parte di questo fenomeno è iniziato nel 1492. 209 00:09:09,225 --> 00:09:11,247 Ma alla fine del secolo scorso 210 00:09:11,247 --> 00:09:13,072 la causa è stata il commercio di gomma. 211 00:09:13,072 --> 00:09:14,722 La domanda di gomma naturale, 212 00:09:14,722 --> 00:09:16,628 che proviene dall'Amazzonia, 213 00:09:16,628 --> 00:09:19,802 ha scatenato l'equivalente botanico di una corsa all'oro. 214 00:09:19,802 --> 00:09:21,678 Gomma per le ruote delle bici, 215 00:09:21,678 --> 00:09:23,296 gomma per i copertoni delle auto, 216 00:09:23,296 --> 00:09:25,047 gomma per gli Zeppelin. 217 00:09:25,047 --> 00:09:28,054 Una febbre della gomma 218 00:09:28,054 --> 00:09:30,732 e quell'uomo a sinistra, Julio Arana, 219 00:09:30,732 --> 00:09:33,799 è uno dei maggiori criminali della storia. 220 00:09:33,799 --> 00:09:35,492 La sua gente, la sua azienda 221 00:09:35,492 --> 00:09:37,244 e aziende simili alla sua 222 00:09:37,244 --> 00:09:41,406 hanno ucciso, torturato, massacrato gli Indiani 223 00:09:41,426 --> 00:09:44,799 come gli Witoto, che vedete sul lato destro della slide. 224 00:09:45,769 --> 00:09:47,966 Ancora oggi quando la gente esce dalla foresta, 225 00:09:47,976 --> 00:09:50,631 raramente la storia ha un lieto fine. 226 00:09:50,631 --> 00:09:53,906 Questi sono i Nukak, contattati durante gli anni '80. 227 00:09:53,906 --> 00:09:57,836 Entro un anno, chi aveva più di 40 anni era morto. 228 00:09:58,166 --> 00:10:00,103 Tenete presente che sono società analfabete. 229 00:10:00,103 --> 00:10:02,405 I loro anziani sono le loro librerie. 230 00:10:02,405 --> 00:10:04,015 Quando muore uno sciamano 231 00:10:04,015 --> 00:10:07,353 è come se andasse a fuoco una biblioteca. 232 00:10:07,353 --> 00:10:09,642 Sono stati cacciati dalle loro terre. 233 00:10:09,642 --> 00:10:13,978 I trafficanti di droga hanno preso le terre dei Nukak 234 00:10:13,978 --> 00:10:16,031 e i Nukak vivono come accattoni 235 00:10:16,031 --> 00:10:19,589 nei parchi pubblici della Colombia orientale. 236 00:10:19,589 --> 00:10:22,201 Dalle terre dei Nukak, voglio condurvi nel sud-ovest 237 00:10:22,201 --> 00:10:24,771 in uno dei paesaggi più spettacolari del pianete: 238 00:10:24,771 --> 00:10:26,888 il Parco Nazionale di Chiribiquete. 239 00:10:26,898 --> 00:10:28,821 Era circondato da tre tribù isolate 240 00:10:28,821 --> 00:10:32,020 e grazie al Governo colombiano e ai colleghi colombiani 241 00:10:32,060 --> 00:10:33,811 è stato allargato. 242 00:10:33,811 --> 00:10:35,767 Ora è più grande dello stato del Maryland. 243 00:10:35,767 --> 00:10:39,624 È uno scrigno di tesori di diversità botanica. 244 00:10:39,624 --> 00:10:42,155 La sua prima esplorazione botanica risale al 1943 245 00:10:42,155 --> 00:10:43,590 grazie al mio mentore, Richard Schultes, 246 00:10:43,800 --> 00:10:45,710 ritratto qui in cima alla montagna Bell, 247 00:10:45,710 --> 00:10:48,880 la montagna sacra ai Karijonas. 248 00:10:49,310 --> 00:10:51,295 Lasciate che vi mostri com'è oggi. 249 00:10:51,905 --> 00:10:53,876 Volando sopra il Chiribiquete 250 00:10:53,876 --> 00:10:56,195 si intuisce che queste montagne sono un mondo sconosciuto. 251 00:10:56,195 --> 00:10:58,273 Nessuno scienziato le ha mai visitate. 252 00:10:58,273 --> 00:11:00,488 Infatti nessuno è tornato sulla cima della montagna Bell 253 00:11:00,488 --> 00:11:02,351 dopo Schultes nel '43. 254 00:11:02,351 --> 00:11:05,240 Arriviamo qui con la montagna Bell 255 00:11:05,240 --> 00:11:06,992 appena a est dell'immagine. 256 00:11:06,992 --> 00:11:09,870 Lasciate che vi mostri com'è oggi. 257 00:11:09,870 --> 00:11:12,810 Non è solo uno scrigno di diversità botanica, 258 00:11:12,820 --> 00:11:15,917 non è solo la casa di tre tribù isolate, 259 00:11:15,927 --> 00:11:18,465 ma è anche il più grande scrigno 260 00:11:18,485 --> 00:11:21,183 di arte pre-colombiana del mondo: 261 00:11:21,183 --> 00:11:23,728 oltre 200.000 dipinti. 262 00:11:23,728 --> 00:11:26,427 Lo scienziato olandese Thomas van der Hammen 263 00:11:26,437 --> 00:11:31,281 l'ha descritta come la Cappella Sistina della foresta pluviale amazzonica. 264 00:11:32,161 --> 00:11:34,527 Ma spostiamoci da Chiribiquete verso il basso a sud-est, 265 00:11:34,527 --> 00:11:36,001 di nuovo nell'Amazzonia colombiana. 266 00:11:36,011 --> 00:11:38,612 L'Amazzonia colombiana è più grande del New England. 267 00:11:39,162 --> 00:11:40,794 L'Amazzonia è una grande foresta 268 00:11:40,794 --> 00:11:42,231 e il Brasile ne occupa gran parte, 269 00:11:42,231 --> 00:11:43,402 ma non tutta. 270 00:11:43,402 --> 00:11:45,138 Spostandosi a sud verso questi due parchi nazionali, 271 00:11:45,138 --> 00:11:47,436 Chauinari e Puré 272 00:11:47,436 --> 00:11:48,695 nell'Amazzonia colombiana 273 00:11:48,695 --> 00:11:51,871 -quello a destra è il confine con il Brasile- 274 00:11:51,871 --> 00:11:53,579 ospita diversi gruppi 275 00:11:53,579 --> 00:11:55,893 di tribù isolate mai contattate. 276 00:11:55,893 --> 00:11:57,657 Un occhio esperto, guardando i tetti 277 00:11:57,657 --> 00:12:00,076 di queste malocas, queste lunghe capanne, 278 00:12:00,076 --> 00:12:01,697 vedete che ci sono differenze culturali. 279 00:12:01,697 --> 00:12:03,768 Infatti sono tribù diverse. 280 00:12:03,778 --> 00:12:06,426 Nonostante l'isolamento di queste aree 281 00:12:06,426 --> 00:12:10,610 lasciate che vi mostri come il mondo esterno le sta raggiungendo. 282 00:12:10,610 --> 00:12:13,513 Qui vediamo l'incremento di commercio e trasporto nel Putumayo. 283 00:12:13,513 --> 00:12:15,494 Col progressivo quietarsi della guerra civile in Colombia, 284 00:12:15,496 --> 00:12:18,306 il mondo esterno si sta affacciando. 285 00:12:18,306 --> 00:12:21,058 A nord abbiamo miniere d'oro illegali, 286 00:12:21,058 --> 00:12:23,160 anche da est, dal Brasile. 287 00:12:23,160 --> 00:12:27,092 Sono aumentate anche caccia e pesca a fini commerciali. 288 00:12:27,092 --> 00:12:29,422 Abbiamo anche disboscamento illegale dal sud, 289 00:12:29,422 --> 00:12:31,909 e i trafficanti di droga provano ad attraversare il parco 290 00:12:31,909 --> 00:12:34,234 per arrivare in Brasile. 291 00:12:34,234 --> 00:12:36,010 In passato, questo era il motivo per cui 292 00:12:36,010 --> 00:12:38,958 non si dava fastidio alle tribù isolate. 293 00:12:38,958 --> 00:12:40,669 E se sembra che l'immagine sia sfuocata 294 00:12:40,669 --> 00:12:43,833 è perché è stata scattata di corsa ed ecco perché. 295 00:12:43,833 --> 00:12:46,629 (Risate) 296 00:12:46,629 --> 00:12:52,556 Sembra (Applausi) 297 00:12:52,556 --> 00:12:55,053 sembra un hangar nell'Amazzonia brasiliana. 298 00:12:55,053 --> 00:12:57,603 Questa è una mostra d'arte in Havana, Cuba. 299 00:12:57,603 --> 00:12:59,376 Un gruppo chiamato Los Carpinteros. 300 00:12:59,376 --> 00:13:03,903 È la loro interpretazione del perché non disturbare le tribù non contattate. 301 00:13:03,903 --> 00:13:05,514 Ma il mondo sta cambiando. 302 00:13:05,514 --> 00:13:08,501 Questi sono i Mashco-Piros sul confine tra Brasile e Perù 303 00:13:08,501 --> 00:13:10,159 che sono caracollati fuori dalla giungla 304 00:13:10,159 --> 00:13:12,140 perché sono stati cacciati 305 00:13:12,140 --> 00:13:14,954 dai trafficanti e dai taglialegna. 306 00:13:14,954 --> 00:13:17,252 In Perù esiste un business molto sporco. 307 00:13:17,252 --> 00:13:19,155 Si chiama safari umano. 308 00:13:19,155 --> 00:13:22,865 Vi portano nelle tribù isolate per far loro delle foto. 309 00:13:22,865 --> 00:13:25,747 Ovviamente, quando date loro vestiti e attrezzi 310 00:13:25,757 --> 00:13:27,423 gli trasmettete anche le malattie. 311 00:13:27,423 --> 00:13:30,231 Noi li chiamiamo "safari disumani". 312 00:13:30,231 --> 00:13:32,418 Questi sono Indiani sul confine con il Perù, 313 00:13:32,418 --> 00:13:35,526 sorvolati da voli sponsorizzati da missionari. 314 00:13:35,526 --> 00:13:38,444 Vogliono andare lì per convertirli al Cristianesimo. 315 00:13:38,444 --> 00:13:40,695 Già sappiamo com'è andata a finire. 316 00:13:40,695 --> 00:13:42,610 Cosa dobbiamo fare? 317 00:13:42,630 --> 00:13:45,014 Introdurre la tecnologia nelle tribù contattate, 318 00:13:45,014 --> 00:13:46,670 non in quelle non contattate, 319 00:13:46,680 --> 00:13:49,692 in un modo culturalmente compatibile. 320 00:13:49,692 --> 00:13:53,295 Questa è l'unione perfetta tra antica saggezza sciamana 321 00:13:53,305 --> 00:13:57,001 e tecnologia del XXI secolo. 322 00:13:57,001 --> 00:14:00,157 L'abbiamo fatto con oltre 30 tribù, 323 00:14:00,157 --> 00:14:03,538 mappato, gestito e aumentato la protezione 324 00:14:03,538 --> 00:14:06,662 di oltre 280.000 chilometri quadrati di foreste pluviali ancestrali. 325 00:14:06,662 --> 00:14:12,975 (Applausi) 326 00:14:12,975 --> 00:14:15,678 Ciò consente agli Indiani di prendere il controllo 327 00:14:15,688 --> 00:14:18,860 del loro ambiente e del destino della loro cultura. 328 00:14:18,860 --> 00:14:20,307 Hanno stabilito anche guardiole 329 00:14:20,307 --> 00:14:22,996 per tener fuori gli intrusi. 330 00:14:22,996 --> 00:14:25,402 Questi sono Indiani addestrati per diventare guardaparco, 331 00:14:25,402 --> 00:14:26,901 pattugliano i confini 332 00:14:26,901 --> 00:14:30,077 e tengono il mondo esterno a distanza. 333 00:14:30,077 --> 00:14:33,188 Questa è la foto di un momento di contatto. 334 00:14:33,198 --> 00:14:34,427 Sono indiani Chitonahua 335 00:14:34,427 --> 00:14:36,574 sul confine tra Brasile e Perù. 336 00:14:36,574 --> 00:14:38,227 Sono usciti dalla giungla 337 00:14:38,227 --> 00:14:39,921 per cercare aiuto. 338 00:14:39,921 --> 00:14:41,432 Gli avevano sparato addosso, 339 00:14:41,442 --> 00:14:44,578 avevano bruciato le loro capanne, le malocas. 340 00:14:44,578 --> 00:14:47,435 Alcuni sono stati massacrati. 341 00:14:47,435 --> 00:14:53,518 Usare armi automatiche per massacrare popolazioni mai contattate 342 00:14:53,518 --> 00:14:56,874 è il più disgustoso degli abusi dei diritti umani 343 00:14:56,874 --> 00:14:59,566 sul nostro pianeta e deve essere fermato. 344 00:14:59,566 --> 00:15:06,561 (Applausi) 345 00:15:06,561 --> 00:15:08,735 Lasciate che concluda dicendovi 346 00:15:08,735 --> 00:15:11,668 che questo lavoro può appagare spiritualmente, 347 00:15:11,678 --> 00:15:14,962 ma è difficile e talvolta pericoloso. 348 00:15:14,962 --> 00:15:17,646 Due miei colleghi recentemente sono morti 349 00:15:17,646 --> 00:15:19,928 caduti in un piccolo aeroplano. 350 00:15:19,928 --> 00:15:21,653 Stavano servendo la foresta 351 00:15:21,653 --> 00:15:24,601 per proteggere queste tribù non contattate. 352 00:15:24,601 --> 00:15:26,449 Infine, la domanda è 353 00:15:26,449 --> 00:15:28,106 cosa ci riservi il futuro. 354 00:15:28,106 --> 00:15:30,301 Questi sono gli Uray in Brasile. 355 00:15:30,311 --> 00:15:32,158 Cosa riserva loro il futuro, 356 00:15:32,158 --> 00:15:35,199 e cosa riserva il futuro per noi? 357 00:15:35,219 --> 00:15:36,840 Pensiamo in modo diverso. 358 00:15:36,840 --> 00:15:38,661 Creiamo un mondo migliore. 359 00:15:38,661 --> 00:15:40,668 Se il clima finirà col cambiare, 360 00:15:40,668 --> 00:15:45,116 facciamo che cambi per il meglio, non per il peggio. 361 00:15:45,116 --> 00:15:48,069 Cerchiamo di vivere su un pianeta 362 00:15:48,069 --> 00:15:50,754 pieno di vegetazione lussureggiante 363 00:15:50,764 --> 00:15:53,044 in cui le tribù isolate 364 00:15:53,044 --> 00:15:55,280 possano rimanere isolate 365 00:15:55,280 --> 00:15:57,029 conservare quel mistero 366 00:15:57,029 --> 00:15:58,492 e quella conoscenza 367 00:15:58,502 --> 00:16:00,468 se quella è la loro scelta. 368 00:16:00,468 --> 00:16:02,353 Cerchiamo di vivere in un mondo 369 00:16:02,353 --> 00:16:04,938 dove gli sciamani vivono nella foresta 370 00:16:04,938 --> 00:16:08,097 e curano se stessi e noi 371 00:16:08,097 --> 00:16:10,251 con le loro piante mistiche 372 00:16:10,251 --> 00:16:12,168 e le loro rane sacre. 373 00:16:12,168 --> 00:16:13,235 Grazie ancora. 374 00:16:13,235 --> 00:16:17,692 (Applausi)