1 00:00:01,230 --> 00:00:02,380 (تُغنّي) 2 00:00:02,404 --> 00:00:07,321 ماء 3 00:00:07,345 --> 00:00:09,653 فتي 4 00:00:10,135 --> 00:00:11,396 (عزف على الغيتار) 5 00:00:11,420 --> 00:00:16,440 أين تختبئ؟ 6 00:00:16,876 --> 00:00:18,077 (عزف على الغيتار) 7 00:00:18,101 --> 00:00:21,045 إذا لم تأتي إلى هنا، 8 00:00:21,069 --> 00:00:24,865 سأخبر 9 00:00:24,889 --> 00:00:27,712 والدك عنك. 10 00:00:28,277 --> 00:00:29,532 (عزف على الغيتار) 11 00:00:29,556 --> 00:00:33,845 لا يوجد مطرقة 12 00:00:34,171 --> 00:00:35,321 (عزف على الغيتار) 13 00:00:35,345 --> 00:00:38,697 علي هذا الجبل 14 00:00:39,600 --> 00:00:40,648 (عزف على الغيتار) 15 00:00:40,672 --> 00:00:44,547 فهذا الرنين مثل رنيني يا فتى 16 00:00:44,571 --> 00:00:45,581 (عزف على الغيتار) 17 00:00:45,605 --> 00:00:49,469 هذا الرنين مثل رنيني. 18 00:00:49,493 --> 00:00:50,505 (عزف على الغيتار) 19 00:00:50,529 --> 00:00:53,865 سأُحطم هذه الصخرة يا فتى 20 00:00:54,293 --> 00:00:55,323 (عزف على الغيتار) 21 00:00:55,347 --> 00:00:58,831 من هنا إلى ماكون. 22 00:00:59,145 --> 00:01:00,165 (عزف على الغيتار) 23 00:01:00,189 --> 00:01:03,508 علي طول الطريق إلي السجن يا فتي 24 00:01:04,012 --> 00:01:05,062 (العزف علي الغيتار) 25 00:01:05,086 --> 00:01:08,907 علي طول الطريق إلي السجن. 26 00:01:08,931 --> 00:01:09,968 (عزف على الغيتار) 27 00:01:09,992 --> 00:01:13,343 أنت الولد في ورق اللعب 28 00:01:13,367 --> 00:01:14,621 (موسيقى) 29 00:01:15,711 --> 00:01:18,830 أنت الولد في ورق اللعب 30 00:01:20,295 --> 00:01:23,667 أعرفك بالفتى العجوز، 31 00:01:25,038 --> 00:01:27,934 أعرفك بالعجوز. 32 00:01:29,453 --> 00:01:33,803 لقد سرقت جيبي، 33 00:01:35,659 --> 00:01:39,117 لقد سرقت جيبي، 34 00:01:40,237 --> 00:01:44,533 من الفضة والذهب يا فتى 35 00:01:44,557 --> 00:01:48,824 من الفضة والذهب. 36 00:01:50,822 --> 00:01:54,627 فتى الماء، 37 00:01:54,651 --> 00:01:59,588 أين تختبئ؟ 38 00:02:00,611 --> 00:02:04,457 إن لم تأتي إلى هنا، 39 00:02:04,481 --> 00:02:08,759 سأخبر والدك عنك. 40 00:02:09,446 --> 00:02:13,767 ليس هناك مطرقة 41 00:02:14,416 --> 00:02:18,939 على هذا الجبل 42 00:02:19,605 --> 00:02:23,331 وهذا الرنين مثل رنيني يا فتى، 43 00:02:24,319 --> 00:02:29,240 هذا الرنين مثل رنيني. 44 00:02:29,264 --> 00:02:34,195 سأحطم هذه الصخرة يا فتى 45 00:02:34,219 --> 00:02:38,460 من هنا إلي ماكون 46 00:02:39,107 --> 00:02:43,958 على طول الطريق إلي السجن يا فتى، 47 00:02:43,982 --> 00:02:47,889 على طول الطريق إلى السجن. 48 00:02:48,697 --> 00:02:55,635 ماء 49 00:02:55,659 --> 00:02:58,319 فتى 50 00:02:58,343 --> 00:02:59,374 (عزف على الغيتار) 51 00:02:59,398 --> 00:03:03,719 أين تختبئ؟ 52 00:03:03,743 --> 00:03:04,750 (عزف على الغيتار) 53 00:03:04,774 --> 00:03:06,316 إن لم تأتي هنا الآن، 54 00:03:06,340 --> 00:03:07,774 إن لم تأتي هنا الآن، 55 00:03:07,798 --> 00:03:09,205 إن لم تأتى هنا الآن، 56 00:03:09,229 --> 00:03:15,911 سأخبر 57 00:03:15,935 --> 00:03:19,384 والدك 58 00:03:19,408 --> 00:03:23,141 عنك. 59 00:03:23,165 --> 00:03:24,208 (العزف علي الغيتار) 60 00:03:24,232 --> 00:03:26,309 (تصفيق) 61 00:03:34,136 --> 00:03:35,304 شكرا لكم. 62 00:03:38,292 --> 00:03:41,379 كانت تلك أغنية مُرتكزة على العديد من الأغاني، 63 00:03:41,403 --> 00:03:43,442 ولقد نسّقت بواسطة أوديتا، 64 00:03:43,466 --> 00:03:44,695 وهو بطلٌ لي. 65 00:03:45,142 --> 00:03:47,817 حسناً، وفي الأغنية التالية، 66 00:03:47,841 --> 00:03:50,021 أقوم بالعديد من الموسيقى التاريخية، 67 00:03:50,045 --> 00:03:52,067 بدءاً من كارولينا قطرات الشيكولاتة 68 00:03:52,091 --> 00:03:54,317 استمراراً فى جهودي المنفردة. 69 00:03:54,341 --> 00:03:58,000 وأعتقد أن معرفة تاريخك كموسيقي 70 00:03:58,024 --> 00:03:59,224 هو أمر مهم جداً 71 00:03:59,248 --> 00:04:00,853 إنه مهم كشخص، 72 00:04:00,877 --> 00:04:02,385 إنه مهم كبلد، 73 00:04:02,409 --> 00:04:03,799 وإنه مهم كشعب. 74 00:04:03,823 --> 00:04:06,894 لذا أقرأ كثيراً من أين تأتي الموسيقى 75 00:04:06,918 --> 00:04:08,539 ومن أين يأتى هذا البلد. 76 00:04:08,563 --> 00:04:10,687 وكنت أقرأ كثيراً عن الحروب الأهلية 77 00:04:10,711 --> 00:04:11,895 وعن الرق. 78 00:04:11,919 --> 00:04:13,546 وهي قاسية حقاً. 79 00:04:13,570 --> 00:04:14,724 هل تعرف؟ 80 00:04:14,748 --> 00:04:16,000 إنها قراءةٌ قاسيةٌ حقاً. 81 00:04:16,024 --> 00:04:18,544 وبوصفي فنانة، ما أفعله مع كل تلك المشاعر، 82 00:04:18,568 --> 00:04:20,158 قراءة قصص هؤلاء الناس، 83 00:04:20,182 --> 00:04:22,051 لا أقول فقط: "آه، كانت العبودية فظيعة." 84 00:04:22,051 --> 00:04:23,321 نعم، كانت كذلك. 85 00:04:23,345 --> 00:04:28,273 ولكنها قراءة الروايات الفردية لكيف كان الأمر لهؤلاء الناس. 86 00:04:28,297 --> 00:04:29,456 هل تعرف؟ 87 00:04:29,480 --> 00:04:31,812 ثم إنها مثل "نعم، ويمكن أن أكون أنا". 88 00:04:31,836 --> 00:04:33,530 ويتعلق الأمر بالناس الآن. أتعلمون؟ 89 00:04:33,554 --> 00:04:35,293 ولذلك، فماذا تفعل مع كل تلك العاطفة 90 00:04:35,317 --> 00:04:37,150 فعليك أن تفعل شيئاً معها. 91 00:04:37,174 --> 00:04:38,327 وكفنانة أكتب. 92 00:04:38,351 --> 00:04:41,470 فكتبت أغنية على أساس بعض من تلك الروايات التى قرأت، 93 00:04:41,494 --> 00:04:43,561 وتسمي " تعال أيها الحب تعال." 94 00:04:43,585 --> 00:04:45,621 والآن، سنغنيها لكم. 95 00:04:48,897 --> 00:04:53,241 (تصفيق) 96 00:04:54,913 --> 00:04:56,704 (تغني) تعال أيها الحب تعال، 97 00:04:56,728 --> 00:04:58,288 الطريق يكمن منخفضاً، 98 00:04:58,312 --> 00:05:01,556 وأنا أعرف أنه طويل وشاق. 99 00:05:01,580 --> 00:05:03,090 تعال أيها الحب تعال، 100 00:05:03,114 --> 00:05:05,004 الطريق يكمن حُراً، 101 00:05:05,028 --> 00:05:08,026 سأنتظرك في تينيسي. 102 00:05:08,541 --> 00:05:09,921 (موسيقى) 103 00:05:21,403 --> 00:05:23,005 (تغني) عندما كنت في الرابعة، 104 00:05:23,029 --> 00:05:27,879 كان الرئيس يحاصر أمي العزيزة. 105 00:05:27,903 --> 00:05:31,197 أحنت رأسها وطُرحت أرضاً، 106 00:05:31,221 --> 00:05:34,503 ودفنوها في البرد، في أرض باردة. 107 00:05:34,527 --> 00:05:36,107 تعال أيها الحب تعال، 108 00:05:36,131 --> 00:05:37,893 الطريق يكمن منخفضاً 109 00:05:37,917 --> 00:05:41,074 وأنا أعرف أنه طويل وشاق. 110 00:05:41,098 --> 00:05:42,856 تعال أيها الحب تعال، 111 00:05:42,880 --> 00:05:44,468 الطريق يكمن حُراً 112 00:05:44,492 --> 00:05:47,389 سأنتظرك في تينيسي، 113 00:05:47,413 --> 00:05:49,750 (موسيقى). 114 00:05:54,287 --> 00:05:55,663 عندما بلغت الثانية عشر، 115 00:05:55,687 --> 00:05:57,396 كان والدي العزيز 116 00:05:57,420 --> 00:06:00,816 قوي الذراع ولا يخاف 117 00:06:00,840 --> 00:06:03,965 إلى اليوم الذي رفع فيه يدُه، 118 00:06:03,989 --> 00:06:07,187 ثُم بِيع إلى ألاباما. 119 00:06:07,211 --> 00:06:09,067 تعال أيها الحب تعال، 120 00:06:09,091 --> 00:06:10,906 الطريق يكمن منخفضاً، 121 00:06:10,930 --> 00:06:14,050 وأنا أعرف أنه طويل وشاق. 122 00:06:14,074 --> 00:06:15,615 تعال أيها الحب تعال، 123 00:06:15,639 --> 00:06:17,398 الطريق يكمن حُراً 124 00:06:17,422 --> 00:06:20,540 سأنتظرك في تينيسي، 125 00:06:20,564 --> 00:06:22,461 (موسيقى) 126 00:06:33,499 --> 00:06:36,766 وعندما كنت في السادسة عشر، وجدت ازدهاري 127 00:06:36,790 --> 00:06:38,248 ووجدت رجُلي، 128 00:06:38,272 --> 00:06:39,818 فقفزنا على المركب. 129 00:06:39,842 --> 00:06:42,896 وتعهدنا لبعضنا البعض ببقية حياتنا 130 00:06:42,920 --> 00:06:46,333 وكنا الرجل والزوجة في ليالي السبت. 131 00:06:46,357 --> 00:06:48,013 تعال أيها الحب تعال، 132 00:06:48,037 --> 00:06:49,675 الطريق يكمن منخفضاً، 133 00:06:49,699 --> 00:06:52,408 وأنا أعرف أنه طويل وشاق. 134 00:06:52,884 --> 00:06:54,501 تعال أيها الحب تعال، 135 00:06:54,525 --> 00:06:56,117 الطريق يكمن حُراً 136 00:06:56,141 --> 00:06:58,897 سأنتظرك في تينيسي. 137 00:06:59,479 --> 00:07:01,800 (موسيقى) 138 00:07:12,088 --> 00:07:13,735 وعندما كنت في الثامنة عشر، 139 00:07:13,759 --> 00:07:15,332 إستُدعت الأبواق 140 00:07:15,356 --> 00:07:18,490 وجاء البنين يرتدون الأزرق من وراء الجدار. 141 00:07:18,514 --> 00:07:21,702 فأخذت فرصتي وأتبعتهُم بحرية، 142 00:07:21,726 --> 00:07:24,535 وسلكوا الطريق إلى تينيسي. 143 00:07:25,078 --> 00:07:26,770 تعال أيها الحب تعال، 144 00:07:26,794 --> 00:07:28,446 الطريق يكمن منخفضاً 145 00:07:28,470 --> 00:07:31,215 وأنا أعرف أنه طويل وشاق. 146 00:07:31,623 --> 00:07:33,290 تعال أيها الحب تعال، 147 00:07:33,314 --> 00:07:34,937 الطريق يكمن حُراً 148 00:07:34,961 --> 00:07:38,184 سأنتظرك في تينيسي. 149 00:07:38,969 --> 00:07:40,845 (موسيقى) 150 00:07:50,689 --> 00:07:53,739 وهنا أجلس الآن فى كوخ صغير 151 00:07:53,763 --> 00:07:56,902 مع ثلاثة عشر آخرين من خلفي. 152 00:07:56,926 --> 00:07:58,497 ولقد أرسلت لك كلمة، 153 00:07:58,521 --> 00:08:00,115 لذا كلّ ما بوسعي عمله 154 00:08:00,139 --> 00:08:03,264 هو أن أنتظر وأنتظر وأنتظر وأنتظر 155 00:08:03,288 --> 00:08:08,079 وأنتظر 156 00:08:08,736 --> 00:08:11,342 وأنتظرك. 157 00:08:12,761 --> 00:08:14,526 تعال أيها الحب تعال، 158 00:08:14,550 --> 00:08:16,156 الطريق يكمن منخفضاً 159 00:08:16,180 --> 00:08:18,828 وأنا أعرف أنه طويل وشاق. 160 00:08:19,268 --> 00:08:20,836 تعال أيها الحب تعال، 161 00:08:20,860 --> 00:08:22,552 الطريق يكمن حُراً 162 00:08:22,576 --> 00:08:25,679 سأنتظرك في تينيسي. 163 00:08:25,703 --> 00:08:27,357 تعال أيها الحب تعال، 164 00:08:27,381 --> 00:08:28,933 الطريق يكمن منخفضاً 165 00:08:28,957 --> 00:08:32,156 وأنا أعرف أنه طويل وشاق. 166 00:08:32,180 --> 00:08:33,760 تعال أيها الحب تعال، 167 00:08:33,784 --> 00:08:35,404 الطريق يكمن حُراً 168 00:08:35,428 --> 00:08:42,030 سأنتظرك في تينيسي. 169 00:08:46,235 --> 00:08:51,534 أوه 170 00:08:51,558 --> 00:08:57,490 أوه 171 00:08:57,514 --> 00:09:00,372 أوه، 172 00:09:00,396 --> 00:09:05,791 ووه ... أوه سأنتظرك. 173 00:09:07,311 --> 00:09:09,729 سأنتظرك. 174 00:09:10,416 --> 00:09:15,201 سأنتظرك 175 00:09:15,225 --> 00:09:17,106 سأنتظرك. 176 00:09:17,951 --> 00:09:21,418 (تصفيق) 177 00:09:31,465 --> 00:09:32,655 شكرا لكم. 178 00:09:33,001 --> 00:09:36,542 لذا، يجب أن يكون لديك ضوء مع الظلام. 179 00:09:37,208 --> 00:09:39,108 وفي المجتمع الإفريقي الأمريكي، 180 00:09:39,132 --> 00:09:41,353 لقد كان العمل لعدة مئات من السنين 181 00:09:41,377 --> 00:09:43,463 لإيجاد وسيلة للنهوض بأنفسنا. 182 00:09:43,487 --> 00:09:47,750 ولذلك، سأختم مع اثنين من الألحان من الأخت روزيتا ثارب، 183 00:09:47,774 --> 00:09:50,785 واحدة من الشخصيات الموسيقية الأمريكية الأكثر تأثيراً 184 00:09:50,809 --> 00:09:52,835 ومن المحتمل أن معظمكم لم يسمع بها. 185 00:09:52,859 --> 00:09:54,975 إن كنتم سمعتم بها، فأنا سعيدة جداً. 186 00:09:54,999 --> 00:09:57,463 إنها واحدة من المبدعين لجيتار الروك أند رول، 187 00:09:57,487 --> 00:10:01,116 وواحدة من الفنانين الأوائل المنتقلين من الإنجيل إلى العلمانية. 188 00:10:01,140 --> 00:10:02,914 إنها شخصية مهمة للغاية، 189 00:10:02,938 --> 00:10:05,131 وسأتحدث عنها وقتما أستطيع. 190 00:10:05,155 --> 00:10:06,822 إذاً هذه اثنين من ألحانها. 191 00:10:06,846 --> 00:10:09,855 ولا تقلقوا فستحصلون على فرصتكم للغناء. 192 00:10:09,879 --> 00:10:11,948 (موسيقى) 193 00:10:19,481 --> 00:10:22,097 (تغنى) انظر لأسفل، انظر لأسفل 194 00:10:22,121 --> 00:10:24,769 هذا الطريق وحيد 195 00:10:24,793 --> 00:10:28,422 قبل أن تسافر. 196 00:10:29,587 --> 00:10:31,745 انظر لأعلى، انظر لأعلى 197 00:10:31,769 --> 00:10:34,586 وحيي خالقك، 198 00:10:34,610 --> 00:10:38,360 لينفخ جبريل في بوقه. 199 00:10:40,457 --> 00:10:44,399 ويحمل الضجر كحمل ثقيل، 200 00:10:45,478 --> 00:10:49,180 وستهبط في هذا الطريق الوحيد. 201 00:10:49,204 --> 00:10:54,375 انظر لأسفل، فهذا الطريق وحيد 202 00:10:54,399 --> 00:10:58,254 قبل أن تسافر عليه. 203 00:10:59,008 --> 00:11:01,452 انظر لأسفل، انظر لأسفل 204 00:11:01,476 --> 00:11:03,997 فهذا طريقٌ وحيد 205 00:11:04,021 --> 00:11:07,549 قبل أن تسافر عليه. 206 00:11:08,792 --> 00:11:10,889 انظر لأعلى، انظر لأعلى 207 00:11:10,913 --> 00:11:13,557 وحيي خالقك 208 00:11:13,581 --> 00:11:17,517 لينفخ جبريل في بوقه. 209 00:11:19,215 --> 00:11:23,091 ويحمل الضجر كحمل ثقيل، 210 00:11:24,033 --> 00:11:27,771 وستهبط في هذا الطريق الوحيد. 211 00:11:27,795 --> 00:11:30,624 انظر لأسفل، انظر لأسفل، انظر لأسفل، انظر لأسفل 212 00:11:30,648 --> 00:11:32,711 فهذا طريقٌ وحيد 213 00:11:32,735 --> 00:11:36,643 قبل أن تسافر عليه. 214 00:11:36,667 --> 00:11:37,950 فوق رأسي 215 00:11:37,974 --> 00:11:39,178 فوق رأسي 216 00:11:39,202 --> 00:11:40,370 أسمع موسيقى في الهواء 217 00:11:40,394 --> 00:11:41,582 موسيقى في الهواء. 218 00:11:41,606 --> 00:11:42,760 فوق رأسي 219 00:11:42,784 --> 00:11:43,957 فوق رأسي 220 00:11:43,981 --> 00:11:45,152 أسمع موسيقى في الهواء 221 00:11:45,176 --> 00:11:46,359 أسمع موسيقى في الهواء. 222 00:11:46,383 --> 00:11:47,550 فوق رأسي 223 00:11:47,574 --> 00:11:48,727 فوق رأسي 224 00:11:48,751 --> 00:11:49,976 أسمع موسيقى في الهواء 225 00:11:50,000 --> 00:11:51,170 موسيقى في الهواء 226 00:11:51,194 --> 00:11:52,374 وأنا حقاً أعتقد 227 00:11:52,398 --> 00:11:53,560 حقاً أعتقد 228 00:11:53,584 --> 00:11:55,370 أن هناك جنة في مكان ما. 229 00:11:55,394 --> 00:11:56,560 فوق رأسي 230 00:11:56,584 --> 00:11:57,750 فوق رأسي 231 00:11:57,774 --> 00:11:58,966 أسمع غناءً في السماء 232 00:11:58,990 --> 00:12:00,146 غناءً في السماء. 233 00:12:00,170 --> 00:12:01,321 فوق رأسي 234 00:12:01,345 --> 00:12:02,496 فوق رأسي 235 00:12:02,520 --> 00:12:03,762 أسمع غناءً في السماء 236 00:12:03,786 --> 00:12:05,027 أسمع غناءً في السماء. 237 00:12:05,051 --> 00:12:06,202 فوق رأسي 238 00:12:06,226 --> 00:12:07,387 فوق رأسي 239 00:12:07,411 --> 00:12:08,660 أسمع غناءً في السماء 240 00:12:08,684 --> 00:12:09,845 غناءً في السماء 241 00:12:09,869 --> 00:12:11,036 وأنا حقاً أعتقد 242 00:12:11,060 --> 00:12:12,217 حقاً أعتقد 243 00:12:12,241 --> 00:12:13,543 أن هناك جنة في مكان ما. 244 00:12:13,567 --> 00:12:15,252 (تتحدث) حسناً الآن، يا رجل الغيتار! 245 00:12:15,276 --> 00:12:18,054 (موسيقى الغيتار) 246 00:12:28,190 --> 00:12:30,096 هذا هو هابى جينكينز يا رفاق. 247 00:12:32,677 --> 00:12:33,999 (تغني) فوق رأسي 248 00:12:34,023 --> 00:12:35,179 فوق رأسي 249 00:12:35,203 --> 00:12:36,526 أسمع صراخاً في الهواء 250 00:12:36,550 --> 00:12:37,709 صراخاً في الهواء. 251 00:12:37,733 --> 00:12:38,895 فوق رأسي 252 00:12:38,919 --> 00:12:40,077 فوق رأسي 253 00:12:40,101 --> 00:12:41,405 أسمع صراخاً في الهواء 254 00:12:41,429 --> 00:12:42,725 أسمع صراخاً في الهواء. 255 00:12:42,749 --> 00:12:43,900 فوق رأسي 256 00:12:43,924 --> 00:12:45,090 فوق رأسي 257 00:12:45,114 --> 00:12:47,088 أسمع صراخاً في الهواء، هذا صحيح. 258 00:12:47,112 --> 00:12:49,195 وأعتقد حقاً أعتقد حقاً 259 00:12:49,219 --> 00:12:50,731 أن هناك جنة في مكان ما. 260 00:12:50,755 --> 00:12:53,298 (تتحدث) حسناً الآن، أعطني بعضاً من هذا الباص. 261 00:12:53,322 --> 00:12:55,570 (عزف منفرد) 262 00:13:01,109 --> 00:13:02,304 نعم! 263 00:13:02,909 --> 00:13:04,059 وو! 264 00:13:05,048 --> 00:13:06,992 جايسون سايفر على الباص. 265 00:13:08,082 --> 00:13:09,896 وجيمي ديك على تلك الطبول. 266 00:13:12,261 --> 00:13:13,591 حسناً الآن، 267 00:13:13,615 --> 00:13:15,086 إن الوقت يداهمني. 268 00:13:15,110 --> 00:13:16,650 لذا، فحان وقت غنائكم؟ 269 00:13:16,674 --> 00:13:18,160 فهو نداءٌ واستجابة. 270 00:13:18,184 --> 00:13:19,344 أُنادي فتستجيبون. 271 00:13:19,368 --> 00:13:22,887 فهناك الكثير من الأغاني مثل هذا القبيل، وجميعكم يعرف كيف تبدو، أليس كذلك؟ 272 00:13:22,911 --> 00:13:24,454 ستغنون معاً؟ 273 00:13:24,478 --> 00:13:26,248 قلت: ستغنون معاً؟ 274 00:13:26,272 --> 00:13:27,446 الجمهور: نعم. 275 00:13:27,470 --> 00:13:28,879 ريانون جيدنز: ها نحن ذا. 276 00:13:28,903 --> 00:13:30,189 (تُغنى) فوق رأسي 277 00:13:30,213 --> 00:13:31,389 الجمهور: فوق رأسي 278 00:13:31,413 --> 00:13:32,567 (ر ج): موسيقى في الهواء 279 00:13:32,591 --> 00:13:33,748 (ج م) : موسيقى في الهواء 280 00:13:33,772 --> 00:13:34,923 (ر ج) : فوق رأسي 281 00:13:34,947 --> 00:13:36,105 (ج م) : فوق رأسي 282 00:13:36,129 --> 00:13:37,280 (ر ج): موسيقى في الهواء 283 00:13:37,304 --> 00:13:38,455 (ج م): موسيقى في الهواء 284 00:13:38,479 --> 00:13:39,630 (ر ج): فوق رأسي 285 00:13:39,654 --> 00:13:40,805 (ج م): فوق رأسي 286 00:13:40,829 --> 00:13:41,980 (ر ج): موسيقى في الهواء 287 00:13:42,004 --> 00:13:43,155 (ج م): موسيقى في الهواء 288 00:13:43,179 --> 00:13:45,384 (ر ج): وأنا أعتقد حقاً، أنا أعتقد حقاً 289 00:13:45,408 --> 00:13:46,708 أن هناك جنة في مكان ما. 290 00:13:46,732 --> 00:13:47,883 مرة أخرى! 291 00:13:47,907 --> 00:13:49,058 فوق رأسي 292 00:13:49,082 --> 00:13:50,233 (ج م): فوق رأسي 293 00:13:50,257 --> 00:13:51,555 (ر ج): موسيقى في الهواء 294 00:13:51,579 --> 00:13:52,731 (ج م): موسيقى في الهواء. 295 00:13:52,755 --> 00:13:53,907 (ر ج): فوق رأسي 296 00:13:53,931 --> 00:13:55,083 (ج م) : فوق رأسي 297 00:13:55,107 --> 00:13:56,458 (ر ج): أسمع موسيقى في الهواء 298 00:13:56,458 --> 00:13:57,713 (ج م): موسيقى في الهواء. 299 00:13:57,737 --> 00:13:58,888 (ر ج): فوق رأسي 300 00:13:58,912 --> 00:14:00,063 (ج م) : فوق رأسي 301 00:14:00,087 --> 00:14:01,455 (ر ج): أسمع موسيقى في الهواء 302 00:14:01,455 --> 00:14:02,570 (ج م): موسيقى في الهواء 303 00:14:02,594 --> 00:14:04,850 (ر ج): وأعتقد حقاً، أعتقد حقاً 304 00:14:04,874 --> 00:14:07,104 أن هناك جنة في مكان ما. 305 00:14:07,128 --> 00:14:09,482 فقد قلت أعتقد حقاً، أعتقد حقاً 306 00:14:09,506 --> 00:14:11,076 أن هناك جنة في مكان ما. 307 00:14:11,792 --> 00:14:15,987 جنة في مكان ما. 308 00:14:16,011 --> 00:14:19,366 (ثبات على النغمة) 309 00:14:19,390 --> 00:14:23,305 (تصفيق وهتافات) 310 00:14:23,329 --> 00:14:24,645 (توقف الموسيقى) 311 00:14:24,669 --> 00:14:28,810 (تصفيق)