1 00:00:08,230 --> 00:00:12,391 جون إي. ويتزيل: تعرفون، لقد حصلت على هذه الوظيفة، منذ أربعة أعوام، 2 00:00:13,085 --> 00:00:15,505 (ضحك) 3 00:00:15,505 --> 00:00:18,779 لم تطأ قدمي سجن الولاية. 4 00:00:19,119 --> 00:00:21,827 لقد كنت حرفيًا أُدير 5 00:00:22,779 --> 00:00:25,440 سجنًا صغيرًا في الولاية يضم 400 نزيلاً. 6 00:00:29,555 --> 00:00:31,780 وهذه قصة أخرى تمامًا. 7 00:00:32,670 --> 00:00:36,080 ولكن أحد الأشياء التي تعرفت عليها هي وجود سوء فهم كبير حولها 8 00:00:36,403 --> 00:00:38,920 كانت المحكوم عليهم بالسجن المؤبد 9 00:00:40,968 --> 00:00:43,871 في الحياة اليومية داخل السجون، 10 00:00:44,255 --> 00:00:47,165 وتحديدًا في جوهر عمل الوزارة. 11 00:00:48,613 --> 00:00:52,310 ولذا لنستبق الأحداث في الفترة من 2010 حتى 2014 12 00:00:52,518 --> 00:00:56,489 عندما قدمنا أول فعالية في TEDx، في جريتفورد، 13 00:00:57,684 --> 00:01:03,172 وربما يضم سجن الرجال أكبر عددًا من المحكوم عليهم بالمؤبد 14 00:01:04,081 --> 00:01:07,807 فهذا أمر مثير ويعتبر جزءً من المهام اليومية 15 00:01:07,807 --> 00:01:10,186 من وجهة نظر برجماتية. 16 00:01:10,383 --> 00:01:14,423 من ذلك الذي يهتم حقًا بتحسين نوعية الحياة داخل السجن. 17 00:01:14,423 --> 00:01:16,408 وبالتالي، فإن هذا ليس مصادفة، 18 00:01:16,958 --> 00:01:19,510 إننا هنا لهذا السبب في فعاليتنا الثانية 19 00:01:19,957 --> 00:01:24,183 أما بالنسبة لسجن النساء فينطبق عليه كذلك نفس التوجه. 20 00:01:24,626 --> 00:01:28,969 حيث إنه يضم عددًا كبيرًا من المحكوم عليهن بالسجن المؤبد 21 00:01:30,317 --> 00:01:35,203 وهذا يضيف أهمية إلى تحسين نوعية حياة النزيلات وأفراد السجن 22 00:01:35,977 --> 00:01:38,225 ومؤسستنا كذلك. 23 00:01:38,356 --> 00:01:41,057 لا توجد طريقة أخرى للقيام بذلك 24 00:01:41,082 --> 00:01:43,421 ومعرفة أسباب تحسين نوعية الحياة 25 00:01:43,807 --> 00:01:46,632 إلا بالاستماع إلى السجينات المحكومات. 26 00:01:46,632 --> 00:01:49,251 (تصفيق) 27 00:01:56,203 --> 00:02:01,416 (موسيقى) 28 00:02:01,447 --> 00:02:04,721 دانييل هادلي: الحياة في بنسلفانيا تعني تحديدًا أن: 29 00:02:05,525 --> 00:02:07,918 السجن مدى الحياة بدون إفراج مبكر. 30 00:02:09,051 --> 00:02:10,843 بالنسبة لنا، المحكومات مدى الحياة، 31 00:02:10,843 --> 00:02:12,764 كما نطلق على أنفسنا، 32 00:02:12,764 --> 00:02:15,290 فإن فرصتنا الوحيدة في الإفراج عنا 33 00:02:15,290 --> 00:02:17,153 هي تخفيف العقوبة، 34 00:02:17,153 --> 00:02:21,325 وقد منح هذا فقط لسيدتين منذ عام 1989، 35 00:02:22,207 --> 00:02:24,473 أي ما يقرب من 30 عامًا مضت. 36 00:02:25,518 --> 00:02:28,490 إن أغنيتنا المفضلة هي "هذا ليس بيتنا،" 37 00:02:28,490 --> 00:02:30,706 وهي تعبر عن تجاربنا 38 00:02:30,706 --> 00:02:34,365 حيث إننا نقضي مدة عقوبة مدى الحياة بدون إمكانية الإفراج المبكر. 39 00:02:40,721 --> 00:02:45,363 (موسيقى) 40 00:02:55,034 --> 00:02:57,676 بريندا واتكينز: أنا السيدة. 41 00:02:57,676 --> 00:03:00,501 والجدة. 42 00:03:01,238 --> 00:03:02,970 والابنة. 43 00:03:03,637 --> 00:03:06,052 لدي ابن. 44 00:03:06,705 --> 00:03:09,396 لست ملاكًا. 45 00:03:09,396 --> 00:03:11,856 ولست شيطانًا. 46 00:03:12,891 --> 00:03:15,033 لقد أتيت إلى السجن 47 00:03:15,610 --> 00:03:18,048 عندما كنت صغيرة جدًا 48 00:03:25,443 --> 00:03:29,088 قضيت عمري هنا 49 00:03:29,937 --> 00:03:33,901 بين جدران هذا السجن. 50 00:03:36,004 --> 00:03:39,204 فقدت صديقات رحلن عن عالمنا، 51 00:03:39,674 --> 00:03:45,108 ورأيت بعضهن يعدن إلى بيوتهن. 52 00:03:45,905 --> 00:03:49,185 ورأيت الأعوام تمر، 53 00:03:49,921 --> 00:03:52,876 وأناس يذهبون ويجيئون، 54 00:03:54,064 --> 00:04:02,738 وأنا أقضي حكمًا بالمؤبد بدون إفراج مبكر. 55 00:04:08,522 --> 00:04:13,217 أنا سجينة جراء ما اقترفته يداي. 56 00:04:13,673 --> 00:04:16,328 أقضي عقوبتي هنا. 57 00:04:16,328 --> 00:04:18,294 هذا ليس بيتي. 58 00:04:18,294 --> 00:04:21,941 أحلم بالحرية، وآمل في الرحمة. 59 00:04:23,217 --> 00:04:26,073 هل سأرى 60 00:04:27,746 --> 00:04:30,732 عائلتي 61 00:04:31,250 --> 00:04:34,045 أم سأموت وحيدة؟ 62 00:04:41,985 --> 00:04:45,226 وبينما تمر السنون، 63 00:04:45,545 --> 00:04:48,718 أحبس دموعي، 64 00:04:50,403 --> 00:04:54,690 فإن بكيت سيتملكني الخوف. 65 00:04:59,391 --> 00:05:03,492 يجب أن أكون قوية، ومتماسكة. 66 00:05:06,777 --> 00:05:10,243 يجب أن أتعامل 67 00:05:10,889 --> 00:05:13,517 مع مرور عام آخر. 68 00:05:15,267 --> 00:05:19,417 أنا سجينة ما اقترفته يداي. 69 00:05:20,695 --> 00:05:24,264 أقضي عقوبتي هنا. وهذا ليس بيتي. 70 00:05:24,264 --> 00:05:28,307 أحلم بالحرية، وآمل في الرحمة. 71 00:05:29,314 --> 00:05:32,069 هل سأرى 72 00:05:33,819 --> 00:05:36,341 عائلتي 73 00:05:37,375 --> 00:05:39,838 أم سأموت وحيدة؟ 74 00:05:47,022 --> 00:05:50,353 لا أدعي أنني لست مذنبة، 75 00:05:51,456 --> 00:05:54,779 لم أقصد قول لا يجب عليّ دفع الثمن. 76 00:05:55,889 --> 00:05:59,354 كل ما أطلبه هو العفو. 77 00:05:59,838 --> 00:06:03,833 يحدوني أمل أن أكون حرة يومًا ما. 78 00:06:14,757 --> 00:06:17,520 فهل يوجد مكان لي 79 00:06:17,810 --> 00:06:20,459 في العالم خارج جدران السجن؟ 80 00:06:21,713 --> 00:06:26,864 هل هناك من يعرف أو يهتم بسجني هنا؟ 81 00:06:29,968 --> 00:06:35,802 هل يوجد تكفير عن الخطيئة التي اقترفتها في أيام شبابي؟ 82 00:06:37,297 --> 00:06:39,977 لقد تغيرت. 83 00:06:41,990 --> 00:06:44,825 الرب يعلم أنني تغيرت. 84 00:06:45,421 --> 00:06:49,531 إنني سجينة ما اقترفته يداي. 85 00:06:50,151 --> 00:06:53,614 أقضي عقوبتي هنا. وهذا ليس بيتي. 86 00:06:53,614 --> 00:06:57,580 أحلم بالحرية، وآمل في الرحمة. 87 00:06:58,626 --> 00:07:01,246 هل سأرى 88 00:07:02,503 --> 00:07:05,162 عائلتي 89 00:07:05,162 --> 00:07:08,063 أم سأموت وحيدة؟ 90 00:07:13,974 --> 00:07:16,650 هل سأرى 91 00:07:18,780 --> 00:07:21,337 عائلتي 92 00:07:21,863 --> 00:07:24,049 أم سأموت وحيدة؟ 93 00:07:31,468 --> 00:07:35,293 أنا بالنسبة لكم النزيلة رقم 008106. 94 00:07:37,220 --> 00:07:40,049 محكوم عليّ بالسجن 29 عامًا. 95 00:07:40,241 --> 00:07:42,484 اسمي بريندا واتكينز. 96 00:07:42,484 --> 00:07:46,135 ولدت ونشأت في هوفمان، شمال كارولينا. 97 00:07:46,135 --> 00:07:48,594 هذا ليس بيتي. 98 00:07:49,263 --> 00:07:52,352 (تصفيق) 99 00:07:55,198 --> 00:07:58,184 ثيلما نيكولاس: النزيلة رقم 0B2472. 100 00:07:58,184 --> 00:08:01,151 محكومة بالسجن 27 عامًا. 101 00:08:01,983 --> 00:08:04,163 اسمي سلمى نيوكلاس. 102 00:08:04,163 --> 00:08:06,975 ولدت ونشأت في فيلادليفيا، بنسلفانيا. 103 00:08:06,975 --> 00:08:08,925 هذا ليس بيتي. 104 00:08:08,925 --> 00:08:12,332 (تصفيق) 105 00:08:13,926 --> 00:08:16,902 دانيل هادلي: 008494. 106 00:08:16,902 --> 00:08:19,579 محكوم عليّ بالسجن 27 عامًا. 107 00:08:19,579 --> 00:08:22,091 اسمي دانيل هادلي. 108 00:08:22,091 --> 00:08:25,312 ولدت ونشأن في فيلادلفيا، بنسلفانيا. 109 00:08:25,312 --> 00:08:27,906 وهذا ليس بيتي. 110 00:08:27,906 --> 00:08:30,379 (تصفيق) 111 00:08:34,297 --> 00:08:37,972 تيريسا باتليز: نزيلة رقم 008309. 112 00:08:38,056 --> 00:08:41,248 محكوم بالسجن لمدة 27 عامًا. 113 00:08:41,832 --> 00:08:44,395 اسمي تيريسا باتليز. 114 00:08:44,395 --> 00:08:46,904 أنا من نورتون، نيوجيرسي، 115 00:08:46,904 --> 00:08:49,951 وهذا ليس بيتي. 116 00:08:50,381 --> 00:08:53,374 (تصفيق) 117 00:08:56,692 --> 00:09:00,147 ديربا براون: أنا النزيلة رقم 007080. 118 00:09:00,781 --> 00:09:03,820 محكوم بالسجن لمدة 30 عامًا. 119 00:09:03,820 --> 00:09:06,382 اسمي ديربا براون. 120 00:09:06,382 --> 00:09:09,184 أنا من بترسبورغ، بنسلفانيا. 121 00:09:09,184 --> 00:09:11,833 هذا ليس بيتي. 122 00:09:11,833 --> 00:09:14,546 (تصفيق) 123 00:09:15,778 --> 00:09:18,500 جوان باتلر: 005961. 124 00:09:19,816 --> 00:09:23,463 محكوم عليّ بالسجن لمدة 37 عامًا. 125 00:09:23,688 --> 00:09:26,515 اسمي جوان باتلر، 126 00:09:26,515 --> 00:09:30,306 ولدت ونشأت في فلادليفيا. 127 00:09:30,576 --> 00:09:32,573 هذا ليس بيتي. 128 00:09:32,573 --> 00:09:35,280 (تصفيق) 129 00:09:39,170 --> 00:09:41,992 ديان هاميل ميتزجير: رقم 005634. 130 00:09:41,992 --> 00:09:45,256 محكوم عليّ بالسجن لمدة 39 عامًا ونصف العام. 131 00:09:45,256 --> 00:09:48,723 اسمعي ديان هاميل ميتزجير. 132 00:09:48,723 --> 00:09:51,210 أنا من فيلادلفيا، بنسلفانيا. 133 00:09:51,210 --> 00:09:53,750 وهذا ليس بيتي. 134 00:09:53,750 --> 00:09:56,962 (تصفيق) 135 00:09:59,711 --> 00:10:02,450 لينا براون: رقمي 004867. 136 00:10:02,450 --> 00:10:04,857 محكوم بالسجن لمدة 40 عامًا. 137 00:10:04,857 --> 00:10:06,612 اسمي لينا براون، 138 00:10:06,612 --> 00:10:09,797 ولدت ونشأت في بترسبورغ، بنسلفانيا، 139 00:10:09,797 --> 00:10:12,084 وهذا ليس بيتي. 140 00:10:12,084 --> 00:10:15,590 (تصفيق) 141 00:10:18,121 --> 00:10:22,401 ترينا جارنيت: رقمي 005545. 142 00:10:26,851 --> 00:10:29,661 اسمي ترينا جارنيت، 143 00:10:29,661 --> 00:10:33,173 محكوم عليّ بالسجن لمدة 37 عامًا، 144 00:10:33,894 --> 00:10:36,757 منذ أن كان عمري 14 عامًا. 145 00:10:38,185 --> 00:10:41,456 ولدت ونشأت في تشيستر، بنسلفانيا، 146 00:10:41,456 --> 00:10:43,995 وهذا ليس بيتي. 147 00:10:43,995 --> 00:10:47,469 (تصفيق) 148 00:10:55,212 --> 00:10:58,107 هل سأرى 149 00:11:00,136 --> 00:11:03,127 عائلتي 150 00:11:03,956 --> 00:11:06,369 أم سأموت وحيدة؟ 151 00:11:07,880 --> 00:11:10,680 أم سأموت وحيدة؟ 152 00:11:12,827 --> 00:11:17,448 (تصفيق)