1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Tối nay tôi muốn trao đổi với các bạn về 2 vấn đề. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Vấn đề thứ 1: 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Việc giảng dạy và hành nghề phẫu thuật 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 là công việc thực sự khó khăn. 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 Và vấn đề thứ 2, 6 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 đó là ngôn ngữ là một trong những nguyên nhân sâu xa 7 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 ngăn cách mọi người trên khắp thế giới. 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 Và ở khu vực của tôi, 9 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 hai điều này thật ra có sự liên hệ với nhau, 10 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 và tối nay tôi muốn cho bạn biết chúng liên hệ ra sao. 11 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 Thực ra chẳng ai muốn bị phẫu thuật cả. 12 00:00:28,000 --> 00:00:32,000 Có ai ở đây từng bị phẫu thuật chưa? 13 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Các bạn có muốn bị phẫu thuật không? 14 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 Cứ giơ tay lên nếu bạn muốn bị phẫu thuật. 15 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 Chẳng ai muốn bị phẫu thuật cả. 16 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 Đặc biệt là chẳng ai muốn bị phẫu thuật 17 00:00:40,000 --> 00:00:46,000 với các dụng cụ này thọc vào vết mổ lớn 18 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 rồi gây ra rất nhiều sự đau đớn, 19 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 và khiến ta phải nghỉ việc hoặc nghỉ học cả một thời gian dài, 20 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 mà thậm chí là còn để lại vết sẹo lớn. 21 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 Nhưng nếu bạn bắt buộc phải phẫu thuật, 22 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 thì điều bạn thật sự cần là một phẫu thuật nội soi. 23 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Và đó cũng là điều mà tôi muốn đề cập hôm nay-- 24 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 Đó là vấn đề tại sao việc giảng dạy và thực hiện loại phẫu thuật này 25 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 lại khiến chúng tôi nghiên cứu 26 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 về một hệ thống biên dịch hiệu quả quy mô toàn cầu 27 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Loại phẫu thuật nội soi là rất phức tạp và khó, 28 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 trước hết là nó sẽ yêu cầu bệnh nhân phải ngủ, 29 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 sau đó chúng tôi sẽ bơm khí cacbonic vào bụng họ, 30 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 rồi thôi lên như một quả bóng, 31 00:01:18,000 --> 00:01:23,000 sau đó đưa những dụng cụ sắc nhọn này vào trong bụng-- 32 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 Việc này khá nguy hiểm -- 33 00:01:26,000 --> 00:01:31,000 sau đó chúng ta lấy dụng cụ và nhìn qua màn hình Tivi 34 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Bây giờ chúng ta sẽ xem quá trình này diễn ra thế nào 35 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Đây là ca phẫu thuật túi mật. 36 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Mỗi năm chúng tôi phải thực hiện hàng triệu ca dạng này 37 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 chỉ riêng ở Mỹ thôi. 38 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Đây là hình ảnh thực. Không hề chảy máu. 39 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 Và các bạn có thể thấy những ca phẫu thuật này đòi hỏi 40 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 tập trung cao độ thế nào. 41 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Bạn có thể nhìn vào gương mặt của những bác sĩ. 42 00:01:48,000 --> 00:01:55,000 Việc này rất khó để hướng dẫn và cũng vô cùng khó học. 43 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Chúng tôi thực hiện khoảng 5 triệu ca thế này ở Mỹ 44 00:01:57,000 --> 00:02:02,000 và khoảng 20 triệu ca trên khắp thế giới. 45 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Vâng, hẳn là tất cả các bạn đều nghe đến cụm từ: 46 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 "Anh ấy bẩm sinh đã là bác sĩ phẫu thuật" 47 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 Các bạn thân mến, bác sĩ phẫu thuật không phải là bẩm sinh 48 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 Họ cũng không được tạo ra bằng máy móc. 49 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 Sẽ chẳng có cái máy nào tạo được bác sĩ phẫu thật. 50 00:02:17,000 --> 00:02:22,000 Tất cả các bác sĩ phẫu thuật cần phải được đào tạo và huấn luyện. 51 00:02:22,000 --> 00:02:26,000 Trước tiên là được huấn luyện với những kĩ năng cơ bản, nền tảng, 52 00:02:26,000 --> 00:02:30,000 Chúng tôi đã xây dựng dựa trên yếu tố đó, chúng tôi đưa người vào phòng phẫu thuật với đầy hy vọng 53 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 rằng ở đó họ có thể được đào tạo để làm một trợ lý phẫu thuật. 54 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Sau đó chúng tôi lại đào tạo họ trở thành một bác sĩ phẫu thuật. 55 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 Và khi họ đã thực hiện tất cả các công việc đó trong vòng 5 năm 56 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 họ sẽ được cấp một chứng nhận hành nghề mà ai cũng mơ ước. 57 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Nếu các bạn ngồi đây buộc phải trải qua phẫu thuật, thì hẳn đều muốn được 58 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 một bác sĩ có chứng chỉ thực hiện phẫu thuật. 59 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Khi bạn có được chứng chỉ phẫu thuật, 60 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 bạn sẽ có thể bắt tay vào thực tế phẫu thuật. 61 00:02:50,000 --> 00:02:54,000 Và thậm chí, nếu bạn may mắn, bạn cũng sẽ đạt được những ưu thế. 62 00:02:54,000 --> 00:02:58,000 Nền tảng đó quan trọng đến mức 63 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 rất nhiều người trong số chúng tôi 64 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 đến từ cộng đồng bác sĩ phẫu thuật tổng hợp lớn nhất tại Mỹ, Hiệp hội Phẫu thuật nội soi và dạ dày Mỹ (SAGES) 65 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 đã tiến hành một chương trình đào tạo vào cuối những năm 90 66 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 để bảo đảm cho mỗi bác sĩ phẫu thuật nội soi 67 00:03:11,000 --> 00:03:16,000 có một nền tảng về kiến thức và kĩ năng 68 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 cần thiết để hành nghề cũng như thực hiện các quy trình. 69 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 Hiện tại khoa học nghiên cứu lĩnh vực này còn rất tiềm năng 70 00:03:22,000 --> 00:03:26,000 do đó Tổ chức Phẫu thuật Mỹ yêu cầu 71 00:03:26,000 --> 00:03:30,000 các bác sĩ phẫu thuật trẻ cần được đào tạo và cấp chứng chỉ. 72 00:03:30,000 --> 00:03:34,000 Đó không phải là một bài thuyết trình hay một khóa học đơn thuần, 73 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 mà đó là sự đánh giá ở cấp độ cao về chuyên môn. 74 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Nó rất khó. 75 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 Vừa mới năm ngoái thôi, 76 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 một trong những đối tác của chúng tôi, Trường Đại học Phẫu thuật Mỹ 77 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 đã phối hợp cùng với chúng tôi để công bố một yêu cầu 78 00:03:47,000 --> 00:03:51,000 rằng tất cả các bác sĩ phẫu thuật cần phải có chứng chỉ FLS (chứng chỉ phẫu thuật nội soi cơ sở) 79 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 trước khi có thể thực sự tiến hành phẫu thuật nội soi. 80 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 Có phải chúng tôi chỉ đề cập đến những người ở Mỹ và Canada không? 81 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Thực sự là không, chúng tôi nói về tất cả các bác sĩ phẫu thuật. 82 00:03:59,000 --> 00:04:04,000 Do đó, việc đem chương trình đào tạo và giáo dục này ra toàn thế giới 83 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 là một nhiệm vụ vô cùng lớn lao, 84 00:04:05,000 --> 00:04:09,000 đôi khi tôi đã rất hào hứng khi đi du lịch vòng quanh thế giới. 85 00:04:09,000 --> 00:04:14,000 SAGES tiến hành phẫu thuật trên toàn thế giới, cũng như đào tạo và hướng dẫn các bác sĩ phẫu thuật. 86 00:04:14,000 --> 00:04:18,000 Do vậy chúng tôi có một vấn đề, và đó là vấn đề về khoảng cách địa lý. 87 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Chúng tôi không thể đến mọi nơi được. 88 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 Chúng ta cần giúp thế giới này trở nên thông minh hơn. 89 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 Và tôi nghĩ rằng chúng ta có thể phát triển một số công cụ để thực hiện được việc đó. 90 00:04:26,000 --> 00:04:30,000 Và một trong những công cụ mà cá nhân tôi rất thích đó là việc sử dụng video. 91 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Tôi đã có được động lực từ một người bạn. 92 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Đó là Allan Okrainec đến từ Toronto. 93 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 Và anh ấy đã chứng minh rằng 94 00:04:37,000 --> 00:04:41,000 các bạn có thể hướng dẫn mọi người thực hiện phẫu thuật 95 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 có sử dụng video trực tuyến. 96 00:04:44,000 --> 00:04:48,000 Đây là hình ảnh Allan đang giảng dạy khóa phẫu thuật có nói bằng tiếng Anh tại Châu Phi 97 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 với các kĩ năng cơ bản 98 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 và cần thiết để thực hiện phẫu thuật nội soi vi mô. 99 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Nhìn rất truyền cảm hứng. 100 00:04:55,000 --> 00:04:59,000 Nhưng với nghiên cứu này, đó thực sự là khó khăn 101 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 và chúng tôi có một vấn đề. 102 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Thậm chí trong số những người có thể nói Tiếng Anh, 103 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 thì chỉ 14% vượt qua bài kiểm tra 104 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Bởi vì với họ đó không phải là bài kiểm tra về phẫu thuật, 105 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 mà là bài kiểm tra về Tiếng Anh. 106 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Tôi sẽ mang điều này đến tận nơi bạn ở. 107 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Tôi làm việc tại Bệnh viện Cambridge. 108 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 Đây là nơi giảng dạy chính của Trường Y khoa Harvard. 109 00:05:19,000 --> 00:05:24,000 Chúng tôi có hơn 100 biên dịch viên cho 63 ngôn ngữ, 110 00:05:24,000 --> 00:05:30,000 và chi đến hàng triệu đô la trong bệnh viện nhỏ của chúng tôi. 111 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Đây là một nỗ lực lớn về vấn đề nhân sự. 112 00:05:31,000 --> 00:05:35,000 Nếu bạn nghĩ về một trọng trách mang tầm thế giới 113 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 khi cố gắng giao tiếp với các bệnh nhân-- 114 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 và không chỉ là việc giảng dạy phẫu thuật, giao tiếp với bệnh nhân -- 115 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 sẽ không thể có đủ số lượng biên dịch viên trên toàn thế giới 116 00:05:43,000 --> 00:05:49,000 Chúng tôi cần ứng dụng công nghệ để hỗ trợ cho vấn đề này. 117 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 Tại bệnh viện của chúng tôi chúng tôi gặp tất cả các đối tượng từ các giáo sư Harvard 118 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 đến những người chỉ vừa tới đây tuần trước. 119 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Và bạn sẽ không thể biết được sẽ khó khăn thế nào 120 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 để có thể giao tiếp hoặc chăm lo cho người mà bạn không thể giao tiếp được. 121 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 Và không phải lúc nào cũng sẵn có biên dịch viên. 122 00:06:03,000 --> 00:06:07,000 Do vậy chúng tôi cần có các công cụ. 123 00:06:07,000 --> 00:06:11,000 Chúng tôi cần một công cụ dịch toàn cầu. 124 00:06:11,000 --> 00:06:15,000 Một trong những điều tôi muốn nói cho các bạn biết thông qua bài nói chuyện này 125 00:06:15,000 --> 00:06:21,000 đó là việc chia sẻ ngày hôm nay không chỉ về việc chúng tôi diễn thuyết trên toàn thế giới 126 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Mà thực sự là nói về vấn đề giao tiếp. 127 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Chúng ta có nhiều điều để học. 128 00:06:25,000 --> 00:06:30,000 Hiện tại, ở Mỹ, chúng tôi chi nhiều tiền hơn cho mỗi ngừời 129 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 để có được những kết quả mà thực tế không khá hơn so với nhiều nước khác trên thế giới. 130 00:06:33,000 --> 00:06:37,000 Có thể chúng tôi vẫn còn điều gì đó cần phải học. 131 00:06:37,000 --> 00:06:41,000 Do đó tôi đã rất đam mê việc giảng dạy các kĩ năng FLS trên toàn thế giới. 132 00:06:41,000 --> 00:06:45,000 Năm ngoái, tôi đã ở Mỹ Latinh, Trung Quốc 133 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 để nói về những vấn đề cơ bản trong phẫu thuật nội soi. 134 00:06:48,000 --> 00:06:52,000 Nơi nào tối đến cũng đều gặp một trở ngại là : 135 00:06:52,000 --> 00:06:57,000 "CHúng tôi cần kĩ năng này, nhưng chúng tôi muốn học bằng tiếng mẹ đẻ của mình" 136 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Do đó, tôi nghĩ điều tôi cần làm là: 137 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 Tưởng tượng là tôi đang thuyết trình 138 00:07:02,000 --> 00:07:07,000 và đồng thời có thể giao tiếp được bằng tiếng mẹ đẻ của mọi người trên khắp thế giới 139 00:07:07,000 --> 00:07:13,000 Tôi muốn giao tiếp được với những người ở Châu Á, Mỹ Latinh, Châu Phi, Châu Âu 140 00:07:13,000 --> 00:07:17,000 một cách chính xác, trơn tru 141 00:07:17,000 --> 00:07:22,000 và ít chi phí khi sử dụng công nghệ này. 142 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Đây là một giao tiếp hai chiều. 143 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 Ngoài ra công nghệ này cũng cần phải có khả năng dạy cho chúng ta điều gì đó. 144 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Đây thực sự là một nhiệm vụ lớn lao. 145 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Chúng tôi đã tìm kiếm một công cụ biên dịch toàn cầu; Tôi nghĩ chắc chắn là sẽ có. 146 00:07:30,000 --> 00:07:34,000 Trang cá nhân của bạn có công cụ dịch, điện thoại di động cũng có, 147 00:07:34,000 --> 00:07:40,000 nhưng những công cụ đó không thể dạy bạn về phẫu thuật. 148 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Bởi chúng tôi cần một kho từ chuyên ngành. Vậy kho từ này là gì? 149 00:07:42,000 --> 00:07:46,000 Đó là tập hợp các từ chuyên ngành của một lĩnh vực. 150 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 Tôi cần có một kho từ vựng chuyên ngành về y tế. 151 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 Và trong đó có nhóm từ vựng chuyên về phẫu thuật. 152 00:07:52,000 --> 00:07:57,000 Đó là một yêu cầu khá cao. Chúng tôi phải xử lý vấn đề đó. 153 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Tôi sẽ chỉ cho các bạn thấy chúng tôi đã làm gì. 154 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 Đây là một nghiên cứu -- không thể mua được. 155 00:08:01,000 --> 00:08:05,000 Hiện tại chúng tôi đang làm việc với những người thuộc Viện nghiên cứu IBM từ Trung tâm Truy cập 156 00:08:05,000 --> 00:08:10,000 để ứng dụng các công nghệ với nhau nhằm tạo ra được công cụ biên dịch toàn cầu. 157 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Việc này bắt đầu từ hệ thống khung 158 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 đó là khi bác sĩ phẫu thuật thuyết trình 159 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 sử dụng một khung với công nghệ ghi hình, 160 00:08:18,000 --> 00:08:22,000 sau đó chúng tôi sẽ ứng dụng công nghệ khác vào hội thảo trực tuyến. 161 00:08:22,000 --> 00:08:26,000 Nhưng chúng tôi vẫn chưa có các từ , do vậy chúng tôi thêm một công nghệ thứ 3 162 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 và hiện tại chúng tôi đã có các thuật ngữ, 163 00:08:29,000 --> 00:08:33,000 và ứng dụng một kĩ thuật đặc biệt: biên dịch. 164 00:08:33,000 --> 00:08:38,000 Chúng tôi đẩy các thuật ngữ lên màn hình rồi áp dụng một phép thuật 165 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 và đây là công nghệ thứ 4 166 00:08:40,000 --> 00:08:44,000 Hiện nay chúng đã có thể tạo ra 7 cặp ngôn ngữ. 167 00:08:44,000 --> 00:08:48,000 Và cần phải làm nhiều hơn nữa khi muốn biến thế giới này trở nên xích lại gần hơn. 168 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 Tôi sẽ trình bày cho các bạn một nguyên mẫu 169 00:08:51,000 --> 00:08:56,000 ứng dụng tất cả các công nghệ này mà không cần thiết phải giao tiếp với nhau 170 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 và nó sẽ trở nên hữu dụng. 171 00:08:59,000 --> 00:09:03,000 Người tường thuật: Các cơ sở Phẫu thuật Nội soi. 172 00:09:03,000 --> 00:09:07,000 Chương 5: Thực hành các kĩ năng bằng tay. 173 00:09:07,000 --> 00:09:14,000 Các sinh viên có thể hiển thị các phần thuyết minh bằng tiếng mẹ đẻ. 174 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Steven Schwaitzberg: Nếu bạn ở Mỹ Latinh, 175 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 bạn chọn vào nút "Tôi muốn xem bằng tiếng Tây Ban Nha" 176 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 và đồng thời sẽ xuất hiện thuyết minh bằng tiếng Tây Ban Nha. 177 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Nhưng nếu bạn đồng thời đang ở Bắc Kinh, 178 00:09:24,000 --> 00:09:28,000 thì bằng việc sử dụng công nghệ một cách mang tính xây dựng, 179 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 bạn sẽ có được bản thuyết trình bằng tiếng Hán hoặc cũng có thể có tiếng Nga 180 00:09:31,000 --> 00:09:36,000 v..v cứ như vậy mọi chuyện xảy ra đồng thời mà không cần đến các biên dịch viên bằng người thật. 181 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 Đó là các bài thuyết trình. 182 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Nếu bạn còn nhớ tôi đã nói với bạn về FLS ở đầu buổi nói chuyện ngày hôm nay 183 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 thì đó là kiến thức và các kĩ năng. 184 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 Sự khác biệt trong việc thao tác 185 00:09:47,000 --> 00:09:51,000 giữa một bên là thành công 186 00:09:51,000 --> 00:09:55,000 và một bên là không được di chuyển tay quá nhiều thế này. 187 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Do đó chúng tôi chuẩn bị thực hiện từng bước một; 188 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 chúng tôi đã mang người bạn Allan của mình trở về. 189 00:09:59,000 --> 00:10:04,000 Allan Okrainec: Hôm nay chúng tôi sẽ tiến hành thực hiện việc khâu chỉ. 190 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Đây là cách bạn cầm kim. 191 00:10:06,000 --> 00:10:12,000 Cầm kim ở đầu. 192 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Điều quan trọng là phải chính xác. 193 00:10:14,000 --> 00:10:18,000 Để có những nốt đen. 194 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 Hướng vòng tròn của bạn theo cách này. 195 00:10:21,000 --> 00:10:26,000 Bây giờ thì tiếp tục và cắt. 196 00:10:26,000 --> 00:10:30,000 Rất tuyệt đúng không Oscar. Hẹn gặp lại tuần tới. 197 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 SS: Và đó chính là những gì chúng tôi đang thực hiện 198 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 để đáp ứng được yêu cầu về một công cục biên dịch toàn cầu. 199 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Chúng tôi muốn công cụ này có tính hai chiều. 200 00:10:38,000 --> 00:10:42,000 Chúng tôi cũng muốn được học hỏi và giảng dạy. 201 00:10:42,000 --> 00:10:46,000 Tôi nghĩ sẽ có hàng triệu người sử dụng công cụ dịch như thế này. 202 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 Khi chúng tôi nghĩ về các công cụ tương tác -- 203 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 mỗi người đều có một chiếc điện thoại cầm tay có tích hợp máy quay phim chụp ảnh -- 204 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 chúng ta sử dụng nó ở khắp mọi nơi, 205 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 đó có thể là những video về chăm sóc sức khỏe, bệnh nhân, 206 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 kĩ thuật, luật, hội thảo hay dịch thuật. 207 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Công cụ này có ở khắp mọi nơi. 208 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 Để phá bỏ các rào cản này, 209 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 chúng tôi phải học cách giao tiếp với mọi người, 210 00:11:06,000 --> 00:11:10,000 để mong muốn mọi người hợp tác trong việc biên dịch. 211 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 Chúng ta cần thực hiện việc này hàng ngày, 212 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 để giúp rút ngắn khoảng cách trên toàn thế giới. 213 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 Cảm ơn các bạn rất nhiều. 214 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 (Vỗ tay)