1 00:00:00,226 --> 00:00:04,048 Hoje à noite quero falar com vocês sobre duas coisas. 2 00:00:04,048 --> 00:00:06,332 A primeira: 3 00:00:06,332 --> 00:00:09,648 Ensinar cirurgia e fazer cirurgia 4 00:00:09,648 --> 00:00:11,781 é muito difícil. 5 00:00:11,781 --> 00:00:13,365 A segunda, 6 00:00:13,365 --> 00:00:15,864 que linguagem é uma das coisas mais profundas 7 00:00:15,864 --> 00:00:19,182 que nos separa no mundo inteiro. 8 00:00:19,182 --> 00:00:21,099 E no meu cantinho do mundo, 9 00:00:21,099 --> 00:00:23,049 essas duas coisas estão relacionadas, 10 00:00:23,049 --> 00:00:24,981 e hoje à noite quero lhes contar como. 11 00:00:24,981 --> 00:00:28,987 Ninguém quer uma operação. 12 00:00:28,987 --> 00:00:32,926 Quem aqui já passou por cirurgia? 13 00:00:32,926 --> 00:00:34,249 Vocês queriam? 14 00:00:34,249 --> 00:00:35,807 Mantenham as mãos levantadas se vocês queriam uma operação. 15 00:00:35,807 --> 00:00:37,899 Ninguém quer uma operação. 16 00:00:37,899 --> 00:00:40,961 Em especial, ninguém quer uma operação 17 00:00:40,961 --> 00:00:46,449 com instrumentos como esses em incisões grandes 18 00:00:46,449 --> 00:00:48,424 que causam muita dor, 19 00:00:48,424 --> 00:00:51,956 que causam muito tempo afastado do trabalho ou da escola, 20 00:00:51,956 --> 00:00:54,207 e que deixam uma cicatriz grande. 21 00:00:54,207 --> 00:00:57,109 Mas se você tem que passar por uma operação, 22 00:00:57,109 --> 00:00:59,640 o que você quer é uma operação minimamente invasiva. 23 00:00:59,640 --> 00:01:01,672 E é sobre isso que eu quero falar com vocês hoje à noite -- 24 00:01:01,672 --> 00:01:04,406 como a prática e o ensino deste tipo de cirurgia 25 00:01:04,406 --> 00:01:05,873 nos levou a uma busca 26 00:01:05,873 --> 00:01:08,407 por um melhor tradutor universal. 27 00:01:08,407 --> 00:01:10,750 Agora, este tipo de cirurgia é difícil, 28 00:01:10,750 --> 00:01:14,274 e começa com colocar as pessoas para dormir, 29 00:01:14,274 --> 00:01:16,391 colocar dióxido de carbono no seu abdômen, 30 00:01:16,391 --> 00:01:18,207 enchê-las como um balão, 31 00:01:18,207 --> 00:01:23,396 colocar uma dessas coisas afiadas e pontudas no seu abdômen - 32 00:01:23,396 --> 00:01:26,943 é coisa perigosa - 33 00:01:26,943 --> 00:01:31,586 e usar os instrumentos e assistir tudo em uma TV. 34 00:01:31,586 --> 00:01:33,553 Vamos ver como é. 35 00:01:33,553 --> 00:01:35,319 Isso é uma cirurgia de vesícula biliar. 36 00:01:35,319 --> 00:01:37,351 Fazemos um milhão dessas por ano 37 00:01:37,351 --> 00:01:39,569 só nos Estados Unidos. 38 00:01:39,569 --> 00:01:41,619 É assim que é. Não há sangue. 39 00:01:41,619 --> 00:01:44,753 E você pode ver como os cirurgiões estão focados, 40 00:01:44,753 --> 00:01:47,268 quanta concentração é necessária. 41 00:01:47,268 --> 00:01:48,952 Você pode ver em seus rostos. 42 00:01:48,952 --> 00:01:55,459 É difícil de ensinar, e não é tão fácil de aprender. 43 00:01:55,459 --> 00:01:57,437 Fazemos umas 5 milhões dessas nos EUA 44 00:01:57,437 --> 00:02:02,724 e talvez 20 milhões destas no mundo todo. 45 00:02:02,724 --> 00:02:05,557 Todos vocês já ouviram a expressão: 46 00:02:05,557 --> 00:02:07,355 "Ele é um cirurgião nato." 47 00:02:07,355 --> 00:02:10,755 Mas os cirurgiões não nascem assim. 48 00:02:10,755 --> 00:02:14,492 Eles também não são criados. 49 00:02:14,492 --> 00:02:17,832 Não há pequenos tanques onde estamos criando cirurgiões. 50 00:02:17,832 --> 00:02:22,287 Os cirurgiões são treinados passo a passo. 51 00:02:22,287 --> 00:02:26,139 Começa com uma fundação, as habilidades básicas. 52 00:02:26,139 --> 00:02:30,904 Desenvolvemos a partir daí, e esperamos poder levá-los à sala de operações, 53 00:02:30,904 --> 00:02:32,672 onde eles aprendem a ser assistentes. 54 00:02:32,672 --> 00:02:34,806 Então os ensinamos a ser cirurgiões em treinamento. 55 00:02:34,806 --> 00:02:37,738 E depois de passar por tudo isso por uns cinco anos, 56 00:02:37,738 --> 00:02:41,104 eles conseguem a cobiçada certificação do Conselho de Medicina. 57 00:02:41,104 --> 00:02:43,738 Se você precisa fazer uma cirurgia, é melhor ser operado 58 00:02:43,738 --> 00:02:46,222 por um cirurgião certificado pelo Conselho. 59 00:02:46,222 --> 00:02:48,206 Você consegue o certificado do Conselho 60 00:02:48,206 --> 00:02:50,549 e pode exercer a profissão. 61 00:02:50,549 --> 00:02:54,816 Ao final, se tiver sorte, você domina a técnica. 62 00:02:54,816 --> 00:02:58,848 O conhecimento de base é tão importante, 63 00:02:58,848 --> 00:03:00,749 que muitos de nós 64 00:03:00,749 --> 00:03:04,316 da maior sociedade de cirurgia geral nos EUA, a SAGES, 65 00:03:04,316 --> 00:03:07,182 começamos um programa de treinamento no fim dos anos 90 66 00:03:07,182 --> 00:03:11,533 que garantiria que todo cirurgião que faz cirurgia minimamente invasiva 67 00:03:11,533 --> 00:03:16,115 teria um sólido conhecimento de base e as habilidades 68 00:03:16,115 --> 00:03:18,800 necessárias para fazer esses procedimentos. 69 00:03:18,800 --> 00:03:22,899 A ciência por trás disso é tão potente, 70 00:03:22,899 --> 00:03:26,683 que o Conselho de Cirurgia fez do programa um requisito 71 00:03:26,683 --> 00:03:30,233 para que um jovem cirurgião tenha o certificado do Conselho de Medicina. 72 00:03:30,233 --> 00:03:34,018 Não é uma palestra, não é um curso. 73 00:03:34,018 --> 00:03:37,416 É tudo isso mais uma avaliação de alto risco. 74 00:03:37,416 --> 00:03:39,650 É difícil. 75 00:03:39,650 --> 00:03:42,784 No ano passado, um de nossos 76 00:03:42,784 --> 00:03:45,850 parceiros, o Colegiado de Cirurgiões dos EUA, 77 00:03:45,850 --> 00:03:47,712 anunciou que todos cirurgiões devem ter 78 00:03:47,712 --> 00:03:51,182 o certificado de Bases da Cirurgia Laparoscópica (BCL) 79 00:03:51,182 --> 00:03:54,266 para fazer cirurgias minimamente invasivas. 80 00:03:54,266 --> 00:03:57,710 Estamos falando só de pessoas dos EUA e Canadá? 81 00:03:57,710 --> 00:03:59,683 Não, de todos os cirurgiões. 82 00:03:59,683 --> 00:04:04,382 Promover essa educação e treinamento ao redor do mundo 83 00:04:04,382 --> 00:04:05,632 é uma tarefa muito grande, 84 00:04:05,632 --> 00:04:09,574 algo com o que estou muito empolgado enquanto viajamos pelo mundo. 85 00:04:09,574 --> 00:04:14,266 A SAGES faz cirurgia no mundo todo, ensinando e educando os cirurgiões. 86 00:04:14,266 --> 00:04:18,305 Mas nós temos problemas, e um deles é a distância. 87 00:04:18,305 --> 00:04:20,538 Não podemos viajar para todos os lugares. 88 00:04:20,538 --> 00:04:23,356 Precisamos fazer do mundo um lugar menor. 89 00:04:23,356 --> 00:04:26,039 E eu acho que podemos desenvolver ferramentas para fazer isso. 90 00:04:26,039 --> 00:04:30,022 Uma das ferramentas de que eu gosto é o vídeo. 91 00:04:30,022 --> 00:04:32,472 Fui inspirado por um amigo. 92 00:04:32,472 --> 00:04:34,721 Esse é Allan Okrainec, de Toronto. 93 00:04:34,721 --> 00:04:37,326 Ele provou 94 00:04:37,326 --> 00:04:41,572 que você pode efetivamente ensinar as pessoas a fazerem cirurgia 95 00:04:41,572 --> 00:04:44,272 usando videoconferência. 96 00:04:44,272 --> 00:04:48,505 Esse é o Allan ensinando a um cirurgião na África que fala inglês 97 00:04:48,505 --> 00:04:51,055 estas habilidades fundamentais e básicas 98 00:04:51,055 --> 00:04:53,772 que são necessárias para fazer cirurgias minimamente invasivas. 99 00:04:53,772 --> 00:04:55,372 Muito inspirador. 100 00:04:55,372 --> 00:04:59,138 Mas para essa avaliação que é muito difícil 101 00:04:59,138 --> 00:05:01,955 nós temos um problema. 102 00:05:01,955 --> 00:05:04,555 Mesmo entre as pessoas que declaram falar inglês, 103 00:05:04,555 --> 00:05:07,072 apenas 14% são aprovadas. 104 00:05:07,072 --> 00:05:09,088 Porque para eles não é uma avaliação de cirurgia, 105 00:05:09,088 --> 00:05:12,963 mas de inglês. 106 00:05:12,963 --> 00:05:14,572 Vou dar um exemplo concreto. 107 00:05:14,572 --> 00:05:16,239 Trabalho no Hospital Cambridge. 108 00:05:16,239 --> 00:05:19,522 É o estabelecimento mais importante da Faculdade de Medicina de Harvard. 109 00:05:19,522 --> 00:05:24,838 Temos mais de 100 tradutores abrangendo 63 línguas, 110 00:05:24,838 --> 00:05:30,022 e gastamos milhões de dólares só no nosso pequeno hospital. 111 00:05:30,022 --> 00:05:31,797 Há um grande empenho, um trabalho intenso. 112 00:05:31,797 --> 00:05:35,863 Se você pensar no fardo mundial 113 00:05:35,863 --> 00:05:37,722 de tentar falar com os seus pacientes - 114 00:05:37,722 --> 00:05:40,357 não só de ensinar cirurgiões, só em tentar se comunicar com seus pacientes -- 115 00:05:40,357 --> 00:05:43,505 não há tradutores suficientes no mundo. 116 00:05:43,505 --> 00:05:49,471 Precisamos empregar a tecnologia em nosso auxílio nessa jornada. 117 00:05:49,471 --> 00:05:52,638 No nosso hospital vemos desde professores de Harvard 118 00:05:52,638 --> 00:05:55,072 até pessoas que acabaram de chegar semana passada. 119 00:05:55,072 --> 00:05:57,357 Vocês não têm ideia de como é difícil 120 00:05:57,357 --> 00:06:00,289 falar ou cuidar de alguém com quem você não consegue se comunicar. 121 00:06:00,289 --> 00:06:03,189 Nem sempre há um tradutor disponível. 122 00:06:03,189 --> 00:06:07,552 Então precisamos de ferramentas. 123 00:06:07,552 --> 00:06:11,230 Precisamos de um tradutor universal. 124 00:06:11,230 --> 00:06:15,639 Uma das coisas que quero deixar com vocês quando pensarem nessa palestra 125 00:06:15,639 --> 00:06:21,156 é que não se trata apenas de estarmos pregando para o mundo. 126 00:06:21,156 --> 00:06:23,705 Trata-se de estabelecer um diálogo. 127 00:06:23,705 --> 00:06:25,556 Temos muito a aprender. 128 00:06:25,556 --> 00:06:30,056 Aqui nos EUA gastamos mais dinheiro per capita 129 00:06:30,056 --> 00:06:33,906 para obtemos resultados que não são melhores que o de muitos países no mundo. 130 00:06:33,906 --> 00:06:37,289 Talvez tenhamos algo a aprender também. 131 00:06:37,289 --> 00:06:41,772 Estou entusiasmado em ensinar estas habilidades BCL ao redor do mundo. 132 00:06:41,772 --> 00:06:45,156 No ano passado fui à América Latina e à China 133 00:06:45,156 --> 00:06:48,889 falar sobre os fundamentos da cirurgia laparoscópica. 134 00:06:48,889 --> 00:06:52,421 A todo lugar que vou a barreira é a mesma: 135 00:06:52,421 --> 00:06:57,055 "Queremos isso, mas precisamos que seja na nossa língua." 136 00:06:57,055 --> 00:06:59,972 Então, aqui está o que achamos que queremos fazer: 137 00:06:59,972 --> 00:07:02,389 Imagine dar uma palestra 138 00:07:02,389 --> 00:07:07,385 e conseguir falar com as pessoas na língua materna delas simultaneamente. 139 00:07:07,385 --> 00:07:13,073 Quero falar com as pessoas na Ásia, América Latina, África e Europa 140 00:07:13,073 --> 00:07:17,793 perfeitamente, corretamente, 141 00:07:17,793 --> 00:07:22,074 e com baixo custo, usando tecnologia. 142 00:07:22,074 --> 00:07:23,702 E isso deve ser bidirecional. 143 00:07:23,702 --> 00:07:26,489 Eles devem conseguir nos ensinar algo também. 144 00:07:26,489 --> 00:07:27,889 É uma grande tarefa. 145 00:07:27,889 --> 00:07:30,955 Procuramos um tradutor universal. Eu achei que haveria um por aí. 146 00:07:30,955 --> 00:07:34,906 Nossa webpage tem tradução, o celular tem tradução, 147 00:07:34,906 --> 00:07:40,106 mas nenhuma delas é boa o suficiente para ensinar cirurgia. 148 00:07:40,106 --> 00:07:42,572 Porque precisamos de um léxico. O que é isso? 149 00:07:42,572 --> 00:07:46,671 Um léxico é um conjunto de palavras que descrevem uma área. 150 00:07:46,671 --> 00:07:49,156 Preciso de um léxico da área da saúde. 151 00:07:49,156 --> 00:07:52,757 E dentro disso, preciso de um léxico de cirurgia. 152 00:07:52,757 --> 00:07:57,012 É uma encomenda enorme. Temos que trabalhar nisso. 153 00:07:57,012 --> 00:07:58,805 Vou mostrar a vocês o que estamos fazendo. 154 00:07:58,805 --> 00:08:01,106 Isto é pesquisa -- não tem para comprar. 155 00:08:01,106 --> 00:08:05,589 Estamos trabalhando com o pessoal do Centro de Acessibilidade da Pesquisa IBM, 156 00:08:05,589 --> 00:08:10,522 articulando tecnologias para chegar ao tradutor universal. 157 00:08:10,522 --> 00:08:12,656 Ele começa com um sistema de estrutura, 158 00:08:12,656 --> 00:08:15,388 em que o cirurgião faz a palestra 159 00:08:15,388 --> 00:08:18,555 usando uma tecnologia de criação de legendas, 160 00:08:18,555 --> 00:08:22,971 à qual adicionamos outra tecnologia para fazer videoconferências. 161 00:08:22,971 --> 00:08:26,456 Mas não temos as palavras ainda, então adicionamos uma terceira tecnologia. 162 00:08:26,456 --> 00:08:29,106 Agora temos as palavras 163 00:08:29,106 --> 00:08:33,657 e podemos colocar o molho especial: a tradução. 164 00:08:33,657 --> 00:08:38,037 Colocamos as palavras em uma janela e fazemos a mágica. 165 00:08:38,037 --> 00:08:40,321 Trabalhamos com uma quarta tecnologia. 166 00:08:40,321 --> 00:08:44,305 Atualmente temos acesso a onze duplas de línguas. 167 00:08:44,305 --> 00:08:48,806 Mais virão à medida que pensamos em fazer do mundo um lugar menor. 168 00:08:48,806 --> 00:08:51,455 Gostaria de mostrar a vocês o nosso protótipo 169 00:08:51,455 --> 00:08:56,288 de encadeamento de todas essas tecnologias, que nem sempre se comunicam, 170 00:08:56,288 --> 00:08:59,955 para gerar algo útil. 171 00:08:59,955 --> 00:09:03,751 [Narrador:] Fundamentos da Cirurgia Laparoscópica. 172 00:09:03,751 --> 00:09:07,364 Módulo 5: prática de destreza manual. 173 00:09:07,364 --> 00:09:14,647 Os alunos podem colocar as legendas em sua língua materna. 174 00:09:14,647 --> 00:09:16,396 [Steven:] Se você está na América Latina, 175 00:09:16,396 --> 00:09:18,281 você clica em "Eu quero em espanhol", 176 00:09:18,281 --> 00:09:21,913 e a legenda aparece em espanhol em tempo real. 177 00:09:21,913 --> 00:09:24,747 Se por acaso você estiver em Pequim nessa hora, 178 00:09:24,747 --> 00:09:28,080 ao usar a tecnologia de forma construtiva, 179 00:09:28,080 --> 00:09:31,346 você poderia assistir em mandarim, ou você poderia assistir em russo. 180 00:09:31,346 --> 00:09:36,812 E assim por diante, simultaneamente, sem precisar de tradutores humanos. 181 00:09:36,812 --> 00:09:39,012 Mas essas são as palestras. 182 00:09:39,012 --> 00:09:41,863 Se você lembra do que eu falei sobre BCL no começo, 183 00:09:41,863 --> 00:09:44,880 trata-se de conhecimento e habilidades. 184 00:09:44,880 --> 00:09:47,163 Em uma operação, a diferença 185 00:09:47,163 --> 00:09:51,763 entre fazer algo com sucesso ou não 186 00:09:51,763 --> 00:09:55,230 pode ser mover a sua mão um tanto assim. 187 00:09:55,230 --> 00:09:57,530 Então vamos um passo adiante. 188 00:09:57,530 --> 00:09:59,663 Trouxemos meu amigo Allan de volta. 189 00:09:59,663 --> 00:10:04,764 [Allan Okrainec:] Hoje vamos praticar sutura. 190 00:10:04,764 --> 00:10:06,762 Segura-se a agulha assim. 191 00:10:06,762 --> 00:10:12,259 Segure a agulha na ponta. 192 00:10:12,259 --> 00:10:14,717 É importante ser preciso. 193 00:10:14,717 --> 00:10:18,550 Mire nos pontos pretos. 194 00:10:18,550 --> 00:10:21,999 Oriente a volta nesse sentido. 195 00:10:21,999 --> 00:10:26,584 Agora prossiga e corte. 196 00:10:26,584 --> 00:10:30,472 Muito bem, Oscar. Te vejo semana que vem. 197 00:10:30,472 --> 00:10:33,338 [Steven:] Estamos trabalhando nisso 198 00:10:33,338 --> 00:10:36,321 na nossa busca pelo tradutor universal. 199 00:10:36,321 --> 00:10:38,405 Queremos que ele seja bidirecional. 200 00:10:38,405 --> 00:10:42,606 Temos que aprender, assim como ensinar. 201 00:10:42,606 --> 00:10:46,622 Consigo pensar em milhões de utilidades para uma ferramenta assim. 202 00:10:46,622 --> 00:10:49,372 Conforme pensamos em associar tecnologias. 203 00:10:49,372 --> 00:10:51,772 Todo mundo tem um celular com câmera. 204 00:10:51,772 --> 00:10:53,988 Poderíamos usar isso em tudo, 205 00:10:53,988 --> 00:10:56,071 seja na assistência à saúde, aos pacientes, 206 00:10:56,071 --> 00:11:00,556 em engenharia, direito, conferências, tradução de vídeos. 207 00:11:00,556 --> 00:11:02,956 É uma ferramenta onipresente. 208 00:11:02,956 --> 00:11:05,155 Para superar nossas barreiras 209 00:11:05,155 --> 00:11:06,922 temos que aprender a falar com as pessoas, 210 00:11:06,922 --> 00:11:10,922 exigir que as pessoas trabalhem em tradução. 211 00:11:10,922 --> 00:11:13,272 Precisamos disso para o nosso dia a dia 212 00:11:13,272 --> 00:11:16,106 para fazer do mundo um lugar menor. 213 00:11:16,106 --> 00:11:17,806 Muito obrigado. 214 00:11:17,806 --> 00:11:20,188 (Aplausos)