0:00:00.226,0:00:04.048 Hoje à noite quero falar com vocês sobre duas coisas. 0:00:04.048,0:00:06.332 A primeira: 0:00:06.332,0:00:09.648 Ensinar cirurgia e fazer cirurgia 0:00:09.648,0:00:11.781 é muito difícil. 0:00:11.781,0:00:13.365 A segunda, 0:00:13.365,0:00:15.864 que linguagem é uma das coisas mais profundas 0:00:15.864,0:00:19.182 que nos separa no mundo inteiro. 0:00:19.182,0:00:21.099 E no meu cantinho do mundo, 0:00:21.099,0:00:23.049 essas duas coisas estão relacionadas, 0:00:23.049,0:00:24.981 e hoje à noite quero lhes contar como. 0:00:24.981,0:00:28.987 Ninguém quer uma operação. 0:00:28.987,0:00:32.926 Quem aqui já passou por cirurgia? 0:00:32.926,0:00:34.249 Vocês queriam? 0:00:34.249,0:00:35.807 Mantenham as mãos levantadas se vocês queriam uma operação. 0:00:35.807,0:00:37.899 Ninguém quer uma operação. 0:00:37.899,0:00:40.961 Em especial, ninguém quer uma operação 0:00:40.961,0:00:46.449 com instrumentos como esses em incisões grandes 0:00:46.449,0:00:48.424 que causam muita dor, 0:00:48.424,0:00:51.956 que causam muito tempo afastado do trabalho ou da escola, 0:00:51.956,0:00:54.207 e que deixam uma cicatriz grande. 0:00:54.207,0:00:57.109 Mas se você tem que passar por uma operação, 0:00:57.109,0:00:59.640 o que você quer é uma operação minimamente invasiva. 0:00:59.640,0:01:01.672 E é sobre isso que eu quero falar com vocês hoje à noite -- 0:01:01.672,0:01:04.406 como a prática e o ensino deste tipo de cirurgia 0:01:04.406,0:01:05.873 nos levou a uma busca 0:01:05.873,0:01:08.407 por um melhor tradutor universal. 0:01:08.407,0:01:10.750 Agora, este tipo de cirurgia é difícil, 0:01:10.750,0:01:14.274 e começa com colocar as pessoas para dormir, 0:01:14.274,0:01:16.391 colocar dióxido de carbono no seu abdômen, 0:01:16.391,0:01:18.207 enchê-las como um balão, 0:01:18.207,0:01:23.396 colocar uma dessas coisas afiadas e pontudas no seu abdômen - 0:01:23.396,0:01:26.943 é coisa perigosa - 0:01:26.943,0:01:31.586 e usar os instrumentos e assistir tudo em uma TV. 0:01:31.586,0:01:33.553 Vamos ver como é. 0:01:33.553,0:01:35.319 Isso é uma cirurgia de vesícula biliar. 0:01:35.319,0:01:37.351 Fazemos um milhão dessas por ano 0:01:37.351,0:01:39.569 só nos Estados Unidos. 0:01:39.569,0:01:41.619 É assim que é. Não há sangue. 0:01:41.619,0:01:44.753 E você pode ver como os cirurgiões estão focados, 0:01:44.753,0:01:47.268 quanta concentração é necessária. 0:01:47.268,0:01:48.952 Você pode ver em seus rostos. 0:01:48.952,0:01:55.459 É difícil de ensinar, e não é tão fácil de aprender. 0:01:55.459,0:01:57.437 Fazemos umas 5 milhões dessas nos EUA 0:01:57.437,0:02:02.724 e talvez 20 milhões destas no mundo todo. 0:02:02.724,0:02:05.557 Todos vocês já ouviram a expressão: 0:02:05.557,0:02:07.355 "Ele é um cirurgião nato." 0:02:07.355,0:02:10.755 Mas os cirurgiões não nascem assim. 0:02:10.755,0:02:14.492 Eles também não são criados. 0:02:14.492,0:02:17.832 Não há pequenos tanques onde estamos criando cirurgiões. 0:02:17.832,0:02:22.287 Os cirurgiões são treinados passo a passo. 0:02:22.287,0:02:26.139 Começa com uma fundação, as habilidades básicas. 0:02:26.139,0:02:30.904 Desenvolvemos a partir daí, e esperamos poder levá-los à sala de operações, 0:02:30.904,0:02:32.672 onde eles aprendem a ser assistentes. 0:02:32.672,0:02:34.806 Então os ensinamos a ser cirurgiões em treinamento. 0:02:34.806,0:02:37.738 E depois de passar por tudo isso por uns cinco anos, 0:02:37.738,0:02:41.104 eles conseguem a cobiçada certificação do Conselho de Medicina. 0:02:41.104,0:02:43.738 Se você precisa fazer uma cirurgia, é melhor ser operado 0:02:43.738,0:02:46.222 por um cirurgião certificado pelo Conselho. 0:02:46.222,0:02:48.206 Você consegue o certificado do Conselho 0:02:48.206,0:02:50.549 e pode exercer a profissão. 0:02:50.549,0:02:54.816 Ao final, se tiver sorte, você domina a técnica. 0:02:54.816,0:02:58.848 O conhecimento de base é tão importante, 0:02:58.848,0:03:00.749 que muitos de nós 0:03:00.749,0:03:04.316 da maior sociedade de cirurgia geral nos EUA, a SAGES, 0:03:04.316,0:03:07.182 começamos um programa de treinamento no fim dos anos 90 0:03:07.182,0:03:11.533 que garantiria que todo cirurgião que faz cirurgia minimamente invasiva 0:03:11.533,0:03:16.115 teria um sólido conhecimento de base e as habilidades 0:03:16.115,0:03:18.800 necessárias para fazer esses procedimentos. 0:03:18.800,0:03:22.899 A ciência por trás disso é tão potente, 0:03:22.899,0:03:26.683 que o Conselho de Cirurgia fez do programa um requisito 0:03:26.683,0:03:30.233 para que um jovem cirurgião tenha o certificado do Conselho de Medicina. 0:03:30.233,0:03:34.018 Não é uma palestra, não é um curso. 0:03:34.018,0:03:37.416 É tudo isso mais uma avaliação de alto risco. 0:03:37.416,0:03:39.650 É difícil. 0:03:39.650,0:03:42.784 No ano passado, um de nossos 0:03:42.784,0:03:45.850 parceiros, o Colegiado de Cirurgiões dos EUA, 0:03:45.850,0:03:47.712 anunciou que todos cirurgiões devem ter 0:03:47.712,0:03:51.182 o certificado de Bases da Cirurgia Laparoscópica (BCL) 0:03:51.182,0:03:54.266 para fazer cirurgias minimamente invasivas. 0:03:54.266,0:03:57.710 Estamos falando só de pessoas dos EUA e Canadá? 0:03:57.710,0:03:59.683 Não, de todos os cirurgiões. 0:03:59.683,0:04:04.382 Promover essa educação e treinamento ao redor do mundo 0:04:04.382,0:04:05.632 é uma tarefa muito grande, 0:04:05.632,0:04:09.574 algo com o que estou muito empolgado enquanto viajamos pelo mundo. 0:04:09.574,0:04:14.266 A SAGES faz cirurgia no mundo todo, ensinando e educando os cirurgiões. 0:04:14.266,0:04:18.305 Mas nós temos problemas, e um deles é a distância. 0:04:18.305,0:04:20.538 Não podemos viajar para todos os lugares. 0:04:20.538,0:04:23.356 Precisamos fazer do mundo um lugar menor. 0:04:23.356,0:04:26.039 E eu acho que podemos desenvolver ferramentas para fazer isso. 0:04:26.039,0:04:30.022 Uma das ferramentas de que eu gosto é o vídeo. 0:04:30.022,0:04:32.472 Fui inspirado por um amigo. 0:04:32.472,0:04:34.721 Esse é Allan Okrainec, de Toronto. 0:04:34.721,0:04:37.326 Ele provou 0:04:37.326,0:04:41.572 que você pode efetivamente ensinar as pessoas a fazerem cirurgia 0:04:41.572,0:04:44.272 usando videoconferência. 0:04:44.272,0:04:48.505 Esse é o Allan ensinando a um cirurgião na África que fala inglês 0:04:48.505,0:04:51.055 estas habilidades fundamentais e básicas 0:04:51.055,0:04:53.772 que são necessárias para fazer cirurgias minimamente invasivas. 0:04:53.772,0:04:55.372 Muito inspirador. 0:04:55.372,0:04:59.138 Mas para essa avaliação que é muito difícil 0:04:59.138,0:05:01.955 nós temos um problema. 0:05:01.955,0:05:04.555 Mesmo entre as pessoas que declaram falar inglês, 0:05:04.555,0:05:07.072 apenas 14% são aprovadas. 0:05:07.072,0:05:09.088 Porque para eles não é uma avaliação de cirurgia, 0:05:09.088,0:05:12.963 mas de inglês. 0:05:12.963,0:05:14.572 Vou dar um exemplo concreto. 0:05:14.572,0:05:16.239 Trabalho no Hospital Cambridge. 0:05:16.239,0:05:19.522 É o estabelecimento mais importante da Faculdade de Medicina de Harvard. 0:05:19.522,0:05:24.838 Temos mais de 100 tradutores abrangendo 63 línguas, 0:05:24.838,0:05:30.022 e gastamos milhões de dólares só no nosso pequeno hospital. 0:05:30.022,0:05:31.797 Há um grande empenho, um trabalho intenso. 0:05:31.797,0:05:35.863 Se você pensar no fardo mundial 0:05:35.863,0:05:37.722 de tentar falar com os seus pacientes - 0:05:37.722,0:05:40.357 não só de ensinar cirurgiões, só em tentar se comunicar com seus pacientes -- 0:05:40.357,0:05:43.505 não há tradutores suficientes no mundo. 0:05:43.505,0:05:49.471 Precisamos empregar a tecnologia em nosso auxílio nessa jornada. 0:05:49.471,0:05:52.638 No nosso hospital vemos desde professores de Harvard 0:05:52.638,0:05:55.072 até pessoas que acabaram de chegar semana passada. 0:05:55.072,0:05:57.357 Vocês não têm ideia de como é difícil 0:05:57.357,0:06:00.289 falar ou cuidar de alguém com quem você não consegue se comunicar. 0:06:00.289,0:06:03.189 Nem sempre há um tradutor disponível. 0:06:03.189,0:06:07.552 Então precisamos de ferramentas. 0:06:07.552,0:06:11.230 Precisamos de um tradutor universal. 0:06:11.230,0:06:15.639 Uma das coisas que quero deixar com vocês quando pensarem nessa palestra 0:06:15.639,0:06:21.156 é que não se trata apenas de estarmos pregando para o mundo. 0:06:21.156,0:06:23.705 Trata-se de estabelecer um diálogo. 0:06:23.705,0:06:25.556 Temos muito a aprender. 0:06:25.556,0:06:30.056 Aqui nos EUA gastamos mais dinheiro per capita 0:06:30.056,0:06:33.906 para obtemos resultados que não são melhores que o de muitos países no mundo. 0:06:33.906,0:06:37.289 Talvez tenhamos algo a aprender também. 0:06:37.289,0:06:41.772 Estou entusiasmado em ensinar estas habilidades BCL ao redor do mundo. 0:06:41.772,0:06:45.156 No ano passado fui à América Latina e à China 0:06:45.156,0:06:48.889 falar sobre os fundamentos da cirurgia laparoscópica. 0:06:48.889,0:06:52.421 A todo lugar que vou a barreira é a mesma: 0:06:52.421,0:06:57.055 "Queremos isso, mas precisamos que seja na nossa língua." 0:06:57.055,0:06:59.972 Então, aqui está o que achamos que queremos fazer: 0:06:59.972,0:07:02.389 Imagine dar uma palestra 0:07:02.389,0:07:07.385 e conseguir falar com as pessoas na língua materna delas simultaneamente. 0:07:07.385,0:07:13.073 Quero falar com as pessoas na Ásia, América Latina, África e Europa 0:07:13.073,0:07:17.793 perfeitamente, corretamente, 0:07:17.793,0:07:22.074 e com baixo custo, usando tecnologia. 0:07:22.074,0:07:23.702 E isso deve ser bidirecional. 0:07:23.702,0:07:26.489 Eles devem conseguir nos ensinar algo também. 0:07:26.489,0:07:27.889 É uma grande tarefa. 0:07:27.889,0:07:30.955 Procuramos um tradutor universal. Eu achei que haveria um por aí. 0:07:30.955,0:07:34.906 Nossa webpage tem tradução, o celular tem tradução, 0:07:34.906,0:07:40.106 mas nenhuma delas é boa o suficiente para ensinar cirurgia. 0:07:40.106,0:07:42.572 Porque precisamos de um léxico. O que é isso? 0:07:42.572,0:07:46.671 Um léxico é um conjunto de palavras que descrevem uma área. 0:07:46.671,0:07:49.156 Preciso de um léxico da área da saúde. 0:07:49.156,0:07:52.757 E dentro disso, preciso de um léxico de cirurgia. 0:07:52.757,0:07:57.012 É uma encomenda enorme. Temos que trabalhar nisso. 0:07:57.012,0:07:58.805 Vou mostrar a vocês o que estamos fazendo. 0:07:58.805,0:08:01.106 Isto é pesquisa -- não tem para comprar. 0:08:01.106,0:08:05.589 Estamos trabalhando com o pessoal do Centro de Acessibilidade da Pesquisa IBM, 0:08:05.589,0:08:10.522 articulando tecnologias para chegar ao tradutor universal. 0:08:10.522,0:08:12.656 Ele começa com um sistema de estrutura, 0:08:12.656,0:08:15.388 em que o cirurgião faz a palestra 0:08:15.388,0:08:18.555 usando uma tecnologia de criação de legendas, 0:08:18.555,0:08:22.971 à qual adicionamos outra tecnologia para fazer videoconferências. 0:08:22.971,0:08:26.456 Mas não temos as palavras ainda, então adicionamos uma terceira tecnologia. 0:08:26.456,0:08:29.106 Agora temos as palavras 0:08:29.106,0:08:33.657 e podemos colocar o molho especial: a tradução. 0:08:33.657,0:08:38.037 Colocamos as palavras em uma janela e fazemos a mágica. 0:08:38.037,0:08:40.321 Trabalhamos com uma quarta tecnologia. 0:08:40.321,0:08:44.305 Atualmente temos acesso a onze duplas de línguas. 0:08:44.305,0:08:48.806 Mais virão à medida que pensamos em fazer do mundo um lugar menor. 0:08:48.806,0:08:51.455 Gostaria de mostrar a vocês o nosso protótipo 0:08:51.455,0:08:56.288 de encadeamento de todas essas tecnologias, que nem sempre se comunicam, 0:08:56.288,0:08:59.955 para gerar algo útil. 0:08:59.955,0:09:03.751 [Narrador:] Fundamentos da Cirurgia Laparoscópica. 0:09:03.751,0:09:07.364 Módulo 5: prática de destreza manual. 0:09:07.364,0:09:14.647 Os alunos podem colocar as legendas em sua língua materna. 0:09:14.647,0:09:16.396 [Steven:] Se você está na América Latina, 0:09:16.396,0:09:18.281 você clica em "Eu quero em espanhol", 0:09:18.281,0:09:21.913 e a legenda aparece em espanhol em tempo real. 0:09:21.913,0:09:24.747 Se por acaso você estiver em Pequim nessa hora, 0:09:24.747,0:09:28.080 ao usar a tecnologia de forma construtiva, 0:09:28.080,0:09:31.346 você poderia assistir em mandarim, ou você poderia assistir em russo. 0:09:31.346,0:09:36.812 E assim por diante, simultaneamente, sem precisar de tradutores humanos. 0:09:36.812,0:09:39.012 Mas essas são as palestras. 0:09:39.012,0:09:41.863 Se você lembra do que eu falei sobre BCL no começo, 0:09:41.863,0:09:44.880 trata-se de conhecimento e habilidades. 0:09:44.880,0:09:47.163 Em uma operação, a diferença 0:09:47.163,0:09:51.763 entre fazer algo com sucesso ou não 0:09:51.763,0:09:55.230 pode ser mover a sua mão um tanto assim. 0:09:55.230,0:09:57.530 Então vamos um passo adiante. 0:09:57.530,0:09:59.663 Trouxemos meu amigo Allan de volta. 0:09:59.663,0:10:04.764 [Allan Okrainec:] Hoje vamos praticar sutura. 0:10:04.764,0:10:06.762 Segura-se a agulha assim. 0:10:06.762,0:10:12.259 Segure a agulha na ponta. 0:10:12.259,0:10:14.717 É importante ser preciso. 0:10:14.717,0:10:18.550 Mire nos pontos pretos. 0:10:18.550,0:10:21.999 Oriente a volta nesse sentido. 0:10:21.999,0:10:26.584 Agora prossiga e corte. 0:10:26.584,0:10:30.472 Muito bem, Oscar. Te vejo semana que vem. 0:10:30.472,0:10:33.338 [Steven:] Estamos trabalhando nisso 0:10:33.338,0:10:36.321 na nossa busca pelo tradutor universal. 0:10:36.321,0:10:38.405 Queremos que ele seja bidirecional. 0:10:38.405,0:10:42.606 Temos que aprender, assim como ensinar. 0:10:42.606,0:10:46.622 Consigo pensar em milhões de utilidades para uma ferramenta assim. 0:10:46.622,0:10:49.372 Conforme pensamos em associar tecnologias. 0:10:49.372,0:10:51.772 Todo mundo tem um celular com câmera. 0:10:51.772,0:10:53.988 Poderíamos usar isso em tudo, 0:10:53.988,0:10:56.071 seja na assistência à saúde, aos pacientes, 0:10:56.071,0:11:00.556 em engenharia, direito, conferências, tradução de vídeos. 0:11:00.556,0:11:02.956 É uma ferramenta onipresente. 0:11:02.956,0:11:05.155 Para superar nossas barreiras 0:11:05.155,0:11:06.922 temos que aprender a falar com as pessoas, 0:11:06.922,0:11:10.922 exigir que as pessoas trabalhem em tradução. 0:11:10.922,0:11:13.272 Precisamos disso para o nosso dia a dia 0:11:13.272,0:11:16.106 para fazer do mundo um lugar menor. 0:11:16.106,0:11:17.806 Muito obrigado. 0:11:17.806,0:11:20.188 (Aplausos)