0:00:00.226,0:00:04.048 Chciałbym dzisiaj opowiedzieć[br]o dwóch sprawach. 0:00:04.048,0:00:06.332 Po pierwsze, 0:00:06.332,0:00:09.648 o tym jak trudne jest 0:00:09.648,0:00:11.781 wykonywanie zabiegów chirurgicznych[br]i szkoleniu chirurgów. 0:00:11.781,0:00:13.365 Po drugie, 0:00:13.365,0:00:15.864 o tym, że język jest jedną z tych rzeczy 0:00:15.864,0:00:19.182 które najbardziej nas dzielą. 0:00:19.182,0:00:21.099 Tam gdzie pracuję, 0:00:21.099,0:00:23.049 oba te zagadnienia są ze sobą[br]mocno związane. 0:00:23.049,0:00:24.981 Dziś opowiem wam w jaki sposób. 0:00:24.981,0:00:28.987 Nikt nie chce mieć operacji. 0:00:28.987,0:00:32.926 Kto z was ją miał? 0:00:32.926,0:00:34.249 Czy jej chcieliście ? 0:00:34.249,0:00:35.807 Niech każdy, kto jej chciał,[br]podniesie rękę. 0:00:35.807,0:00:37.899 Nikt nie chce mieć operacji. 0:00:37.899,0:00:40.961 W szczególności nikt nie chce mieć operacji 0:00:40.961,0:00:46.449 przeprowadzonej takimi narzędziami,[br]wymagającej dużych nacięć, 0:00:46.449,0:00:48.424 które powodują ogromny ból, 0:00:48.424,0:00:51.956 wydłużają okres rekonwalescencji 0:00:51.956,0:00:54.207 i pozostawiają rozległe blizny. 0:00:54.207,0:00:57.109 Jeśli jednak musisz przejść operację, 0:00:57.109,0:00:59.640 to z pewnością chcesz, żeby była [br]jak najmniej inwazyjna. 0:00:59.640,0:01:01.672 Właśnie o tym będę dziś mówił. 0:01:01.672,0:01:04.406 O tym jak wykonywanie takich zabiegów[br]i szkolenie lekarzy 0:01:04.406,0:01:05.873 sprawiło, że zaczęliśmy pracować 0:01:05.873,0:01:08.407 nad lepszym uniwersalnym tłumaczem. 0:01:08.407,0:01:10.750 Takie operacje są trudne, 0:01:10.750,0:01:14.274 zaczynamy od uśpienia pacjenta, 0:01:14.274,0:01:16.391 wprowadzenia dwutlenku węgla[br]do jamy brzusznej, 0:01:16.391,0:01:18.207 i nadmuchaniu jej jak balon. 0:01:18.207,0:01:23.396 Następnie jamę brzuszną nakłuwa się[br]jednym z tych ostrych przedmiotów, 0:01:23.396,0:01:26.943 to niebezpieczne. 0:01:26.943,0:01:31.586 Wszystko oglądamy na ekranie telewizora. 0:01:31.586,0:01:33.553 Zobaczmy więc, jak to wygląda. 0:01:33.553,0:01:35.319 To operacja pęcherzyka żółciowego. 0:01:35.319,0:01:37.351 W samych Stanach Zjednoczonych 0:01:37.351,0:01:39.569 przeprowadzamy milion takich [br]operacji rocznie. 0:01:39.569,0:01:41.619 To jest prawdziwa operacja. Nie ma krwi. 0:01:41.619,0:01:44.753 Można tu zaobserwować, jak bardzo [br]skupieni są chirurdzy, 0:01:44.753,0:01:47.268 jak wiele koncentracji to wymaga. 0:01:47.268,0:01:48.952 Widać to na ich twarzach. 0:01:48.952,0:01:55.459 Ciężko tego nauczyć,[br]nie jest też łatwo uczyć się samemu. 0:01:55.459,0:01:57.437 Robimy ich ok. 5 milionów w USA 0:01:57.437,0:02:02.724 i ok. 20 milionów na całym świecie. 0:02:02.724,0:02:05.557 Wszyscy znamy określenie: 0:02:05.557,0:02:07.355 "Urodzony chirurg". 0:02:07.355,0:02:10.755 Ale nikt się nie rodzi chirurgiem. 0:02:10.755,0:02:14.492 Nie da się też ich stworzyć. 0:02:14.492,0:02:17.832 Nie da się ich wyhodować w laboratorium. 0:02:17.832,0:02:22.287 Chirurdzy uczą się krok po kroku. 0:02:22.287,0:02:26.139 Zaczynają od podstaw. 0:02:26.139,0:02:30.904 Potem zabiera się ich na salę operacyjną, 0:02:30.904,0:02:32.672 gdzie uczą się asystować. 0:02:32.672,0:02:34.806 Potem uczymy każdego, jak wykonywać zabiegi. 0:02:34.806,0:02:37.738 I kiedy po pięciu latach przez to przejdą, 0:02:37.738,0:02:41.104 dostają poświadczenie kwalifikacji. 0:02:41.104,0:02:43.738 Jeżeli będziecie musieli przejść operację, [br]będziecie chcieli, 0:02:43.738,0:02:46.222 żeby zajął się wami [br]certyfikowany chirurg. 0:02:46.222,0:02:48.206 Tacy lekarze otrzymują dyplom 0:02:48.206,0:02:50.549 i zaczynają praktykę. 0:02:50.549,0:02:54.816 Mając trochę szczęścia,[br]osiągają mistrzostwo. 0:02:54.816,0:02:58.848 Podstawowe umiejętności[br]są tak ważne, 0:02:58.848,0:03:00.749 że wielu z nas, członków SAGES, 0:03:00.749,0:03:04.316 największego towarzystwa chirurgicznego w USA, 0:03:04.316,0:03:07.182 w latach 90. zaczęło program szkoleniowy 0:03:07.182,0:03:11.533 który zagwarantuje, że każdy chirurg[br]zajmujący się chirurgią małoinwazyjną 0:03:11.533,0:03:16.115 będzie posiadał solidne podstawy wiedzy 0:03:16.115,0:03:18.800 potrzebne do pracy. 0:03:18.800,0:03:22.899 Pomysł zyskał ogólne uznanie świata nauki, 0:03:22.899,0:03:26.683 a znajomość tych podstaw jest wymagana[br]przez Amerykańską Radę Chirurgów 0:03:26.683,0:03:30.233 do otrzymania certyfikatu [br]przez młodych chirurgów. 0:03:30.233,0:03:34.018 Nie chodzi o wykład, ani kurs. 0:03:34.018,0:03:37.416 To obie te rzeczy plus[br]weryfikacja kompetencji. 0:03:37.416,0:03:39.650 Jest trudno. 0:03:39.650,0:03:42.784 Zaledwie w zeszłym roku, 0:03:42.784,0:03:45.850 jeden z naszych partnerów,[br]Amerykańskie Kolegium Chirurgów, 0:03:45.850,0:03:47.712 wydało wspólnie z nami oświadczenie,[br]że wszyscy chirurdzy 0:03:47.712,0:03:51.182 powinni posiadać certyfikat[br]z chirurgi laparoskopowej (FLS), 0:03:51.182,0:03:54.266 zanim zaczną wykonywać małoinwazyjne zabiegi. 0:03:54.266,0:03:57.710 A czy mówimy tylko[br]o lekarzach w USA i Kanadzie? 0:03:57.710,0:03:59.683 Nie, mówimy o wszystkich chirurgach. 0:03:59.683,0:04:04.382 Podniesienie poziomu[br]kształcenia na świecie 0:04:04.382,0:04:05.632 jest trudnym zadaniem, 0:04:05.632,0:04:09.574 czymś, co niezwykle mnie zafascynowało[br]podczas moich podróży. 0:04:09.574,0:04:14.266 SAGES wykonuje zabiegi[br]na całym świecie, szkoli chirurgów. 0:04:14.266,0:04:18.305 Mamy jednak pewien problem - odległość. 0:04:18.305,0:04:20.538 Nie możemy dotrzeć wszędzie. 0:04:20.538,0:04:23.356 Musimy sprawić, aby świat się zmniejszył, 0:04:23.356,0:04:26.039 i możemy stworzyć do tego[br]odpowiednie narzędzia. 0:04:26.039,0:04:30.022 Jednym z nich, które bardzo lubię, są filmy. 0:04:30.022,0:04:32.472 Zainspirował mnie przyjaciel. 0:04:32.472,0:04:34.721 To Allan Okrainec z Toronto. 0:04:34.721,0:04:37.326 Udowodnił on, 0:04:37.326,0:04:41.572 że można uczyć chirurgii 0:04:41.572,0:04:44.272 za pomocą wideokonferencji. 0:04:44.272,0:04:48.505 Tu Allan uczy mówiącego po angielsku [br]chirurga w Afryce 0:04:48.505,0:04:51.055 podstaw chirurgii, 0:04:51.055,0:04:53.772 niezbędnych do zabiegów małoinwazyjnych. 0:04:53.772,0:04:55.372 Niezwykle inspirujące. 0:04:55.372,0:04:59.138 Jednak jeśli chodzi o egzaminy,[br]które są bardzo trudne, 0:04:59.138,0:05:01.955 mamy pewne zmartwienie. 0:05:01.955,0:05:04.555 Nawet ludzie którzy twierdzą,[br]że znają angielski, 0:05:04.555,0:05:07.072 zdają tylko w 14 procentach. 0:05:07.072,0:05:09.088 Dla nich to nie jest egzamin z chirurgii, 0:05:09.088,0:05:12.963 ale z języka angielskiego. 0:05:12.963,0:05:14.572 Przybliżę wam ten problem. 0:05:14.572,0:05:16.239 Pracuję w szpitalu w Cambridge. 0:05:16.239,0:05:19.522 Uczą się tu studenci z Harvard Medical School. 0:05:19.522,0:05:24.838 Mamy ponad stu tłumaczy [br]tłumaczących w 63 językach, 0:05:24.838,0:05:30.022 i tylko w naszym małym szpitalu[br]wydajemy na to miliony dolarów. 0:05:30.022,0:05:31.797 Jest to bardzo pracochłonne. 0:05:31.797,0:05:35.863 Wielkim ciężarem jest też 0:05:35.863,0:05:37.722 rozmowa z pacjentami, 0:05:37.722,0:05:40.357 nie tylko nauczanie chirurgów, [br]ale też rozmowa z chorymi. 0:05:40.357,0:05:43.505 Nie ma tylu tłumaczy na świecie. 0:05:43.505,0:05:49.471 Technologia musi nam towarzyszyć w pracy. 0:05:49.471,0:05:52.638 W naszym szpitalu są zarówno [br]profesorowie z Harvarda, 0:05:52.638,0:05:55.072 jak i ludzie, którzy przybyli tu[br]w zeszłym tygodniu. 0:05:55.072,0:05:57.357 I nie macie pojęcia, jak trudno 0:05:57.357,0:06:00.289 jest zająć się kimś,[br]z kim nie potrafisz się porozumieć. 0:06:00.289,0:06:03.189 A w pobliżu nie zawsze jest tłumacz. 0:06:03.189,0:06:07.552 Potrzebujemy narzędzi. 0:06:07.552,0:06:11.230 Uniwersalnego tłumacza. 0:06:11.230,0:06:15.639 Chcę, żebyście zdali sobie sprawę,[br]że moje wystąpienie 0:06:15.639,0:06:21.156 to nie tylko nasza przemowa do świata. 0:06:21.156,0:06:23.705 To raczej ustanowienie porozumienia. 0:06:23.705,0:06:25.556 Musimy się wiele nauczyć. 0:06:25.556,0:06:30.056 Tutaj w USA wydajemy[br]więcej pieniędzy na osobę, 0:06:30.056,0:06:33.906 osiągając wyniki, które nie są lepsze[br]od tych w wielu innych krajach. 0:06:33.906,0:06:37.289 Może też musimy się jeszcze czegoś nauczyć. 0:06:37.289,0:06:41.772 Chcę uczyć chirurgii laparoskopowej na całym świecie. 0:06:41.772,0:06:45.156 W zeszłym roku byłem[br]w Ameryce Łacińskiej, w Chinach, 0:06:45.156,0:06:48.889 mówiłem o podstawach laparoskopii. 0:06:48.889,0:06:52.421 I wszędzie, gdzie jestem,[br]istnieje jedna przeszkoda: 0:06:52.421,0:06:57.055 "Potrzebujemy tego, ale w naszym języku". 0:06:57.055,0:06:59.972 Oto, co chcemy zrobić. 0:06:59.972,0:07:02.389 Wyobraźcie sobie, że prowadzicie wykład 0:07:02.389,0:07:07.385 i możecie mówić w języku,[br]jakim włada wasza widownia. 0:07:07.385,0:07:13.073 Chcę mówić do ludzi w Azji,[br]Ameryce Łacińskiej, Afryce, Europie 0:07:13.073,0:07:17.793 płynnie, zrozumiale, 0:07:17.793,0:07:22.074 używając opłacalnej technologii. 0:07:22.074,0:07:23.702 Chcę, żeby to działało w dwóch kierunkach. 0:07:23.702,0:07:26.489 Oni też mogą nasz czegoś nauczyć. 0:07:26.489,0:07:27.889 To ogromne zadanie. 0:07:27.889,0:07:30.955 Szukamy więc uniwersalnego tłumacza.[br]Sądziłem, że taki już jest. 0:07:30.955,0:07:34.906 Strony internetowe i wasze telefony[br]potrafią tłumaczyć, 0:07:34.906,0:07:40.106 ale niewystarczająco dobrze[br]do uczenia chirurgii. 0:07:40.106,0:07:42.572 Potrzebujemy stworzyć leksykon. Co to jest? 0:07:42.572,0:07:46.671 Leksykon to słownictwo charakterystyczne[br]dla danej dziedziny. 0:07:46.671,0:07:49.156 Potrzebny nam leksykon opieki zdrowotnej. 0:07:49.156,0:07:52.757 Leksykon chirurgii. 0:07:52.757,0:07:57.012 Nie jest to proste. Musimy nad tym pracować. 0:07:57.012,0:07:58.805 Pokażę wam, co robimy. 0:07:58.805,0:08:01.106 Na razie jest w fazie badań,[br]nie można tego kupić. 0:08:01.106,0:08:05.589 Współpracujemy z działem badań IBM 0:08:05.589,0:08:10.522 nad możliwością połączenia technologii[br]i opracowania tłumacza. 0:08:10.522,0:08:12.656 Zaczynamy od prostego programu, 0:08:12.656,0:08:15.388 w którym chirurg nagrywa swój wykład, 0:08:15.388,0:08:18.555 używając technologii do tworzenia napisów. 0:08:18.555,0:08:22.971 Łączymy to z kolejną technologią,[br]obsługującą wideokonferencje. 0:08:22.971,0:08:26.456 Ale nie mamy jeszcze słów, [br]więc dodajemy trzecią technologię. 0:08:26.456,0:08:29.106 I już są, 0:08:29.106,0:08:33.657 możemy teraz dodać tłumaczenie. 0:08:33.657,0:08:38.037 Umieszczamy słowa w oknie[br]i dzieje się magia. 0:08:38.037,0:08:40.321 Pracujemy z czwartą technologią. 0:08:40.321,0:08:44.305 Obecnie mamy dostęp do 11 par językowych. 0:08:44.305,0:08:48.806 Jesteśmy coraz bliżej [br]uczynienia świata mniejszym. 0:08:48.806,0:08:51.455 Chcę pokazać wam prototyp 0:08:51.455,0:08:56.288 sposobu łączenia tych technologi,[br]które różnią się od siebie, 0:08:56.288,0:08:59.955 a razem stają się użyteczne. 0:08:59.955,0:09:03.751 Narrator: Podstawy chirurgii laparoskopowej. 0:09:03.751,0:09:07.364 Moduł piąty: umiejętności manualne. 0:09:07.364,0:09:14.647 Studenci mogą wyświetlać napisy[br]w swoim języku. 0:09:14.647,0:09:16.396 Steven Schwaitzberg: Jeżeli jesteś [br]w Ameryce Łacińskiej, 0:09:16.396,0:09:18.281 klikasz na przycisk oznaczający język hiszpański 0:09:18.281,0:09:21.913 i słuchasz wykładu po hiszpańsku[br]w czasie rzeczywistym. 0:09:21.913,0:09:24.747 Ale jeżeli jesteś w tym samym czasie w Pekinie, 0:09:24.747,0:09:28.080 używając technologii w konstruktywny sposób, 0:09:28.080,0:09:31.346 możesz to samo usłyszeć[br]po mandaryńsku lub rosyjsku, 0:09:31.346,0:09:36.812 cały czas bez pomocy prawdziwych tłumaczy. 0:09:36.812,0:09:39.012 To dotyczy wykładów. 0:09:39.012,0:09:41.863 Jak powiedziałem na początku,[br]chirurgia laparoskopowa 0:09:41.863,0:09:44.880 to wiedza i umiejętności. 0:09:44.880,0:09:47.163 To czy operacja uda się czy nie, 0:09:47.163,0:09:51.763 może zależeć 0:09:51.763,0:09:55.230 od małego ruchu ręki. 0:09:55.230,0:09:57.530 Pójdźmy o krok dalej. 0:09:57.530,0:09:59.663 Wspomniałem wam o przyjacielu, Allanie. 0:09:59.663,0:10:04.764 Allan Okrainec: Dzisiaj zajmujemy się[br]zakładaniem szwów. 0:10:04.764,0:10:06.762 W ten sposób należy trzymać igłę. 0:10:06.762,0:10:12.259 Złap igłę za końcówkę. 0:10:12.259,0:10:14.717 Musisz być precyzyjny. 0:10:14.717,0:10:18.550 Celuj w czarne kropki. 0:10:18.550,0:10:21.999 Przekręć w ten sposób pętlę. 0:10:21.999,0:10:26.584 Możesz ciąć. 0:10:26.584,0:10:30.472 Świetnie, Oskar. [br]Do zobaczenia w przyszłym tygodniu. 0:10:30.472,0:10:33.338 SS: Nad tym właśnie pracujemy, 0:10:33.338,0:10:36.321 tworząc uniwersalny tłumacz. 0:10:36.321,0:10:38.405 Chcemy, żeby działał w obu kierunkach. 0:10:38.405,0:10:42.606 Chcemy uczyć się i kształcić innych. 0:10:42.606,0:10:46.622 Takie narzędzie można używać[br]na miliony sposobów. 0:10:46.622,0:10:49.372 Zastanówmy się nad łączeniem technologii. 0:10:49.372,0:10:51.772 Każdy ma komórkę[br]z aparatem fotograficznym. 0:10:51.772,0:10:53.988 Możemy jej użyć wszędzie, 0:10:53.988,0:10:56.071 czy to w opiece zdrowotnej,[br]inżynierii, prawie, 0:10:56.071,0:11:00.556 w prowadzeniu konferencji, tłumaczeniu filmów. 0:11:00.556,0:11:02.956 Takie narzędzia są wszechobecne. 0:11:02.956,0:11:05.155 Żeby pokonywać przeszkody, 0:11:05.155,0:11:06.922 musimy nauczyć się komunikować, 0:11:06.922,0:11:10.922 wymagać, aby ludzie pracowali[br]nad tłumaczeniami. 0:11:10.922,0:11:13.272 Potrzebujemy tego na co dzień, 0:11:13.272,0:11:16.106 żeby świat nie był tak rozległy. 0:11:16.106,0:11:17.806 Dziękuję bardzo. 0:11:17.806,0:11:20.188 (Brawa)