[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.23,0:00:04.05,Default,,0000,0000,0000,,Ik wil het vanavond over twee dingen hebben. Dialogue: 0,0:00:04.05,0:00:06.33,Default,,0000,0000,0000,,Nummer één: Dialogue: 0,0:00:06.33,0:00:09.65,Default,,0000,0000,0000,,operatietechnieken aanleren en beoefenen Dialogue: 0,0:00:09.65,0:00:11.78,Default,,0000,0000,0000,,is heel moeilijk. Dialogue: 0,0:00:11.78,0:00:13.36,Default,,0000,0000,0000,,Nummer twee: Dialogue: 0,0:00:13.36,0:00:15.86,Default,,0000,0000,0000,,taal is één van de diepste dingen Dialogue: 0,0:00:15.86,0:00:19.18,Default,,0000,0000,0000,,die ons uiteen houden over de hele wereld. Dialogue: 0,0:00:19.18,0:00:21.10,Default,,0000,0000,0000,,In mijn klein hoekje van de wereld, Dialogue: 0,0:00:21.10,0:00:23.05,Default,,0000,0000,0000,,zijn die twee dingen verbonden. Dialogue: 0,0:00:23.05,0:00:24.98,Default,,0000,0000,0000,,Ik wil vandaag vertellen hoe. Dialogue: 0,0:00:24.98,0:00:28.99,Default,,0000,0000,0000,,Niemand houdt van operaties. Dialogue: 0,0:00:28.99,0:00:32.93,Default,,0000,0000,0000,,Wie is hier al geopereerd? Dialogue: 0,0:00:32.93,0:00:34.25,Default,,0000,0000,0000,,Wilde je het? Dialogue: 0,0:00:34.25,0:00:35.81,Default,,0000,0000,0000,,Handen hoog als je het zelf wilde. Dialogue: 0,0:00:35.81,0:00:37.90,Default,,0000,0000,0000,,Niemand wil een operatie, Dialogue: 0,0:00:37.90,0:00:40.96,Default,,0000,0000,0000,,en al helemaal geen operatie Dialogue: 0,0:00:40.96,0:00:46.45,Default,,0000,0000,0000,,met dit soort gereedschap,\Nen grote insnijdingen Dialogue: 0,0:00:46.45,0:00:48.42,Default,,0000,0000,0000,,die veel pijn veroorzaken Dialogue: 0,0:00:48.42,0:00:51.96,Default,,0000,0000,0000,,en veel werk- of schoolverlet, Dialogue: 0,0:00:51.96,0:00:54.21,Default,,0000,0000,0000,,die een groot litteken achterlaten. Dialogue: 0,0:00:54.21,0:00:57.11,Default,,0000,0000,0000,,Maar als je een operatie nodig hebt, Dialogue: 0,0:00:57.11,0:00:59.64,Default,,0000,0000,0000,,wil je dat ze zo min mogelijk ingrijpt. Dialogue: 0,0:00:59.64,0:01:01.67,Default,,0000,0000,0000,,Daar wil ik het vanavond over hebben -- Dialogue: 0,0:01:01.67,0:01:04.41,Default,,0000,0000,0000,,hoe het uitvoeren en aanleren van dit soort operaties Dialogue: 0,0:01:04.41,0:01:05.87,Default,,0000,0000,0000,,leidde naar een zoektocht Dialogue: 0,0:01:05.87,0:01:08.41,Default,,0000,0000,0000,,voor een betere universele vertaler. Dialogue: 0,0:01:08.41,0:01:10.75,Default,,0000,0000,0000,,Dit soort operaties is lastig Dialogue: 0,0:01:10.75,0:01:14.27,Default,,0000,0000,0000,,en begint met het doen inslapen van mensen, Dialogue: 0,0:01:14.27,0:01:16.39,Default,,0000,0000,0000,,je brengt koolstofdioxide\Nin hun buikholte in, Dialogue: 0,0:01:16.39,0:01:18.21,Default,,0000,0000,0000,,blaast ze op als een ballon, Dialogue: 0,0:01:18.21,0:01:23.40,Default,,0000,0000,0000,,steekt één van die scherpe\Npuntige dingen in hun buik -- Dialogue: 0,0:01:23.40,0:01:26.94,Default,,0000,0000,0000,,het zijn gevaarlijke dingen -- Dialogue: 0,0:01:26.94,0:01:31.59,Default,,0000,0000,0000,,je neemt je instrumenten\Nen kijkt op een tv-scherm. Dialogue: 0,0:01:31.59,0:01:33.55,Default,,0000,0000,0000,,Even bekijken hoe het eruit ziet. Dialogue: 0,0:01:33.55,0:01:35.32,Default,,0000,0000,0000,,Dit is een galoperatie. Dialogue: 0,0:01:35.32,0:01:37.35,Default,,0000,0000,0000,,We doen er een miljoen per jaar Dialogue: 0,0:01:37.35,0:01:39.57,Default,,0000,0000,0000,,in de VS alleen. Dialogue: 0,0:01:39.57,0:01:41.62,Default,,0000,0000,0000,,Dit is echt.\NEr is geen bloed. Dialogue: 0,0:01:41.62,0:01:44.75,Default,,0000,0000,0000,,Je ziet hoe geconcentreerd de chirurgen zijn, Dialogue: 0,0:01:44.75,0:01:47.27,Default,,0000,0000,0000,,hoeveel concentratie het vergt. Dialogue: 0,0:01:47.27,0:01:48.95,Default,,0000,0000,0000,,Je ziet het op hun gezicht. Dialogue: 0,0:01:48.95,0:01:55.46,Default,,0000,0000,0000,,Het is moeilijk om te onderwijzen\Nen niet gemakkelijk om te leren. Dialogue: 0,0:01:55.46,0:01:57.44,Default,,0000,0000,0000,,We doen er 5 miljoen in de VS Dialogue: 0,0:01:57.44,0:02:02.72,Default,,0000,0000,0000,,en 20 miljoen in de hele wereld. Dialogue: 0,0:02:02.72,0:02:05.56,Default,,0000,0000,0000,,Je hebt allicht al gehoord: Dialogue: 0,0:02:05.56,0:02:07.36,Default,,0000,0000,0000,,"Hij is een geboren chirurg." Dialogue: 0,0:02:07.36,0:02:10.76,Default,,0000,0000,0000,,Neem het van me aan,\Ner zijn geen geboren chirurgen. Dialogue: 0,0:02:10.76,0:02:14.49,Default,,0000,0000,0000,,Chirurgen worden ook niet gemaakt. Dialogue: 0,0:02:14.49,0:02:17.83,Default,,0000,0000,0000,,Er zijn geen tanks\Nwaarin we chirurgen kweken. Dialogue: 0,0:02:17.83,0:02:22.29,Default,,0000,0000,0000,,Chirurgen leid je op,\Nstap voor stap. Dialogue: 0,0:02:22.29,0:02:26.14,Default,,0000,0000,0000,,Het begint met de fundering,\Nde basisvaardigheden. Dialogue: 0,0:02:26.14,0:02:30.90,Default,,0000,0000,0000,,Daar bouwen we op verder,\Nen we nemen mensen mee naar de operatiekamer Dialogue: 0,0:02:30.90,0:02:32.67,Default,,0000,0000,0000,,waar ze assistent worden. Dialogue: 0,0:02:32.67,0:02:34.81,Default,,0000,0000,0000,,Dan leren we ze om chirurg in opleiding te zijn. Dialogue: 0,0:02:34.81,0:02:37.74,Default,,0000,0000,0000,,Als ze dat ongeveer vijf jaar doen, Dialogue: 0,0:02:37.74,0:02:41.10,Default,,0000,0000,0000,,krijgen ze het begeerde certificaat. Dialogue: 0,0:02:41.10,0:02:43.74,Default,,0000,0000,0000,,Als je moet geopereerd worden,\Nwil je dat het gebeurt Dialogue: 0,0:02:43.74,0:02:46.22,Default,,0000,0000,0000,,door een gecertificeerd chirurg. Dialogue: 0,0:02:46.22,0:02:48.21,Default,,0000,0000,0000,,Je krijgt je certificaat Dialogue: 0,0:02:48.21,0:02:50.55,Default,,0000,0000,0000,,en je mag je beroep uitvoeren. Dialogue: 0,0:02:50.55,0:02:54.82,Default,,0000,0000,0000,,Als je geluk hebt,\Nbereik je het meesterschap. Dialogue: 0,0:02:54.82,0:02:58.85,Default,,0000,0000,0000,,Die basis is zo belangrijk Dialogue: 0,0:02:58.85,0:03:00.75,Default,,0000,0000,0000,,dat een aantal van ons, Dialogue: 0,0:03:00.75,0:03:04.32,Default,,0000,0000,0000,,uit de grootste chirurgenvereniging in de VS, SAGES, Dialogue: 0,0:03:04.32,0:03:07.18,Default,,0000,0000,0000,,eind jaren 90 een trainingprogramma opzetten Dialogue: 0,0:03:07.18,0:03:11.53,Default,,0000,0000,0000,,dat ervoor zorgde dat elke chirurg\Ndie minimaal ingrijpende operaties uitvoert, Dialogue: 0,0:03:11.53,0:03:16.12,Default,,0000,0000,0000,,een goede basis zou hebben \Nvan kennis en vaardigheden Dialogue: 0,0:03:16.12,0:03:18.80,Default,,0000,0000,0000,,die nodig zijn om operaties uit te voeren. Dialogue: 0,0:03:18.80,0:03:22.90,Default,,0000,0000,0000,,De wetenschap hierachter is zo krachtig Dialogue: 0,0:03:22.90,0:03:26.68,Default,,0000,0000,0000,,dat dit een vereiste werd \Nvoor de Amerikaanse Chirurgenraad Dialogue: 0,0:03:26.68,0:03:30.23,Default,,0000,0000,0000,,om een certificaat uit te reiken\Naan een jonge chirurg. Dialogue: 0,0:03:30.23,0:03:34.02,Default,,0000,0000,0000,,Het is geen les, het is geen cursus, Dialogue: 0,0:03:34.02,0:03:37.42,Default,,0000,0000,0000,,het is dat allemaal\Nplus een belangrijke proef. Dialogue: 0,0:03:37.42,0:03:39.65,Default,,0000,0000,0000,,Het is moeilijk. Dialogue: 0,0:03:39.65,0:03:42.78,Default,,0000,0000,0000,,Het afgelopen jaar Dialogue: 0,0:03:42.78,0:03:45.85,Default,,0000,0000,0000,,deden we samen met een partner,\Nhet Amerikaans College van Chirurgen, Dialogue: 0,0:03:45.85,0:03:47.71,Default,,0000,0000,0000,,een mededeling: Dialogue: 0,0:03:47.71,0:03:51.18,Default,,0000,0000,0000,,alle chirurgen moeten een FLS-certificaat heben\N(Fundamenten van de Laparoscopische Chirurgie) Dialogue: 0,0:03:51.18,0:03:54.27,Default,,0000,0000,0000,,vooraleer ze minimaal invasieve operaties doen. Dialogue: 0,0:03:54.27,0:03:57.71,Default,,0000,0000,0000,,Gaat het hier enkel over mensen in de VS en Canada? Dialogue: 0,0:03:57.71,0:03:59.68,Default,,0000,0000,0000,,Nee, we zeiden 'alle chirurgen'. Dialogue: 0,0:03:59.68,0:04:04.38,Default,,0000,0000,0000,,Deze opleiding en training opschalen naar wereldschaal Dialogue: 0,0:04:04.38,0:04:05.63,Default,,0000,0000,0000,,is een enorme taak die ik zelf heel boeiend vind,\Nbij mijn reizen rond de wereld. Dialogue: 0,0:04:05.63,0:04:09.57,Default,,0000,0000,0000,,is een enorme taak die ik zelf heel boeiend vind,\Nbij mijn reizen rond de wereld. Dialogue: 0,0:04:09.57,0:04:14.27,Default,,0000,0000,0000,,SAGES doet operaties over de hele wereld,\Nen leidt chirurgen op. Dialogue: 0,0:04:14.27,0:04:18.30,Default,,0000,0000,0000,,Eén van onze problemen is de afstand. Dialogue: 0,0:04:18.30,0:04:20.54,Default,,0000,0000,0000,,We kunnen niet overal heenreizen. Dialogue: 0,0:04:20.54,0:04:23.36,Default,,0000,0000,0000,,We moeten de wereld kleiner maken. Dialogue: 0,0:04:23.36,0:04:26.04,Default,,0000,0000,0000,,Daar kunnen we volgens mij\Nwat tools voor ontwikkelen. Dialogue: 0,0:04:26.04,0:04:30.02,Default,,0000,0000,0000,,Ik hou persoonlijk van het gebruik van video. Dialogue: 0,0:04:30.02,0:04:32.47,Default,,0000,0000,0000,,Een vriend inspireerde me. Dialogue: 0,0:04:32.47,0:04:34.72,Default,,0000,0000,0000,,Dit is Allan Okrainec uit Toronto. Dialogue: 0,0:04:34.72,0:04:37.33,Default,,0000,0000,0000,,Hij toonde aan Dialogue: 0,0:04:37.33,0:04:41.57,Default,,0000,0000,0000,,dat je mensen kunt leren opereren Dialogue: 0,0:04:41.57,0:04:44.27,Default,,0000,0000,0000,,per videoconferentie. Dialogue: 0,0:04:44.27,0:04:48.50,Default,,0000,0000,0000,,Hier leert Allan aan een Engelstalige chirurg in Afrika Dialogue: 0,0:04:48.50,0:04:51.06,Default,,0000,0000,0000,,de basisvaardigheden Dialogue: 0,0:04:51.06,0:04:53.77,Default,,0000,0000,0000,,voor minimaal ingrijpende operaties. Dialogue: 0,0:04:53.77,0:04:55.37,Default,,0000,0000,0000,,Heel inspirerend. Dialogue: 0,0:04:55.37,0:04:59.14,Default,,0000,0000,0000,,Maar voor het examen, dat echt lastig is, Dialogue: 0,0:04:59.14,0:05:01.96,Default,,0000,0000,0000,,hebben we een probleem. Dialogue: 0,0:05:01.96,0:05:04.56,Default,,0000,0000,0000,,Zelfs van de mensen \Ndie zeggen dat ze Engels spreken, Dialogue: 0,0:05:04.56,0:05:07.07,Default,,0000,0000,0000,,slaagt maar 14 procent. Dialogue: 0,0:05:07.07,0:05:09.09,Default,,0000,0000,0000,,Voor hen is het geen examen opereren, Dialogue: 0,0:05:09.09,0:05:12.96,Default,,0000,0000,0000,,het is een examen Engels. Dialogue: 0,0:05:12.96,0:05:14.57,Default,,0000,0000,0000,,Ik zal het met een lokaal voorbeeld aantonen. Dialogue: 0,0:05:14.57,0:05:16.24,Default,,0000,0000,0000,,Ik werk in het Cambridgeziekenhuis. Dialogue: 0,0:05:16.24,0:05:19.52,Default,,0000,0000,0000,,Dat is het belangrijkste academisch \Nopleidingsziekenhuis van Harvard. Dialogue: 0,0:05:19.52,0:05:24.84,Default,,0000,0000,0000,,We hebben meer dan 100 vertalers\Nvoor 63 talen, Dialogue: 0,0:05:24.84,0:05:30.02,Default,,0000,0000,0000,,en dat kost ons miljoenen dollar\Nin ons kleine ziekenhuisje. Dialogue: 0,0:05:30.02,0:05:31.80,Default,,0000,0000,0000,,Het is een arbeidsintensieve inspanning.\NBedenk wat een last het is, wereldwijd, Dialogue: 0,0:05:31.80,0:05:35.86,Default,,0000,0000,0000,,Het is een arbeidsintensieve inspanning.\NBedenk wat een last het is, wereldwijd, Dialogue: 0,0:05:35.86,0:05:37.72,Default,,0000,0000,0000,,om te proberen met je patiënten te praten -- Dialogue: 0,0:05:37.72,0:05:40.36,Default,,0000,0000,0000,,niet gewoon chirurgen opleiden,\Ngewoon proberen te praten met patiënten. Dialogue: 0,0:05:40.36,0:05:43.50,Default,,0000,0000,0000,,Er zijn niet genoeg vertalers op de wereld. Dialogue: 0,0:05:43.50,0:05:49.47,Default,,0000,0000,0000,,We moeten technologie gebruiken \Nom ons te helpen. Dialogue: 0,0:05:49.47,0:05:52.64,Default,,0000,0000,0000,,In ons hospitaal krijgen we allerlei patiënten,\Nvan Harvardprofessors Dialogue: 0,0:05:52.64,0:05:55.07,Default,,0000,0000,0000,,tot mensen die pas vorige week aankwamen. Dialogue: 0,0:05:55.07,0:05:57.36,Default,,0000,0000,0000,,Je hebt er geen idee van hoe lastig het is Dialogue: 0,0:05:57.36,0:06:00.29,Default,,0000,0000,0000,,om iemand te verzorgen \Nmet wie je niet kan praten. Dialogue: 0,0:06:00.29,0:06:03.19,Default,,0000,0000,0000,,Er is niet altijd een vertaler beschikbaar. Dialogue: 0,0:06:03.19,0:06:07.55,Default,,0000,0000,0000,,Dus hebben we tools nodig. Dialogue: 0,0:06:07.55,0:06:11.23,Default,,0000,0000,0000,,We hebben een universele vertaler nodig. Dialogue: 0,0:06:11.23,0:06:15.64,Default,,0000,0000,0000,,Ik zou graag hebben dat jullie van deze talk bijblijft Dialogue: 0,0:06:15.64,0:06:21.16,Default,,0000,0000,0000,,dat het niet alleen gaat\Nom preken voor de wereld. Dialogue: 0,0:06:21.16,0:06:23.70,Default,,0000,0000,0000,,Het gaat om het opzetten van een dialoog. Dialogue: 0,0:06:23.70,0:06:25.56,Default,,0000,0000,0000,,We hebben veel te leren. Dialogue: 0,0:06:25.56,0:06:30.06,Default,,0000,0000,0000,,Hier in de VS besteden we meer geld per persoon Dialogue: 0,0:06:30.06,0:06:33.91,Default,,0000,0000,0000,,voor resultaten die niet beter zijn\Ndan vele andere landen op de wereld. Dialogue: 0,0:06:33.91,0:06:37.29,Default,,0000,0000,0000,,Misschien hebben we ook iets te leren. Dialogue: 0,0:06:37.29,0:06:41.77,Default,,0000,0000,0000,,Mijn passie is om FLS-vaardigheden\Naan te leren over de hele wereld. Dialogue: 0,0:06:41.77,0:06:45.16,Default,,0000,0000,0000,,Het afgelopen jaar was ik in Latijns-Amerika, in China, Dialogue: 0,0:06:45.16,0:06:48.89,Default,,0000,0000,0000,,om te praten over de fundamenten\Nvan laparoscopische operaties. Dialogue: 0,0:06:48.89,0:06:52.42,Default,,0000,0000,0000,,Overal is de drempel: Dialogue: 0,0:06:52.42,0:06:57.06,Default,,0000,0000,0000,,"We willen dit, \Nmaar we willen het in onze taal." Dialogue: 0,0:06:57.06,0:06:59.97,Default,,0000,0000,0000,,Volgens mij moeten we dit doen: Dialogue: 0,0:06:59.97,0:07:02.39,Default,,0000,0000,0000,,stel je voor dat je een lezing geeft Dialogue: 0,0:07:02.39,0:07:07.38,Default,,0000,0000,0000,,en simultaan met mensen kan praten\Nin hun eigen taal. Dialogue: 0,0:07:07.38,0:07:13.07,Default,,0000,0000,0000,,Ik wil praten met mensen in Azië,\NLatijns-Amerika, Afrika, Europa, Dialogue: 0,0:07:13.07,0:07:17.79,Default,,0000,0000,0000,,naadloos, accuraat, Dialogue: 0,0:07:17.79,0:07:22.07,Default,,0000,0000,0000,,kostenbewust, via technologie. Dialogue: 0,0:07:22.07,0:07:23.70,Default,,0000,0000,0000,,Het moet tweerichtingsverkeer zijn. Dialogue: 0,0:07:23.70,0:07:26.49,Default,,0000,0000,0000,,Ze moeten ons ook iets kunnen leren. Dialogue: 0,0:07:26.49,0:07:27.89,Default,,0000,0000,0000,,Het is een zware taak. Dialogue: 0,0:07:27.89,0:07:30.96,Default,,0000,0000,0000,,Dus zochten we een universele vertaler.\NIk dacht dat die zou bestaan. Dialogue: 0,0:07:30.96,0:07:34.91,Default,,0000,0000,0000,,Je webpagina is vertaald,\Nje telefoon, Dialogue: 0,0:07:34.91,0:07:40.11,Default,,0000,0000,0000,,maar dat is niet goed genoeg\Nom chirurgie aan te leren. Dialogue: 0,0:07:40.11,0:07:42.57,Default,,0000,0000,0000,,We hebben een lexicon nodig.\NWat is een lexicon? Dialogue: 0,0:07:42.57,0:07:46.67,Default,,0000,0000,0000,,Een geheel van woorden\Ndie een domein beschrijven. Dialogue: 0,0:07:46.67,0:07:49.16,Default,,0000,0000,0000,,Ik heb een lexicon gezondheidszorg nodig. Dialogue: 0,0:07:49.16,0:07:52.76,Default,,0000,0000,0000,,Daarbinnen heb ik een lexicon chirurgie nodig. Dialogue: 0,0:07:52.76,0:07:57.01,Default,,0000,0000,0000,,Dat is een moeilijke klus.\NWe moeten eraan werken. Dialogue: 0,0:07:57.01,0:07:58.80,Default,,0000,0000,0000,,Ik toon jullie wat we doen.\NDit is onderzoek, niet te koop. Dialogue: 0,0:07:58.80,0:08:01.11,Default,,0000,0000,0000,,Ik toon jullie wat we doen.\NDit is onderzoek, niet te koop. Dialogue: 0,0:08:01.11,0:08:05.59,Default,,0000,0000,0000,,We werken met mensen van IBM Research,\Nhet Toegankelijkheidscentrum, Dialogue: 0,0:08:05.59,0:08:10.52,Default,,0000,0000,0000,,om technologie te bundelen\Nom aan een universele vertaler te werken. Dialogue: 0,0:08:10.52,0:08:12.66,Default,,0000,0000,0000,,Het begint met een kadersysteem Dialogue: 0,0:08:12.66,0:08:15.39,Default,,0000,0000,0000,,waar een chirurg een lezing geeft Dialogue: 0,0:08:15.39,0:08:18.56,Default,,0000,0000,0000,,met een raamwerk van ondertitelingstechnologie. Dialogue: 0,0:08:18.56,0:08:22.97,Default,,0000,0000,0000,,Dan voegen we een andere technologie toe\Nom videoconferenties te doen. Dialogue: 0,0:08:22.97,0:08:26.46,Default,,0000,0000,0000,,We hebben de woorden nog niet,\Ndus voegen we een derde technologie toe. Dialogue: 0,0:08:26.46,0:08:29.11,Default,,0000,0000,0000,,Nu hebben we de woorden Dialogue: 0,0:08:29.11,0:08:33.66,Default,,0000,0000,0000,,en kunnen we de speciale saus toevoegen:\Nde vertaling. Dialogue: 0,0:08:33.66,0:08:38.04,Default,,0000,0000,0000,,We krijgen de woorden in een venster\Nen passen de magie toe. Dialogue: 0,0:08:38.04,0:08:40.32,Default,,0000,0000,0000,,We werken met een vierde technologie. Dialogue: 0,0:08:40.32,0:08:44.30,Default,,0000,0000,0000,,Vandaag hebben we toegang\Ntot elf taalparen. Dialogue: 0,0:08:44.30,0:08:48.81,Default,,0000,0000,0000,,Er zijn er meer op komst.\NWe willen de wereld kleiner maken. Dialogue: 0,0:08:48.81,0:08:51.46,Default,,0000,0000,0000,,Ik toon jullie ons prototype Dialogue: 0,0:08:51.46,0:08:56.29,Default,,0000,0000,0000,,om deze technologieën \Ndie elkaar niet steeds begrijpen, Dialogue: 0,0:08:56.29,0:08:59.96,Default,,0000,0000,0000,,te bundelen tot iets nuttigs. Dialogue: 0,0:08:59.96,0:09:03.75,Default,,0000,0000,0000,,Verteller: Fundamenten van de laparoscopische chirurgie. Dialogue: 0,0:09:03.75,0:09:07.36,Default,,0000,0000,0000,,Module vijf: training manuele vaardigheden. Dialogue: 0,0:09:07.36,0:09:14.65,Default,,0000,0000,0000,,Studenten kunnen ondertitels tonen\Nin hun eigen taal. Dialogue: 0,0:09:14.65,0:09:16.40,Default,,0000,0000,0000,,Steven Schwaitzberg: Als je in Latijns-Amerika zit, Dialogue: 0,0:09:16.40,0:09:18.28,Default,,0000,0000,0000,,klik je op de 'Ik wil het in het Spaans'-knop Dialogue: 0,0:09:18.28,0:09:21.91,Default,,0000,0000,0000,,en het komt er in real time in het Spaans uit. Dialogue: 0,0:09:21.91,0:09:24.75,Default,,0000,0000,0000,,Maar als je tegelijk toevallig in Beijing zit, Dialogue: 0,0:09:24.75,0:09:28.08,Default,,0000,0000,0000,,kan je het, door constructief gebruik\Nvan de technologie, Dialogue: 0,0:09:28.08,0:09:31.35,Default,,0000,0000,0000,,in het Mandarijns krijgen\Nof in het Russisch, Dialogue: 0,0:09:31.35,0:09:36.81,Default,,0000,0000,0000,,steeds verder, tegelijk,\Nzonder tussenkomst van menselijke vertalers. Dialogue: 0,0:09:36.81,0:09:39.01,Default,,0000,0000,0000,,Maar dat zijn de lezingen. Dialogue: 0,0:09:39.01,0:09:41.86,Default,,0000,0000,0000,,Herinner je wat ik je in het begin zei over FLS, Dialogue: 0,0:09:41.86,0:09:44.88,Default,,0000,0000,0000,,het gaat om kennis en vaardigheden. Dialogue: 0,0:09:44.88,0:09:47.16,Default,,0000,0000,0000,,Bij een operatie is het verschil Dialogue: 0,0:09:47.16,0:09:51.76,Default,,0000,0000,0000,,tussen succes en falen Dialogue: 0,0:09:51.76,0:09:55.23,Default,,0000,0000,0000,,soms een beweging van je hand die zo klein is. Dialogue: 0,0:09:55.23,0:09:57.53,Default,,0000,0000,0000,,Dus gaan we een stap verder; Dialogue: 0,0:09:57.53,0:09:59.66,Default,,0000,0000,0000,,we hebben mijn vriend Allan teruggehaald. Dialogue: 0,0:09:59.66,0:10:04.76,Default,,0000,0000,0000,,Allan Okrainec: Vandaag oefenen we de hechtingen. Dialogue: 0,0:10:04.76,0:10:06.76,Default,,0000,0000,0000,,Zo hou je de naald vast. Dialogue: 0,0:10:06.76,0:10:12.26,Default,,0000,0000,0000,,Hou de naad bij het eind vast. Dialogue: 0,0:10:12.26,0:10:14.72,Default,,0000,0000,0000,,Het is belangrijk om accuraat te zijn. Dialogue: 0,0:10:14.72,0:10:18.55,Default,,0000,0000,0000,,Mik op de zwarte stippen. Dialogue: 0,0:10:18.55,0:10:21.100,Default,,0000,0000,0000,,Oriënteer je lus zo. Dialogue: 0,0:10:21.100,0:10:26.58,Default,,0000,0000,0000,,Knip nu maar. Dialogue: 0,0:10:26.58,0:10:30.47,Default,,0000,0000,0000,,Prima, Oscar, ik zie je volgende week. Dialogue: 0,0:10:30.47,0:10:33.34,Default,,0000,0000,0000,,SS: Daaraan werken we dus Dialogue: 0,0:10:33.34,0:10:36.32,Default,,0000,0000,0000,,op onze zoektocht naar een universele vertaler. Dialogue: 0,0:10:36.32,0:10:38.40,Default,,0000,0000,0000,,Hij moet twee richtingen aankunnen. Dialogue: 0,0:10:38.40,0:10:42.61,Default,,0000,0000,0000,,We moeten leren en onderwijzen. Dialogue: 0,0:10:42.61,0:10:46.62,Default,,0000,0000,0000,,Ik kan hier een miljoen toepassingen voor bedenken. Dialogue: 0,0:10:46.62,0:10:49.37,Default,,0000,0000,0000,,We denken aan het kruisen van technologieën -- Dialogue: 0,0:10:49.37,0:10:51.77,Default,,0000,0000,0000,,iedereen heeft een mobiel met een camera -- Dialogue: 0,0:10:51.77,0:10:53.99,Default,,0000,0000,0000,,we kunnen dit overal gebruiken, Dialogue: 0,0:10:53.99,0:10:56.07,Default,,0000,0000,0000,,in de zorg, in patiëntenzorg, Dialogue: 0,0:10:56.07,0:11:00.56,Default,,0000,0000,0000,,bouwkunde, recht, conferenties, vertaling van video's. Dialogue: 0,0:11:00.56,0:11:02.96,Default,,0000,0000,0000,,Dit is een alomvattende tool. Dialogue: 0,0:11:02.96,0:11:05.16,Default,,0000,0000,0000,,Om onze drempels te verlagen, Dialogue: 0,0:11:05.16,0:11:06.92,Default,,0000,0000,0000,,moeten we met mensen leren praten, Dialogue: 0,0:11:06.92,0:11:10.92,Default,,0000,0000,0000,,vragen dat mensen aan vertaling werken. Dialogue: 0,0:11:10.92,0:11:13.27,Default,,0000,0000,0000,,We hebben het nodig voor ons leven van elke dag Dialogue: 0,0:11:13.27,0:11:16.11,Default,,0000,0000,0000,,om de wereld kleiner te maken. Dialogue: 0,0:11:16.11,0:11:17.81,Default,,0000,0000,0000,,Heel veel dank. Dialogue: 0,0:11:17.81,0:11:20.19,Default,,0000,0000,0000,,(Applaus)