WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:04.000 오늘 여러분께 두 가지 이야기를 하고 싶습니다. 00:00:04.000 --> 00:00:06.000 첫번째는, 00:00:06.000 --> 00:00:09.000 외과 수술을 가르치는 일과 집도하는 일은 00:00:09.000 --> 00:00:11.000 정말 어렵다는 겁니다. 00:00:11.000 --> 00:00:13.000 두번째는, 00:00:13.000 --> 00:00:15.000 언어가 전 세계 사람들을 단절시키는 00:00:15.000 --> 00:00:19.000 심각한 장애물이란 겁니다. 00:00:19.000 --> 00:00:21.000 그리고 제가 일하는 분야에서는, 00:00:21.000 --> 00:00:23.000 이 두가지가 연관 되어있는데, 00:00:23.000 --> 00:00:24.000 그것이 어떻게 연관 되어있는지 말씀드리고자 합니다. NOTE Paragraph 00:00:24.000 --> 00:00:28.000 세상에 수술을 좋아하는 사람은 없습니다. 00:00:28.000 --> 00:00:32.000 수술받으신 분 계신가요? 00:00:32.000 --> 00:00:34.000 받고 싶어서 받으셨나요? 00:00:34.000 --> 00:00:35.000 받고 싶어서 받으신 분 손 들어보세요. 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 아무도 수술을 원하지는 않습니다. 00:00:37.000 --> 00:00:40.000 특히나, 수술을 할 때 00:00:40.000 --> 00:00:46.000 이런 도구로 크게 절개를 한다면 더욱 싫을 겁니다. 00:00:46.000 --> 00:00:48.000 많이 고통스럽기도 하고 00:00:48.000 --> 00:00:51.000 학교나 일도 오래 쉬어야 합니다. 00:00:51.000 --> 00:00:54.000 큰 흉터도 남죠. 00:00:54.000 --> 00:00:57.000 하지만 그래도 어쩔 수 없이 수술을 받아야 한다면 00:00:57.000 --> 00:00:59.000 최소한의 절개만 하고 싶을 겁니다. 00:00:59.000 --> 00:01:01.000 제가 이야기 하고자 하는 부분이 바로 이 부분입니다. 00:01:01.000 --> 00:01:04.000 어떻게 이런 종류의 수술을 하거나 가르치는 일이 00:01:04.000 --> 00:01:05.000 더 좋은 세계 범용의 통역기를 00:01:05.000 --> 00:01:08.000 찾게 만들었는지 말입니다. NOTE Paragraph 00:01:08.000 --> 00:01:10.000 이런 종류의 수술은 정말 어렵습니다 00:01:10.000 --> 00:01:14.000 사람들을 먼저 마취시키고 나서 00:01:14.000 --> 00:01:16.000 복부에 이산화탄소를 불어 넣습니다 00:01:16.000 --> 00:01:18.000 배를 풍선처럼 부풀리고 나면 00:01:18.000 --> 00:01:23.000 이런 뾰족한 도구를 복부에 찔러 넣습니다. 00:01:23.000 --> 00:01:26.000 좀 위험한 도구에요. 00:01:26.000 --> 00:01:31.000 그런 다음에 TV화면을 보며 수술을 진행하게 되는데, 00:01:31.000 --> 00:01:33.000 한 번 직접 보시죠. 00:01:33.000 --> 00:01:35.000 쓸개부분을 수술하는 모습입니다. 00:01:35.000 --> 00:01:37.000 이런 수술은 미국에서만도 00:01:37.000 --> 00:01:39.000 매년 백만건씩 이루어집니다 00:01:39.000 --> 00:01:41.000 실제 화면입니다. 피는 보이지 않네요. 00:01:41.000 --> 00:01:44.000 의사들이 얼마나 집중하고 있는지 보이실 겁니다. 00:01:44.000 --> 00:01:47.000 표정을 보시면 아시겠지만, 00:01:47.000 --> 00:01:48.000 엄청난 집중력이 필요하죠. 00:01:48.000 --> 00:01:55.000 가르치는 것도, 배우는 것도 힘듭니다. 00:01:55.000 --> 00:01:57.000 미국에서만 500만건, 세계적으로는 00:01:57.000 --> 00:02:02.000 약 2,000만건의 수술이 매년 이루어집니다 NOTE Paragraph 00:02:02.000 --> 00:02:05.000 이런 말 들어보셨을겁니다. 00:02:05.000 --> 00:02:07.000 "그 사람, 정말 타고난 의사야" 00:02:07.000 --> 00:02:10.000 글쎄요, 처음부터 의사로 태어나는 사람은 없죠. 00:02:10.000 --> 00:02:14.000 외과 의사는 만들어지는 것도 아닙니다. 00:02:14.000 --> 00:02:17.000 이런 탱크 속에서 만들어지는 거라면 얼마나 좋겠습니까 00:02:17.000 --> 00:02:22.000 그 대신 한 단계씩 훈련을 받아가며 외과 의사가 되는데, 00:02:22.000 --> 00:02:26.000 먼저 기본적 기술을 익히고 나면 00:02:26.000 --> 00:02:30.000 그것을 바탕으로 수술실에 들어가 00:02:30.000 --> 00:02:32.000 조수가 되어 배우게 됩니다. 00:02:32.000 --> 00:02:34.000 계속해서 훈련을 받게 되고, 00:02:34.000 --> 00:02:37.000 이렇게 5년동안 공부를 하고 나면 00:02:37.000 --> 00:02:41.000 그토록 바라던 의사 면허를 받게 됩니다 00:02:41.000 --> 00:02:43.000 여러분이 수술을 한다면, 이런 교육을 모두 마친 00:02:43.000 --> 00:02:46.000 검증된 의사의 수술대에 눕고 싶겠죠. 00:02:46.000 --> 00:02:48.000 의사 면허를 받고 나면 00:02:48.000 --> 00:02:50.000 실제로 수술을 집행하고 00:02:50.000 --> 00:02:54.000 운이 좋다면 완전히 숙달될 겁니다 NOTE Paragraph 00:02:54.000 --> 00:02:58.000 이 과정에서 기초 단계는 정말 중요하기 때문에 00:02:58.000 --> 00:03:00.000 미국 내 가장 큰 일반 외과 의사 협회인 00:03:00.000 --> 00:03:04.000 SAGES에 속한 저와 몇몇은 1990년대 후반부터 00:03:04.000 --> 00:03:07.000 교육 프로그램을 시작해 왔습니다 00:03:07.000 --> 00:03:11.000 모든 외과의가 최소 침습 수술을 00:03:11.000 --> 00:03:16.000 집행할 수 있도록 필수적인 지식과 기술을 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 철저히 익힐 수 있게 하는 프로그램이죠. 00:03:18.000 --> 00:03:22.000 이 과정은 매우 중요한데, 그래서 00:03:22.000 --> 00:03:26.000 이 프로그램은 미국 외과 전문의 자격 취득을 하는데 00:03:26.000 --> 00:03:30.000 필수적인 과정으로 선정되었습니다. 00:03:30.000 --> 00:03:34.000 이건 한 번에 끝나는 강의나 과목이 아닙니다. 00:03:34.000 --> 00:03:37.000 그 두 가지에 더해서 매우 중요한 평가도 시행됩니다. 00:03:37.000 --> 00:03:39.000 굉장히 어렵습니다. 00:03:39.000 --> 00:03:42.000 바로 작년에, 00:03:42.000 --> 00:03:45.000 저희 팀의 파트너인 미국 외과의 학회 ACS는 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 저희와 함께 이런 선언을 했습니다. 00:03:47.000 --> 00:03:51.000 모든 외과의는 최소 침습 수술을 하기 위해 00:03:51.000 --> 00:03:54.000 복강경 수술의 기본자격(FLS)을 따야 한다고 말입니다 NOTE Paragraph 00:03:54.000 --> 00:03:57.000 미국과 캐나다에만 해당되는 일일까요? 00:03:57.000 --> 00:03:59.000 아닙니다. 모든 의사라고 말씀드렸습니다. 00:03:59.000 --> 00:04:04.000 전세계적으로 이러한 교육과 실습을 강화하는 것은 00:04:04.000 --> 00:04:05.000 방대한 작업입니다 00:04:05.000 --> 00:04:09.000 개인적으로 좀 흥미로운 부분이라면 전세계를 여행한다는 거죠. 00:04:09.000 --> 00:04:14.000 SAGES는 교육을 위해 전세계에서 수술을 진행하거든요. 00:04:14.000 --> 00:04:18.000 물론 쉽지 않습니다. 거리상의 문제가 있거든요. 00:04:18.000 --> 00:04:20.000 어딘가에는 갈 수 없는 곳도 있으니까요. 00:04:20.000 --> 00:04:23.000 우리는 세상을 좀 더 작게 만들어야 했습니다. 00:04:23.000 --> 00:04:26.000 그래서 몇개의 도구들도 개발해냈죠. 00:04:26.000 --> 00:04:30.000 그 중에서 제가 개인적으로 좋아하는 것은 영상을 이용하는 것입니다. NOTE Paragraph 00:04:30.000 --> 00:04:32.000 한 친구로부터 영감을 받았는데, 00:04:32.000 --> 00:04:34.000 토론토에 살고 있는 알렌입니다. 00:04:34.000 --> 00:04:37.000 알렌은 실제로 00:04:37.000 --> 00:04:41.000 우리가 비디오 회의 시스템을 이용해 00:04:41.000 --> 00:04:44.000 수술법을 가르칠 수 있다는 것을 보여줬습니다. 00:04:44.000 --> 00:04:48.000 보시는 화면에서 알렌은 아프리카에 있는 00:04:48.000 --> 00:04:51.000 영어를 할 줄 아는 외과의에게 00:04:51.000 --> 00:04:53.000 최소 침습 수술을 위한 기본적인 기술들을 가르치고 있습니다. 00:04:53.000 --> 00:04:55.000 참 인상적입니다. 00:04:55.000 --> 00:04:59.000 그런데, 이 어려운 자격 시험에는 00:04:59.000 --> 00:05:01.000 또 다른 문제가 있습니다. 00:05:01.000 --> 00:05:04.000 영어를 할 수 있다는 사람들 조차도 00:05:04.000 --> 00:05:07.000 단 14 퍼센트의 외과의만 시험을 통과한다는 것인데, 00:05:07.000 --> 00:05:09.000 왜냐하면 그들에게는 시험이 외과 수술 시험이 아니라 00:05:09.000 --> 00:05:12.000 영어 시험이 되어 버리기 때문이죠. NOTE Paragraph 00:05:12.000 --> 00:05:14.000 여러분이 살고 있는 곳을 예로 들어볼까요. 00:05:14.000 --> 00:05:16.000 저는 캠브릿지 병원에서 일하고 있습니다. 00:05:16.000 --> 00:05:19.000 하버드 의과 대학의 기초 교육 기관이죠. 00:05:19.000 --> 00:05:24.000 이곳에는 63개국 언어를 다루는 100명이 넘는 통역사가 있습니다. 00:05:24.000 --> 00:05:30.000 이 작은 병원에서만 수십억원이 드는 겁니다. 00:05:30.000 --> 00:05:31.000 정말 많은 노동력이 필요하죠. 00:05:31.000 --> 00:05:35.000 전세계적으로 환자와 의사간에 필요한 00:05:35.000 --> 00:05:37.000 의사 소통의 분량에 비해서 00:05:37.000 --> 00:05:40.000 통역사가 너무나 부족합니다. 의사를 가르치는 것도 아니고 00:05:40.000 --> 00:05:43.000 단지 환자와 의사 소통을 하기 위함인데도 말이죠. 00:05:43.000 --> 00:05:49.000 그래서 우리는 이 문제에 기술을 적용해야 합니다. 00:05:49.000 --> 00:05:52.000 병원에서는 하버드 대학 교수부터 이 곳에 온 지 얼마 되지 않은 사람까지, 00:05:52.000 --> 00:05:55.000 수많은 사람들을 만납니다. 00:05:55.000 --> 00:05:57.000 여러분은 의사 소통이 되지 않는 사람과 00:05:57.000 --> 00:06:00.000 이야기하고 그들을 돌보는 일이 얼마나 어려운지 모르실 겁니다. 00:06:00.000 --> 00:06:03.000 게다가 통역사를 부르지 못할 때도 많죠. NOTE Paragraph 00:06:03.000 --> 00:06:07.000 그래서 우린 도구가 필요하죠. 00:06:07.000 --> 00:06:11.000 세계 범용의 통역기가 필요합니다. 00:06:11.000 --> 00:06:15.000 제가 말씀드리고 싶은 것 중 하나는, 00:06:15.000 --> 00:06:21.000 제가 일방적으로 설교나 하려는 게 아니라는 겁니다. 00:06:21.000 --> 00:06:23.000 그보다는 정말로 대화를 시작하자는 것입니다. 00:06:23.000 --> 00:06:25.000 우리는 여전히 배울 것이 많습니다. 00:06:25.000 --> 00:06:30.000 여기 미국에서는 다른 국가들보다 뛰어나지 않은 결과를 위해 00:06:30.000 --> 00:06:33.000 한 사람당 더 많은 자본을 소모하고 있습니다. 00:06:33.000 --> 00:06:37.000 어쩌면 우리도 배울 것이 있을 것 입니다. NOTE Paragraph 00:06:37.000 --> 00:06:41.000 그래서 저는 전세계에 이러한 복강경 수술의 기본 기술을 가르치는 데 노력을 쏟고 있습니다. 00:06:41.000 --> 00:06:45.000 지난 1년 동안 남미에서, 중국에서 00:06:45.000 --> 00:06:48.000 복강경 수술의 기본에 대하여 이야기 해 왔습니다. 00:06:48.000 --> 00:06:52.000 하지만 어디를 가더라도 사람들은 말합니다. 00:06:52.000 --> 00:06:57.000 "배우고 싶지만, 우리말로 되어있지 않아 힘듭니다." 00:06:57.000 --> 00:06:59.000 그래서 이렇게 하면 어떨까 합니다. 00:06:59.000 --> 00:07:02.000 사람들의 모국어로 00:07:02.000 --> 00:07:07.000 동시에 내용을 전달할 수 있는 강의가 있다면 어떨까요. 00:07:07.000 --> 00:07:13.000 저는 아시아, 남미, 아프리카, 유럽의 모든 사람들에게 00:07:13.000 --> 00:07:17.000 완벽하고 정확하게 00:07:17.000 --> 00:07:22.000 기술을 이용하는 경제적인 방법으로 소통하고 싶습니다. 00:07:22.000 --> 00:07:23.000 물론 상호 소통도 가능해야 합니다. 00:07:23.000 --> 00:07:26.000 그래야 그들도 우리에게 무언가를 가르쳐 줄 수 있을 테니까요. NOTE Paragraph 00:07:26.000 --> 00:07:27.000 방대한 작업입니다. 00:07:27.000 --> 00:07:30.000 그래서 어딘가에 하나쯤 있을 법한 세계 범용의 통역기를 찾아 헤매었죠. 00:07:30.000 --> 00:07:34.000 여러분이 방문하는 인터넷 사이트나, 여러분의 핸드폰도 번역을 하지만 00:07:34.000 --> 00:07:40.000 그 어느 것도 외과 수술을 가르치기에는 부족합니다. 00:07:40.000 --> 00:07:42.000 그래서 우리는 렉시콘이 필요하죠. 렉시콘이 뭐냐구요? 00:07:42.000 --> 00:07:46.000 렉시콘은 한 분야를 설명하는 단어들의 집합체입니다. 00:07:46.000 --> 00:07:49.000 저는 의료 분야의 렉시콘이 필요하죠. 00:07:49.000 --> 00:07:52.000 그리고 그 중에서도 수술에 관한 렉시콘이 필요합니다. 00:07:52.000 --> 00:07:57.000 무리한 목표일수도 있지만, 반드시 해내야 합니다. NOTE Paragraph 00:07:57.000 --> 00:07:58.000 우리가 무슨 일을 하는지 보여드리죠. 00:07:58.000 --> 00:08:01.000 저희가 진행중인 연구입니다. 돈으로도 살 수 없는 것들이죠. 00:08:01.000 --> 00:08:05.000 접근성 연구 센터에 있는 IBM 연구소 사람들과 00:08:05.000 --> 00:08:10.000 기술 합작을 통해 세계 범용 통역기를 위한 연구를 하고 있습니다. 00:08:10.000 --> 00:08:12.000 이 통역기는 캡션 기술을 이용하여 00:08:12.000 --> 00:08:15.000 언제 어디서나 외과의가 강의를 할 때 00:08:15.000 --> 00:08:18.000 자막을 전달하는 프레임 워크 시스템을 기반으로 합니다. 00:08:18.000 --> 00:08:22.000 그리고 우리는 여기에다가 화상 회의 기술을 추가하였죠. 00:08:22.000 --> 00:08:26.000 하지만 아직 여기에 사용할 단어들이 없어서 세번째 기술을 도입했습니다. 00:08:26.000 --> 00:08:29.000 이제 충분한 단어들이 있으니, 00:08:29.000 --> 00:08:33.000 여기에 특별한 양념만 더하면 됩니다. 바로 통역이죠. 00:08:33.000 --> 00:08:38.000 창에 단어가 나타나고 마술과도 같은 일이 벌어집니다. 00:08:38.000 --> 00:08:40.000 이 것이 바로 우리가 사용하는 네번째 기술입니다. 00:08:40.000 --> 00:08:44.000 지금까지는 11개의 언어에 적용해 왔습니다. 00:08:44.000 --> 00:08:48.000 세계를 더 가깝게 하기 위해서는 여전히 더 많은 언어들이 필요하겠죠. 00:08:48.000 --> 00:08:51.000 여러분께 시제품을 보여드리고 싶은데요. 00:08:51.000 --> 00:08:56.000 이 것은 지금까지 말씀드린 모든 기술을 한데 모아 00:08:56.000 --> 00:08:59.000 반드시 얼굴을 맞대며 말할 필요가 없도록 만들었습니다. NOTE Paragraph 00:08:59.000 --> 00:09:03.000 내레이터: 복강경 수술의 기본. 00:09:03.000 --> 00:09:07.000 모듈 5: 손기술 연습. 00:09:07.000 --> 00:09:14.000 학생들은 그들의 모국어로 자막을 보게 될 겁니다. NOTE Paragraph 00:09:14.000 --> 00:09:16.000 여러분이 남미에 있으면 00:09:16.000 --> 00:09:18.000 "스페인어 번역" 버튼을 누르면 됩니다. 00:09:18.000 --> 00:09:21.000 그러면 실시간으로 스페인어 자막이 나타나죠. 00:09:21.000 --> 00:09:24.000 만약에 여러분이 베이징에서 강의를 듣고 있다면 00:09:24.000 --> 00:09:28.000 이 유용한 기술을 사용하여 00:09:28.000 --> 00:09:31.000 중국어로 강의를 받을 수 있고 원한다면 러시아어도, 00:09:31.000 --> 00:09:36.000 또 다른 어떤 언어로도 가능합니다. 실시간으로 통역사의 도움없이 말이죠. 00:09:36.000 --> 00:09:39.000 하지만 이것은 강의에 지나지 않을 뿐입니다. NOTE Paragraph 00:09:39.000 --> 00:09:41.000 제가 FLS에 대하여 처음 말씀드린 것을 기억하고 계신다면 00:09:41.000 --> 00:09:44.000 FLS는 지식 뿐만아니라 기술이라는 점을 기억하실 겁니다. 00:09:44.000 --> 00:09:47.000 수술에 있어서 00:09:47.000 --> 00:09:51.000 성공을 판가름하는 요소는 00:09:51.000 --> 00:09:55.000 손을 이 만큼만 움직이는 것일 수도 있습니다. 00:09:55.000 --> 00:09:57.000 그래서 우리는 조금 더 나아가야 하죠. 00:09:57.000 --> 00:09:59.000 다시 저의 친구 알렌을 보실까요. NOTE Paragraph 00:09:59.000 --> 00:10:04.000 알렌: 오늘은 봉합 연습을 할 거에요. 00:10:04.000 --> 00:10:06.000 이렇게 바늘을 집으시면 되는데요. 00:10:06.000 --> 00:10:12.000 바늘의 끝을 집어주세요. 00:10:12.000 --> 00:10:14.000 정확히 하는 것이 중요합니다. 00:10:14.000 --> 00:10:18.000 두개의 검은 점을 정확히 조준하세요. 00:10:18.000 --> 00:10:21.000 매듭을 이렇게 지으시고 00:10:21.000 --> 00:10:26.000 완성해서 자르면 됩니다. 00:10:26.000 --> 00:10:30.000 잘했어요 오스카. 다음주에 봐요. NOTE Paragraph 00:10:30.000 --> 00:10:33.000 이것이 바로 우리가 연구하고 있는 00:10:33.000 --> 00:10:36.000 세계 범용 통역기 입니다. 00:10:36.000 --> 00:10:38.000 상호 소통이 가능해야 하겠죠. 00:10:38.000 --> 00:10:42.000 우리는 가르쳐야 할 뿐만 아니라 배워야 하기도 하니까요. 00:10:42.000 --> 00:10:46.000 이러한 기술은 수많은 방식으로 응용할수 있습니다. 00:10:46.000 --> 00:10:49.000 우리는 여러가지 기술들을 하나로 연결하는 것에 대해 생각하고 있기 때문에 00:10:49.000 --> 00:10:51.000 모두가 카메라가 내장된 휴대폰을 가지고 있듯 00:10:51.000 --> 00:10:53.000 우리는 어디에서나, 00:10:53.000 --> 00:10:56.000 단지 건강 관리, 환자 관리 뿐만아니라 00:10:56.000 --> 00:11:00.000 공학, 법, 회의, 비디오 번역같은 영역에도 사용 할 수 있을 것입니다. 00:11:00.000 --> 00:11:02.000 이것은 유비쿼터스 도구입니다. NOTE Paragraph 00:11:02.000 --> 00:11:05.000 소통의 장벽을 뛰어넘기 위해, 00:11:05.000 --> 00:11:06.000 우리는 언어를 배우거나 00:11:06.000 --> 00:11:10.000 사람들이 통역을 해주어야만 합니다. 00:11:10.000 --> 00:11:13.000 하지만 일상 생활에서 이것을 사용하게 된다면, 00:11:13.000 --> 00:11:16.000 세계는 가까워질 수 있을 것입니다. 00:11:16.000 --> 00:11:17.000 감사합니다. NOTE Paragraph 00:11:17.000 --> 00:11:20.000 (박수)