[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.23,0:00:04.05,Default,,0000,0000,0000,,Stasera voglio parlarvi di due cose. Dialogue: 0,0:00:04.05,0:00:06.33,Default,,0000,0000,0000,,Numero uno: Dialogue: 0,0:00:06.33,0:00:09.65,Default,,0000,0000,0000,,Insegnare chirurgia e fare chirurgia Dialogue: 0,0:00:09.65,0:00:11.78,Default,,0000,0000,0000,,è veramente difficile. Dialogue: 0,0:00:11.78,0:00:13.36,Default,,0000,0000,0000,,E secondo, Dialogue: 0,0:00:13.36,0:00:15.86,Default,,0000,0000,0000,,la lingua è una delle cose Dialogue: 0,0:00:15.86,0:00:19.18,Default,,0000,0000,0000,,che più ci separa al mondo. Dialogue: 0,0:00:19.18,0:00:21.10,Default,,0000,0000,0000,,Nel mio piccolo angolo di mondo, Dialogue: 0,0:00:21.10,0:00:23.05,Default,,0000,0000,0000,,queste due cose sono legate, Dialogue: 0,0:00:23.05,0:00:24.98,Default,,0000,0000,0000,,e stasera vi racconterò come. Dialogue: 0,0:00:24.98,0:00:28.99,Default,,0000,0000,0000,,Nessuno vuole farsi operare. Dialogue: 0,0:00:28.99,0:00:32.93,Default,,0000,0000,0000,,Chi di voi ha subito un intervento chirurgico? Dialogue: 0,0:00:32.93,0:00:34.25,Default,,0000,0000,0000,,Lo volevate? Dialogue: 0,0:00:34.25,0:00:35.81,Default,,0000,0000,0000,,Tenete la mano alzata se volevate l'intervento. Dialogue: 0,0:00:35.81,0:00:37.90,Default,,0000,0000,0000,,Nessuno vuole un intervento. Dialogue: 0,0:00:37.90,0:00:40.96,Default,,0000,0000,0000,,In particolare nessuno vuole operazioni Dialogue: 0,0:00:40.96,0:00:46.45,Default,,0000,0000,0000,,con strumenti come questi in grandi incisioni Dialogue: 0,0:00:46.45,0:00:48.42,Default,,0000,0000,0000,,che provocano tanto dolore, Dialogue: 0,0:00:48.42,0:00:51.96,Default,,0000,0000,0000,,che fanno stare tanto tempo lontano dal lavoro o da scuola, Dialogue: 0,0:00:51.96,0:00:54.21,Default,,0000,0000,0000,,che lasciano una grande cicatrice. Dialogue: 0,0:00:54.21,0:00:57.11,Default,,0000,0000,0000,,Ma se siete costretti a subire un intervento, Dialogue: 0,0:00:57.11,0:00:59.64,Default,,0000,0000,0000,,quello che volete è un'operazione poco invasiva. Dialogue: 0,0:00:59.64,0:01:01.67,Default,,0000,0000,0000,,Questo è quello di cui voglio parlarvi stasera -- Dialogue: 0,0:01:01.67,0:01:04.41,Default,,0000,0000,0000,,come fare e insegnare questo tipo di chirurgia Dialogue: 0,0:01:04.41,0:01:05.87,Default,,0000,0000,0000,,ci ha portati a cercare Dialogue: 0,0:01:05.87,0:01:08.41,Default,,0000,0000,0000,,un miglior traduttore universale. Dialogue: 0,0:01:08.41,0:01:10.75,Default,,0000,0000,0000,,Questo tipo di chirurgia è difficile, Dialogue: 0,0:01:10.75,0:01:14.27,Default,,0000,0000,0000,,e inizia con l'addormentare le persone, Dialogue: 0,0:01:14.27,0:01:16.39,Default,,0000,0000,0000,,immettere diossido di carbonio nell'addome, Dialogue: 0,0:01:16.39,0:01:18.21,Default,,0000,0000,0000,,gonfiarle come palloni, Dialogue: 0,0:01:18.21,0:01:23.40,Default,,0000,0000,0000,,infilare una di queste cose appuntite nell'addome -- Dialogue: 0,0:01:23.40,0:01:26.94,Default,,0000,0000,0000,,è roba pericolosa -- Dialogue: 0,0:01:26.94,0:01:31.59,Default,,0000,0000,0000,,prendere strumenti e guardare tutto su uno schermo. Dialogue: 0,0:01:31.59,0:01:33.55,Default,,0000,0000,0000,,Vediamo cosa si vede. Dialogue: 0,0:01:33.55,0:01:35.32,Default,,0000,0000,0000,,Questo è un intervento alla cistifellea. Dialogue: 0,0:01:35.32,0:01:37.35,Default,,0000,0000,0000,,Ne facciamo un milione all'anno Dialogue: 0,0:01:37.35,0:01:39.57,Default,,0000,0000,0000,,solo negli Stati Uniti. Dialogue: 0,0:01:39.57,0:01:41.62,Default,,0000,0000,0000,,Questa è vera. Non c'è sangue. Dialogue: 0,0:01:41.62,0:01:44.75,Default,,0000,0000,0000,,E vedete quanto sono concentrati i chirurghi, Dialogue: 0,0:01:44.75,0:01:47.27,Default,,0000,0000,0000,,quanta concentrazione ci vuole. Dialogue: 0,0:01:47.27,0:01:48.95,Default,,0000,0000,0000,,Lo vedete dalla loro facce. Dialogue: 0,0:01:48.95,0:01:55.46,Default,,0000,0000,0000,,È difficile da insegnare e non è facile da imparare. Dialogue: 0,0:01:55.46,0:01:57.44,Default,,0000,0000,0000,,Ne facciamo circa cinque milioni negli Stati Uniti Dialogue: 0,0:01:57.44,0:02:02.72,Default,,0000,0000,0000,,e forse 20 milioni nel mondo. Dialogue: 0,0:02:02.72,0:02:05.56,Default,,0000,0000,0000,,Avete sentito tutti il termine: Dialogue: 0,0:02:05.56,0:02:07.36,Default,,0000,0000,0000,,"È un chirurgo nato." Dialogue: 0,0:02:07.36,0:02:10.76,Default,,0000,0000,0000,,Lasciate che vi dica, non si nasce chirurghi. Dialogue: 0,0:02:10.76,0:02:14.49,Default,,0000,0000,0000,,I chirurghi non si fanno neanche. Dialogue: 0,0:02:14.49,0:02:17.83,Default,,0000,0000,0000,,Non li fabbrichiamo in laboratorio. Dialogue: 0,0:02:17.83,0:02:22.29,Default,,0000,0000,0000,,I chirurghi vengono formati un passo alla volta. Dialogue: 0,0:02:22.29,0:02:26.14,Default,,0000,0000,0000,,Si comincia con le fondamenta, le competenze di base. Dialogue: 0,0:02:26.14,0:02:30.90,Default,,0000,0000,0000,,Si costruisce su quello e con un po' di fortuna si portano le persone in sala operatoria Dialogue: 0,0:02:30.90,0:02:32.67,Default,,0000,0000,0000,,dove imparano a fare gli assistenti. Dialogue: 0,0:02:32.67,0:02:34.81,Default,,0000,0000,0000,,Poi si insegna loro a fare il chirurgo in formazione. Dialogue: 0,0:02:34.81,0:02:37.74,Default,,0000,0000,0000,,E dopo aver fatto questo per cinque anni, Dialogue: 0,0:02:37.74,0:02:41.10,Default,,0000,0000,0000,,ricevono la tanto ambita abilitazione. Dialogue: 0,0:02:41.10,0:02:43.74,Default,,0000,0000,0000,,Se avete bisogno di un intervento, volete essere operati Dialogue: 0,0:02:43.74,0:02:46.22,Default,,0000,0000,0000,,da un chirurgo abilitato. Dialogue: 0,0:02:46.22,0:02:48.21,Default,,0000,0000,0000,,Ottenete l'abilitazione, Dialogue: 0,0:02:48.21,0:02:50.55,Default,,0000,0000,0000,,e cominciate a fare pratica. Dialogue: 0,0:02:50.55,0:02:54.82,Default,,0000,0000,0000,,E eventualmente, se siete fortunati, acquisite padronanza. Dialogue: 0,0:02:54.82,0:02:58.85,Default,,0000,0000,0000,,Quelle basi sono talmente importanti Dialogue: 0,0:02:58.85,0:03:00.75,Default,,0000,0000,0000,,che un certo numero di noi Dialogue: 0,0:03:00.75,0:03:04.32,Default,,0000,0000,0000,,della più grande società di chirurgia generale negli Stati Uniti, SAGES, Dialogue: 0,0:03:04.32,0:03:07.18,Default,,0000,0000,0000,,ha creato alla fine degli anni '90 un programma di formazione Dialogue: 0,0:03:07.18,0:03:11.53,Default,,0000,0000,0000,,che assicura che tutti i chirurghi che praticano chirurgia poco invasiva Dialogue: 0,0:03:11.53,0:03:16.12,Default,,0000,0000,0000,,abbiano una buona conoscenza delle basi e delle capacità Dialogue: 0,0:03:16.12,0:03:18.80,Default,,0000,0000,0000,,necessarie ad eseguire le procedure. Dialogue: 0,0:03:18.80,0:03:22.90,Default,,0000,0000,0000,,La scienza che sta alla base è così importante Dialogue: 0,0:03:22.90,0:03:26.68,Default,,0000,0000,0000,,che l'American Board of Surgery l'ha resa obbligatoria Dialogue: 0,0:03:26.68,0:03:30.23,Default,,0000,0000,0000,,per un giovane chirurgo che vuole ottenere l'abilitazione. Dialogue: 0,0:03:30.23,0:03:34.02,Default,,0000,0000,0000,,Non è una lezione, non è un corso, Dialogue: 0,0:03:34.02,0:03:37.42,Default,,0000,0000,0000,,è tutto questo più un esame molto impegnativo. Dialogue: 0,0:03:37.42,0:03:39.65,Default,,0000,0000,0000,,È difficile. Dialogue: 0,0:03:39.65,0:03:42.78,Default,,0000,0000,0000,,Solo l'anno scorso, Dialogue: 0,0:03:42.78,0:03:45.85,Default,,0000,0000,0000,,uno dei nostri partner, l'American College of Surgeons, Dialogue: 0,0:03:45.85,0:03:47.71,Default,,0000,0000,0000,,ha collaborato con noi per fare un annuncio, Dialogue: 0,0:03:47.71,0:03:51.18,Default,,0000,0000,0000,,che tutti i chirurghi devono essere abilitati in Fondamenti di Chirurgia Laparscopica, FLS Dialogue: 0,0:03:51.18,0:03:54.27,Default,,0000,0000,0000,,prima di fare chirurgia poco invasiva. Dialogue: 0,0:03:54.27,0:03:57.71,Default,,0000,0000,0000,,E stiamo parlando solo di persone qui negli Stati Uniti e Canada? Dialogue: 0,0:03:57.71,0:03:59.68,Default,,0000,0000,0000,,No, abbiamo detto tutti i chirurghi. Dialogue: 0,0:03:59.68,0:04:04.38,Default,,0000,0000,0000,,Far partire questa istruzione e formazione nel mondo Dialogue: 0,0:04:04.38,0:04:05.63,Default,,0000,0000,0000,,è un compito impegnativo, Dialogue: 0,0:04:05.63,0:04:09.57,Default,,0000,0000,0000,,una cosa di cui sono entusiasta nel viaggiare per il mondo. Dialogue: 0,0:04:09.57,0:04:14.27,Default,,0000,0000,0000,,SAGES fa chirurgia in tutto il mondo, insegna e forma i chirurghi. Dialogue: 0,0:04:14.27,0:04:18.30,Default,,0000,0000,0000,,Abbiamo un problema, e uno dei problemi è la distanza. Dialogue: 0,0:04:18.30,0:04:20.54,Default,,0000,0000,0000,,Non possiamo viaggiare ovunque. Dialogue: 0,0:04:20.54,0:04:23.36,Default,,0000,0000,0000,,Dobbiamo rendere il mondo più piccolo. Dialogue: 0,0:04:23.36,0:04:26.04,Default,,0000,0000,0000,,E credo che possiamo sviluppare strumenti per farlo. Dialogue: 0,0:04:26.04,0:04:30.02,Default,,0000,0000,0000,,E uno degli strumenti che mi piacciono personalmente è l'uso dei video. Dialogue: 0,0:04:30.02,0:04:32.47,Default,,0000,0000,0000,,Mi sono lasciata ispirare da un amico. Dialogue: 0,0:04:32.47,0:04:34.72,Default,,0000,0000,0000,,Questo è Allan Okrainec di Toronto. Dialogue: 0,0:04:34.72,0:04:37.33,Default,,0000,0000,0000,,E ha dimostrato Dialogue: 0,0:04:37.33,0:04:41.57,Default,,0000,0000,0000,,che si può insegnare alle persone la chirurgia Dialogue: 0,0:04:41.57,0:04:44.27,Default,,0000,0000,0000,,utilizzando le videoconferenze. Dialogue: 0,0:04:44.27,0:04:48.50,Default,,0000,0000,0000,,Questo è Allan che insegna a un chirurgo, che parla inglese, in Africa Dialogue: 0,0:04:48.50,0:04:51.06,Default,,0000,0000,0000,,queste capacità di base Dialogue: 0,0:04:51.06,0:04:53.77,Default,,0000,0000,0000,,necessarie a fare chirurgia poco invasiva. Dialogue: 0,0:04:53.77,0:04:55.37,Default,,0000,0000,0000,,Molto illuminante. Dialogue: 0,0:04:55.37,0:04:59.14,Default,,0000,0000,0000,,Ma per questo esame, che è molto difficile, Dialogue: 0,0:04:59.14,0:05:01.96,Default,,0000,0000,0000,,abbiamo un problema. Dialogue: 0,0:05:01.96,0:05:04.56,Default,,0000,0000,0000,,Anche tra coloro che dicono di parlare inglese, Dialogue: 0,0:05:04.56,0:05:07.07,Default,,0000,0000,0000,,solo il 14 per cento lo passa. Dialogue: 0,0:05:07.07,0:05:09.09,Default,,0000,0000,0000,,Perché per loro non è un test di chirurgia, Dialogue: 0,0:05:09.09,0:05:12.96,Default,,0000,0000,0000,,è un test di inglese. Dialogue: 0,0:05:12.96,0:05:14.57,Default,,0000,0000,0000,,Andiamo nel caso specifico. Dialogue: 0,0:05:14.57,0:05:16.24,Default,,0000,0000,0000,,Lavoro al Cambridge Hospital. Dialogue: 0,0:05:16.24,0:05:19.52,Default,,0000,0000,0000,,È la principale struttura di insegnamento medico di Harvard. Dialogue: 0,0:05:19.52,0:05:24.84,Default,,0000,0000,0000,,Abbiamo più di 100 traduttori che coprono 63 lingue, Dialogue: 0,0:05:24.84,0:05:30.02,Default,,0000,0000,0000,,e spendiamo milioni di dollari solo nel nostro piccolo ospedale. Dialogue: 0,0:05:30.02,0:05:31.80,Default,,0000,0000,0000,,È uno sforzo molto impegnativo in termini di lavoro. Dialogue: 0,0:05:31.80,0:05:35.86,Default,,0000,0000,0000,,Se pensate all'impegno di cercare di parlare Dialogue: 0,0:05:35.86,0:05:37.72,Default,,0000,0000,0000,,ai pazienti in tutto il mondo -- Dialogue: 0,0:05:37.72,0:05:40.36,Default,,0000,0000,0000,,non solo insegnare ai chirurghi, solo per cercare di parlare con i pazienti -- Dialogue: 0,0:05:40.36,0:05:43.50,Default,,0000,0000,0000,,non ci sono abbastanza traduttori nel mondo. Dialogue: 0,0:05:43.50,0:05:49.47,Default,,0000,0000,0000,,Dobbiamo impiegare la tecnologia per assisterci in questa ricerca. Dialogue: 0,0:05:49.47,0:05:52.64,Default,,0000,0000,0000,,Nel nostro ospedale vediamo tutti, dai professori di Harvard Dialogue: 0,0:05:52.64,0:05:55.07,Default,,0000,0000,0000,,alla gente che è arrivata la settimana scorsa. Dialogue: 0,0:05:55.07,0:05:57.36,Default,,0000,0000,0000,,E non avete idea di quanto sia difficile Dialogue: 0,0:05:57.36,0:06:00.29,Default,,0000,0000,0000,,parlare a qualcuno o prendersi cura di qualcuno con cui non potete parlare. Dialogue: 0,0:06:00.29,0:06:03.19,Default,,0000,0000,0000,,E non c'è sempre un traduttore disponibile. Dialogue: 0,0:06:03.19,0:06:07.55,Default,,0000,0000,0000,,Abbiamo bisogno di strumenti. Dialogue: 0,0:06:07.55,0:06:11.23,Default,,0000,0000,0000,,Abbiamo bisogno di un traduttore universale. Dialogue: 0,0:06:11.23,0:06:15.64,Default,,0000,0000,0000,,Una delle cose su cui vorrei farvi riflettere dopo questo discorso Dialogue: 0,0:06:15.64,0:06:21.16,Default,,0000,0000,0000,,è che questo discorso non tratta solo di noi che predichiamo al mondo. Dialogue: 0,0:06:21.16,0:06:23.70,Default,,0000,0000,0000,,Si tratta veramente di instaurare un dialogo. Dialogue: 0,0:06:23.70,0:06:25.56,Default,,0000,0000,0000,,Abbiamo molto da imparare. Dialogue: 0,0:06:25.56,0:06:30.06,Default,,0000,0000,0000,,Qui negli Stati Uniti spendiamo di più a persona Dialogue: 0,0:06:30.06,0:06:33.91,Default,,0000,0000,0000,,per risultati che non sono migliori di altri paesi nel mondo. Dialogue: 0,0:06:33.91,0:06:37.29,Default,,0000,0000,0000,,Forse abbiamo anche noi qualcosa da imparare. Dialogue: 0,0:06:37.29,0:06:41.77,Default,,0000,0000,0000,,Mi appassiona insegnare queste competenze in tutto il mondo. Dialogue: 0,0:06:41.77,0:06:45.16,Default,,0000,0000,0000,,L'anno scorso sono stato in America Latina, sono stato in Cina, Dialogue: 0,0:06:45.16,0:06:48.89,Default,,0000,0000,0000,,a parlare delle basi della chirurgia laparoscopica. Dialogue: 0,0:06:48.89,0:06:52.42,Default,,0000,0000,0000,,E ovunque vada la barriera è: Dialogue: 0,0:06:52.42,0:06:57.06,Default,,0000,0000,0000,,"Vogliamo questo, ma ne abbiamo bisogno nella nostra lingua." Dialogue: 0,0:06:57.06,0:06:59.97,Default,,0000,0000,0000,,Ecco cosa pensiamo di fare: Dialogue: 0,0:06:59.97,0:07:02.39,Default,,0000,0000,0000,,Immaginate di tenere una lezione Dialogue: 0,0:07:02.39,0:07:07.38,Default,,0000,0000,0000,,e essere capaci di parlare alle persone nella loro lingua madre in simultanea. Dialogue: 0,0:07:07.38,0:07:13.07,Default,,0000,0000,0000,,Voglio parlare alle persone in Asia, in America Latina, in Africa, in Europa Dialogue: 0,0:07:13.07,0:07:17.79,Default,,0000,0000,0000,,in modo fluido, accurato Dialogue: 0,0:07:17.79,0:07:22.07,Default,,0000,0000,0000,,e produttivo usando la tecnologia. Dialogue: 0,0:07:22.07,0:07:23.70,Default,,0000,0000,0000,,E deve essere bidirezionale. Dialogue: 0,0:07:23.70,0:07:26.49,Default,,0000,0000,0000,,Devono essere in grado anche di insegnare a noi. Dialogue: 0,0:07:26.49,0:07:27.89,Default,,0000,0000,0000,,È un compito difficile. Dialogue: 0,0:07:27.89,0:07:30.96,Default,,0000,0000,0000,,Abbiamo cercato un traduttore universale; \Nho pensato che ce ne sarebbe stato uno là fuori. Dialogue: 0,0:07:30.96,0:07:34.91,Default,,0000,0000,0000,,Si può tradurre usando una pagina web, o il cellulare, Dialogue: 0,0:07:34.91,0:07:40.11,Default,,0000,0000,0000,,ma non sono precisi abbastanza per insegnare chirurgia. Dialogue: 0,0:07:40.11,0:07:42.57,Default,,0000,0000,0000,,Perché abbiamo bisogno del lessico. Cos'è il lessico? Dialogue: 0,0:07:42.57,0:07:46.67,Default,,0000,0000,0000,,Il lessico è un insieme di parole \Nche descrivono una materia. Dialogue: 0,0:07:46.67,0:07:49.16,Default,,0000,0000,0000,,Ho bisogno di un lessico delle cure sanitarie. Dialogue: 0,0:07:49.16,0:07:52.76,Default,,0000,0000,0000,,E in quello ho bisogno di un lessico della chirurgia. Dialogue: 0,0:07:52.76,0:07:57.01,Default,,0000,0000,0000,,È una lunga lista. Dobbiamo lavorarci. Dialogue: 0,0:07:57.01,0:07:58.80,Default,,0000,0000,0000,,Vi mostro quello che stiamo facendo. Dialogue: 0,0:07:58.80,0:08:01.11,Default,,0000,0000,0000,,Questa è una ricerca. Dialogue: 0,0:08:01.11,0:08:05.59,Default,,0000,0000,0000,,Stiamo lavorando con i ricercatori IBM del centro di facilità d'uso Dialogue: 0,0:08:05.59,0:08:10.52,Default,,0000,0000,0000,,per mettere insieme tecnologie nella direzione di un traduttore universale. Dialogue: 0,0:08:10.52,0:08:12.66,Default,,0000,0000,0000,,Comincia con una struttura Dialogue: 0,0:08:12.66,0:08:15.39,Default,,0000,0000,0000,,in cui quando i chirurghi fanno lezione Dialogue: 0,0:08:15.39,0:08:18.56,Default,,0000,0000,0000,,usano una struttura tecnologica che crea didascalie, Dialogue: 0,0:08:18.56,0:08:22.97,Default,,0000,0000,0000,,aggiungiamo poi un'altra tecnologia per la videoconferenza. Dialogue: 0,0:08:22.97,0:08:26.46,Default,,0000,0000,0000,,Ma non abbiamo ancora le parole, quindi aggiungiamo una terza tecnologia. Dialogue: 0,0:08:26.46,0:08:29.11,Default,,0000,0000,0000,,E ora abbiamo le parole, Dialogue: 0,0:08:29.11,0:08:33.66,Default,,0000,0000,0000,,e possiamo mettere la salsa speciale: la traduzione. Dialogue: 0,0:08:33.66,0:08:38.04,Default,,0000,0000,0000,,Mettiamo le parole in una finestra e poi facciamo la magia. Dialogue: 0,0:08:38.04,0:08:40.32,Default,,0000,0000,0000,,Lavoriamo con una quarta tecnologia. Dialogue: 0,0:08:40.32,0:08:44.30,Default,,0000,0000,0000,,E ora abbiamo accesso a undici abbinamenti linguistici. Dialogue: 0,0:08:44.30,0:08:48.81,Default,,0000,0000,0000,,Ne arriveranno delle altre \Nvisto che cerchiamo di rendere piccolo il mondo. Dialogue: 0,0:08:48.81,0:08:51.46,Default,,0000,0000,0000,,Vorrei mostrarvi il nostro prototipo Dialogue: 0,0:08:51.46,0:08:56.29,Default,,0000,0000,0000,,di allineamento di tutte queste tecnologie che non necessariamente si parlano Dialogue: 0,0:08:56.29,0:08:59.96,Default,,0000,0000,0000,,per diventare qualcosa di utile. Dialogue: 0,0:08:59.96,0:09:03.75,Default,,0000,0000,0000,,Narratore: I fondamentali della chirurgia laparoscopica. Dialogue: 0,0:09:03.75,0:09:07.36,Default,,0000,0000,0000,,Modulo cinque: competenze pratiche manuali. Dialogue: 0,0:09:07.36,0:09:14.65,Default,,0000,0000,0000,,Gli studenti possono visualizzare i sottotitoli nella loro lingua madre. Dialogue: 0,0:09:14.65,0:09:16.40,Default,,0000,0000,0000,,Steven Schwaitzberg: se siete in America Latina, Dialogue: 0,0:09:16.40,0:09:18.28,Default,,0000,0000,0000,,cliccate il tasto "Lo voglio in spagnolo" Dialogue: 0,0:09:18.28,0:09:21.91,Default,,0000,0000,0000,,ed ecco lo spagnolo in tempo reale. Dialogue: 0,0:09:21.91,0:09:24.75,Default,,0000,0000,0000,,Ma se invece siete a Pechino nello stesso tempo, Dialogue: 0,0:09:24.75,0:09:28.08,Default,,0000,0000,0000,,usando la tecnologia in modo costruttivo, Dialogue: 0,0:09:28.08,0:09:31.35,Default,,0000,0000,0000,,potete mostrare il mandarino o il russo -- Dialogue: 0,0:09:31.35,0:09:36.81,Default,,0000,0000,0000,,e così via, simultaneamente senza l'uso di traduttori umani. Dialogue: 0,0:09:36.81,0:09:39.01,Default,,0000,0000,0000,,Ma questa è la lezione. Dialogue: 0,0:09:39.01,0:09:41.86,Default,,0000,0000,0000,,Se ricordate quello che ho detto sulle FLS all'inizio, Dialogue: 0,0:09:41.86,0:09:44.88,Default,,0000,0000,0000,,si tratta di conoscenze e capacità. Dialogue: 0,0:09:44.88,0:09:47.16,Default,,0000,0000,0000,,La differenza in un'operazione Dialogue: 0,0:09:47.16,0:09:51.76,Default,,0000,0000,0000,,tra fare qualcosa efficacemente o meno Dialogue: 0,0:09:51.76,0:09:55.23,Default,,0000,0000,0000,,può significare spostare la mano di tanto così. Dialogue: 0,0:09:55.23,0:09:57.53,Default,,0000,0000,0000,,Stiamo facendo un passo avanti; Dialogue: 0,0:09:57.53,0:09:59.66,Default,,0000,0000,0000,,abbiamo ripreso il nostro amico Allan. Dialogue: 0,0:09:59.66,0:10:04.76,Default,,0000,0000,0000,,Allan Okrainec: Oggi faremo pratica di sutura. Dialogue: 0,0:10:04.76,0:10:06.76,Default,,0000,0000,0000,,L'ago si tiene in questo modo. Dialogue: 0,0:10:06.76,0:10:12.26,Default,,0000,0000,0000,,Prendete l'ago per la punta. Dialogue: 0,0:10:12.26,0:10:14.72,Default,,0000,0000,0000,,È importante essere precisi. Dialogue: 0,0:10:14.72,0:10:18.55,Default,,0000,0000,0000,,Puntate ai punti neri. Dialogue: 0,0:10:18.55,0:10:21.100,Default,,0000,0000,0000,,Orientate il giro in questo modo. Dialogue: 0,0:10:21.100,0:10:26.58,Default,,0000,0000,0000,,Ora potete tagliare. Dialogue: 0,0:10:26.58,0:10:30.47,Default,,0000,0000,0000,,Molto bene Oscar. Ci vediamo la settimana prossima. Dialogue: 0,0:10:30.47,0:10:33.34,Default,,0000,0000,0000,,SS: Ecco su cosa stiamo lavorando Dialogue: 0,0:10:33.34,0:10:36.32,Default,,0000,0000,0000,,nella nostra ricerca di un traduttore universale. Dialogue: 0,0:10:36.32,0:10:38.40,Default,,0000,0000,0000,,Vogliamo che sia bidirezionale. Dialogue: 0,0:10:38.40,0:10:42.61,Default,,0000,0000,0000,,Abbiamo bisogno di imparare tanto quanto di insegnare. Dialogue: 0,0:10:42.61,0:10:46.62,Default,,0000,0000,0000,,Posso pensare a un milione di usi di uno strumento come questo. Dialogue: 0,0:10:46.62,0:10:49.37,Default,,0000,0000,0000,,Quando pensiamo a tecnologie che si intersecano -- Dialogue: 0,0:10:49.37,0:10:51.77,Default,,0000,0000,0000,,tutti hanno un cellulare con una fotocamera -- Dialogue: 0,0:10:51.77,0:10:53.99,Default,,0000,0000,0000,,potremmo usarlo ovunque, Dialogue: 0,0:10:53.99,0:10:56.07,Default,,0000,0000,0000,,che sia la sanità, le cure mediche, Dialogue: 0,0:10:56.07,0:11:00.56,Default,,0000,0000,0000,,l'ingegneria, la giurisprudenza, le conferenze, la traduzione di video. Dialogue: 0,0:11:00.56,0:11:02.96,Default,,0000,0000,0000,,È uno strumento multifunzione. Dialogue: 0,0:11:02.96,0:11:05.16,Default,,0000,0000,0000,,Per potere distruggere le barriere, Dialogue: 0,0:11:05.16,0:11:06.92,Default,,0000,0000,0000,,dobbiamo imparare a parlare alla gente, Dialogue: 0,0:11:06.92,0:11:10.92,Default,,0000,0000,0000,,a chiedere alla gente di occuparsi della traduzione. Dialogue: 0,0:11:10.92,0:11:13.27,Default,,0000,0000,0000,,Ne abbiamo bisogno per la vita di tutti i giorni, Dialogue: 0,0:11:13.27,0:11:16.11,Default,,0000,0000,0000,,per rendere il mondo più piccolo. Dialogue: 0,0:11:16.11,0:11:17.81,Default,,0000,0000,0000,,Grazie infinite. Dialogue: 0,0:11:17.81,0:11:20.19,Default,,0000,0000,0000,,(Applausi)