1 00:00:00,226 --> 00:00:04,048 Stasera voglio parlarvi di due cose. 2 00:00:04,048 --> 00:00:06,332 Numero uno: 3 00:00:06,332 --> 00:00:09,648 Insegnare chirurgia e fare chirurgia 4 00:00:09,648 --> 00:00:11,781 è veramente difficile. 5 00:00:11,781 --> 00:00:13,365 E secondo, 6 00:00:13,365 --> 00:00:15,864 la lingua è una delle cose 7 00:00:15,864 --> 00:00:19,182 che più ci separa al mondo. 8 00:00:19,182 --> 00:00:21,099 Nel mio piccolo angolo di mondo, 9 00:00:21,099 --> 00:00:23,049 queste due cose sono legate, 10 00:00:23,049 --> 00:00:24,981 e stasera vi racconterò come. 11 00:00:24,981 --> 00:00:28,987 Nessuno vuole farsi operare. 12 00:00:28,987 --> 00:00:32,926 Chi di voi ha subito un intervento chirurgico? 13 00:00:32,926 --> 00:00:34,249 Lo volevate? 14 00:00:34,249 --> 00:00:35,807 Tenete la mano alzata se volevate l'intervento. 15 00:00:35,807 --> 00:00:37,899 Nessuno vuole un intervento. 16 00:00:37,899 --> 00:00:40,961 In particolare nessuno vuole operazioni 17 00:00:40,961 --> 00:00:46,449 con strumenti come questi in grandi incisioni 18 00:00:46,449 --> 00:00:48,424 che provocano tanto dolore, 19 00:00:48,424 --> 00:00:51,956 che fanno stare tanto tempo lontano dal lavoro o da scuola, 20 00:00:51,956 --> 00:00:54,207 che lasciano una grande cicatrice. 21 00:00:54,207 --> 00:00:57,109 Ma se siete costretti a subire un intervento, 22 00:00:57,109 --> 00:00:59,640 quello che volete è un'operazione poco invasiva. 23 00:00:59,640 --> 00:01:01,672 Questo è quello di cui voglio parlarvi stasera -- 24 00:01:01,672 --> 00:01:04,406 come fare e insegnare questo tipo di chirurgia 25 00:01:04,406 --> 00:01:05,873 ci ha portati a cercare 26 00:01:05,873 --> 00:01:08,407 un miglior traduttore universale. 27 00:01:08,407 --> 00:01:10,750 Questo tipo di chirurgia è difficile, 28 00:01:10,750 --> 00:01:14,274 e inizia con l'addormentare le persone, 29 00:01:14,274 --> 00:01:16,391 immettere diossido di carbonio nell'addome, 30 00:01:16,391 --> 00:01:18,207 gonfiarle come palloni, 31 00:01:18,207 --> 00:01:23,396 infilare una di queste cose appuntite nell'addome -- 32 00:01:23,396 --> 00:01:26,943 è roba pericolosa -- 33 00:01:26,943 --> 00:01:31,586 prendere strumenti e guardare tutto su uno schermo. 34 00:01:31,586 --> 00:01:33,553 Vediamo cosa si vede. 35 00:01:33,553 --> 00:01:35,319 Questo è un intervento alla cistifellea. 36 00:01:35,319 --> 00:01:37,351 Ne facciamo un milione all'anno 37 00:01:37,351 --> 00:01:39,569 solo negli Stati Uniti. 38 00:01:39,569 --> 00:01:41,619 Questa è vera. Non c'è sangue. 39 00:01:41,619 --> 00:01:44,753 E vedete quanto sono concentrati i chirurghi, 40 00:01:44,753 --> 00:01:47,268 quanta concentrazione ci vuole. 41 00:01:47,268 --> 00:01:48,952 Lo vedete dalla loro facce. 42 00:01:48,952 --> 00:01:55,459 È difficile da insegnare e non è facile da imparare. 43 00:01:55,459 --> 00:01:57,437 Ne facciamo circa cinque milioni negli Stati Uniti 44 00:01:57,437 --> 00:02:02,724 e forse 20 milioni nel mondo. 45 00:02:02,724 --> 00:02:05,557 Avete sentito tutti il termine: 46 00:02:05,557 --> 00:02:07,355 "È un chirurgo nato." 47 00:02:07,355 --> 00:02:10,755 Lasciate che vi dica, non si nasce chirurghi. 48 00:02:10,755 --> 00:02:14,492 I chirurghi non si fanno neanche. 49 00:02:14,492 --> 00:02:17,832 Non li fabbrichiamo in laboratorio. 50 00:02:17,832 --> 00:02:22,287 I chirurghi vengono formati un passo alla volta. 51 00:02:22,287 --> 00:02:26,139 Si comincia con le fondamenta, le competenze di base. 52 00:02:26,139 --> 00:02:30,904 Si costruisce su quello e con un po' di fortuna si portano le persone in sala operatoria 53 00:02:30,904 --> 00:02:32,672 dove imparano a fare gli assistenti. 54 00:02:32,672 --> 00:02:34,806 Poi si insegna loro a fare il chirurgo in formazione. 55 00:02:34,806 --> 00:02:37,738 E dopo aver fatto questo per cinque anni, 56 00:02:37,738 --> 00:02:41,104 ricevono la tanto ambita abilitazione. 57 00:02:41,104 --> 00:02:43,738 Se avete bisogno di un intervento, volete essere operati 58 00:02:43,738 --> 00:02:46,222 da un chirurgo abilitato. 59 00:02:46,222 --> 00:02:48,206 Ottenete l'abilitazione, 60 00:02:48,206 --> 00:02:50,549 e cominciate a fare pratica. 61 00:02:50,549 --> 00:02:54,816 E eventualmente, se siete fortunati, acquisite padronanza. 62 00:02:54,816 --> 00:02:58,848 Quelle basi sono talmente importanti 63 00:02:58,848 --> 00:03:00,749 che un certo numero di noi 64 00:03:00,749 --> 00:03:04,316 della più grande società di chirurgia generale negli Stati Uniti, SAGES, 65 00:03:04,316 --> 00:03:07,182 ha creato alla fine degli anni '90 un programma di formazione 66 00:03:07,182 --> 00:03:11,533 che assicura che tutti i chirurghi che praticano chirurgia poco invasiva 67 00:03:11,533 --> 00:03:16,115 abbiano una buona conoscenza delle basi e delle capacità 68 00:03:16,115 --> 00:03:18,800 necessarie ad eseguire le procedure. 69 00:03:18,800 --> 00:03:22,899 La scienza che sta alla base è così importante 70 00:03:22,899 --> 00:03:26,683 che l'American Board of Surgery l'ha resa obbligatoria 71 00:03:26,683 --> 00:03:30,233 per un giovane chirurgo che vuole ottenere l'abilitazione. 72 00:03:30,233 --> 00:03:34,018 Non è una lezione, non è un corso, 73 00:03:34,018 --> 00:03:37,416 è tutto questo più un esame molto impegnativo. 74 00:03:37,416 --> 00:03:39,650 È difficile. 75 00:03:39,650 --> 00:03:42,784 Solo l'anno scorso, 76 00:03:42,784 --> 00:03:45,850 uno dei nostri partner, l'American College of Surgeons, 77 00:03:45,850 --> 00:03:47,712 ha collaborato con noi per fare un annuncio, 78 00:03:47,712 --> 00:03:51,182 che tutti i chirurghi devono essere abilitati in Fondamenti di Chirurgia Laparscopica, FLS 79 00:03:51,182 --> 00:03:54,266 prima di fare chirurgia poco invasiva. 80 00:03:54,266 --> 00:03:57,710 E stiamo parlando solo di persone qui negli Stati Uniti e Canada? 81 00:03:57,710 --> 00:03:59,683 No, abbiamo detto tutti i chirurghi. 82 00:03:59,683 --> 00:04:04,382 Far partire questa istruzione e formazione nel mondo 83 00:04:04,382 --> 00:04:05,632 è un compito impegnativo, 84 00:04:05,632 --> 00:04:09,574 una cosa di cui sono entusiasta nel viaggiare per il mondo. 85 00:04:09,574 --> 00:04:14,266 SAGES fa chirurgia in tutto il mondo, insegna e forma i chirurghi. 86 00:04:14,266 --> 00:04:18,305 Abbiamo un problema, e uno dei problemi è la distanza. 87 00:04:18,305 --> 00:04:20,538 Non possiamo viaggiare ovunque. 88 00:04:20,538 --> 00:04:23,356 Dobbiamo rendere il mondo più piccolo. 89 00:04:23,356 --> 00:04:26,039 E credo che possiamo sviluppare strumenti per farlo. 90 00:04:26,039 --> 00:04:30,022 E uno degli strumenti che mi piacciono personalmente è l'uso dei video. 91 00:04:30,022 --> 00:04:32,472 Mi sono lasciata ispirare da un amico. 92 00:04:32,472 --> 00:04:34,721 Questo è Allan Okrainec di Toronto. 93 00:04:34,721 --> 00:04:37,326 E ha dimostrato 94 00:04:37,326 --> 00:04:41,572 che si può insegnare alle persone la chirurgia 95 00:04:41,572 --> 00:04:44,272 utilizzando le videoconferenze. 96 00:04:44,272 --> 00:04:48,505 Questo è Allan che insegna a un chirurgo, che parla inglese, in Africa 97 00:04:48,505 --> 00:04:51,055 queste capacità di base 98 00:04:51,055 --> 00:04:53,772 necessarie a fare chirurgia poco invasiva. 99 00:04:53,772 --> 00:04:55,372 Molto illuminante. 100 00:04:55,372 --> 00:04:59,138 Ma per questo esame, che è molto difficile, 101 00:04:59,138 --> 00:05:01,955 abbiamo un problema. 102 00:05:01,955 --> 00:05:04,555 Anche tra coloro che dicono di parlare inglese, 103 00:05:04,555 --> 00:05:07,072 solo il 14 per cento lo passa. 104 00:05:07,072 --> 00:05:09,088 Perché per loro non è un test di chirurgia, 105 00:05:09,088 --> 00:05:12,963 è un test di inglese. 106 00:05:12,963 --> 00:05:14,572 Andiamo nel caso specifico. 107 00:05:14,572 --> 00:05:16,239 Lavoro al Cambridge Hospital. 108 00:05:16,239 --> 00:05:19,522 È la principale struttura di insegnamento medico di Harvard. 109 00:05:19,522 --> 00:05:24,838 Abbiamo più di 100 traduttori che coprono 63 lingue, 110 00:05:24,838 --> 00:05:30,022 e spendiamo milioni di dollari solo nel nostro piccolo ospedale. 111 00:05:30,022 --> 00:05:31,797 È uno sforzo molto impegnativo in termini di lavoro. 112 00:05:31,797 --> 00:05:35,863 Se pensate all'impegno di cercare di parlare 113 00:05:35,863 --> 00:05:37,722 ai pazienti in tutto il mondo -- 114 00:05:37,722 --> 00:05:40,357 non solo insegnare ai chirurghi, solo per cercare di parlare con i pazienti -- 115 00:05:40,357 --> 00:05:43,505 non ci sono abbastanza traduttori nel mondo. 116 00:05:43,505 --> 00:05:49,471 Dobbiamo impiegare la tecnologia per assisterci in questa ricerca. 117 00:05:49,471 --> 00:05:52,638 Nel nostro ospedale vediamo tutti, dai professori di Harvard 118 00:05:52,638 --> 00:05:55,072 alla gente che è arrivata la settimana scorsa. 119 00:05:55,072 --> 00:05:57,357 E non avete idea di quanto sia difficile 120 00:05:57,357 --> 00:06:00,289 parlare a qualcuno o prendersi cura di qualcuno con cui non potete parlare. 121 00:06:00,289 --> 00:06:03,189 E non c'è sempre un traduttore disponibile. 122 00:06:03,189 --> 00:06:07,552 Abbiamo bisogno di strumenti. 123 00:06:07,552 --> 00:06:11,230 Abbiamo bisogno di un traduttore universale. 124 00:06:11,230 --> 00:06:15,639 Una delle cose su cui vorrei farvi riflettere dopo questo discorso 125 00:06:15,639 --> 00:06:21,156 è che questo discorso non tratta solo di noi che predichiamo al mondo. 126 00:06:21,156 --> 00:06:23,705 Si tratta veramente di instaurare un dialogo. 127 00:06:23,705 --> 00:06:25,556 Abbiamo molto da imparare. 128 00:06:25,556 --> 00:06:30,056 Qui negli Stati Uniti spendiamo di più a persona 129 00:06:30,056 --> 00:06:33,906 per risultati che non sono migliori di altri paesi nel mondo. 130 00:06:33,906 --> 00:06:37,289 Forse abbiamo anche noi qualcosa da imparare. 131 00:06:37,289 --> 00:06:41,772 Mi appassiona insegnare queste competenze in tutto il mondo. 132 00:06:41,772 --> 00:06:45,156 L'anno scorso sono stato in America Latina, sono stato in Cina, 133 00:06:45,156 --> 00:06:48,889 a parlare delle basi della chirurgia laparoscopica. 134 00:06:48,889 --> 00:06:52,421 E ovunque vada la barriera è: 135 00:06:52,421 --> 00:06:57,055 "Vogliamo questo, ma ne abbiamo bisogno nella nostra lingua." 136 00:06:57,055 --> 00:06:59,972 Ecco cosa pensiamo di fare: 137 00:06:59,972 --> 00:07:02,389 Immaginate di tenere una lezione 138 00:07:02,389 --> 00:07:07,385 e essere capaci di parlare alle persone nella loro lingua madre in simultanea. 139 00:07:07,385 --> 00:07:13,073 Voglio parlare alle persone in Asia, in America Latina, in Africa, in Europa 140 00:07:13,073 --> 00:07:17,793 in modo fluido, accurato 141 00:07:17,793 --> 00:07:22,074 e produttivo usando la tecnologia. 142 00:07:22,074 --> 00:07:23,702 E deve essere bidirezionale. 143 00:07:23,702 --> 00:07:26,489 Devono essere in grado anche di insegnare a noi. 144 00:07:26,489 --> 00:07:27,889 È un compito difficile. 145 00:07:27,889 --> 00:07:30,955 Abbiamo cercato un traduttore universale; ho pensato che ce ne sarebbe stato uno là fuori. 146 00:07:30,955 --> 00:07:34,906 Si può tradurre usando una pagina web, o il cellulare, 147 00:07:34,906 --> 00:07:40,106 ma non sono precisi abbastanza per insegnare chirurgia. 148 00:07:40,106 --> 00:07:42,572 Perché abbiamo bisogno del lessico. Cos'è il lessico? 149 00:07:42,572 --> 00:07:46,671 Il lessico è un insieme di parole che descrivono una materia. 150 00:07:46,671 --> 00:07:49,156 Ho bisogno di un lessico delle cure sanitarie. 151 00:07:49,156 --> 00:07:52,757 E in quello ho bisogno di un lessico della chirurgia. 152 00:07:52,757 --> 00:07:57,012 È una lunga lista. Dobbiamo lavorarci. 153 00:07:57,012 --> 00:07:58,805 Vi mostro quello che stiamo facendo. 154 00:07:58,805 --> 00:08:01,106 Questa è una ricerca. 155 00:08:01,106 --> 00:08:05,589 Stiamo lavorando con i ricercatori IBM del centro di facilità d'uso 156 00:08:05,589 --> 00:08:10,522 per mettere insieme tecnologie nella direzione di un traduttore universale. 157 00:08:10,522 --> 00:08:12,656 Comincia con una struttura 158 00:08:12,656 --> 00:08:15,388 in cui quando i chirurghi fanno lezione 159 00:08:15,388 --> 00:08:18,555 usano una struttura tecnologica che crea didascalie, 160 00:08:18,555 --> 00:08:22,971 aggiungiamo poi un'altra tecnologia per la videoconferenza. 161 00:08:22,971 --> 00:08:26,456 Ma non abbiamo ancora le parole, quindi aggiungiamo una terza tecnologia. 162 00:08:26,456 --> 00:08:29,106 E ora abbiamo le parole, 163 00:08:29,106 --> 00:08:33,657 e possiamo mettere la salsa speciale: la traduzione. 164 00:08:33,657 --> 00:08:38,037 Mettiamo le parole in una finestra e poi facciamo la magia. 165 00:08:38,037 --> 00:08:40,321 Lavoriamo con una quarta tecnologia. 166 00:08:40,321 --> 00:08:44,305 E ora abbiamo accesso a undici abbinamenti linguistici. 167 00:08:44,305 --> 00:08:48,806 Ne arriveranno delle altre visto che cerchiamo di rendere piccolo il mondo. 168 00:08:48,806 --> 00:08:51,455 Vorrei mostrarvi il nostro prototipo 169 00:08:51,455 --> 00:08:56,288 di allineamento di tutte queste tecnologie che non necessariamente si parlano 170 00:08:56,288 --> 00:08:59,955 per diventare qualcosa di utile. 171 00:08:59,955 --> 00:09:03,751 Narratore: I fondamentali della chirurgia laparoscopica. 172 00:09:03,751 --> 00:09:07,364 Modulo cinque: competenze pratiche manuali. 173 00:09:07,364 --> 00:09:14,647 Gli studenti possono visualizzare i sottotitoli nella loro lingua madre. 174 00:09:14,647 --> 00:09:16,396 Steven Schwaitzberg: se siete in America Latina, 175 00:09:16,396 --> 00:09:18,281 cliccate il tasto "Lo voglio in spagnolo" 176 00:09:18,281 --> 00:09:21,913 ed ecco lo spagnolo in tempo reale. 177 00:09:21,913 --> 00:09:24,747 Ma se invece siete a Pechino nello stesso tempo, 178 00:09:24,747 --> 00:09:28,080 usando la tecnologia in modo costruttivo, 179 00:09:28,080 --> 00:09:31,346 potete mostrare il mandarino o il russo -- 180 00:09:31,346 --> 00:09:36,812 e così via, simultaneamente senza l'uso di traduttori umani. 181 00:09:36,812 --> 00:09:39,012 Ma questa è la lezione. 182 00:09:39,012 --> 00:09:41,863 Se ricordate quello che ho detto sulle FLS all'inizio, 183 00:09:41,863 --> 00:09:44,880 si tratta di conoscenze e capacità. 184 00:09:44,880 --> 00:09:47,163 La differenza in un'operazione 185 00:09:47,163 --> 00:09:51,763 tra fare qualcosa efficacemente o meno 186 00:09:51,763 --> 00:09:55,230 può significare spostare la mano di tanto così. 187 00:09:55,230 --> 00:09:57,530 Stiamo facendo un passo avanti; 188 00:09:57,530 --> 00:09:59,663 abbiamo ripreso il nostro amico Allan. 189 00:09:59,663 --> 00:10:04,764 Allan Okrainec: Oggi faremo pratica di sutura. 190 00:10:04,764 --> 00:10:06,762 L'ago si tiene in questo modo. 191 00:10:06,762 --> 00:10:12,259 Prendete l'ago per la punta. 192 00:10:12,259 --> 00:10:14,717 È importante essere precisi. 193 00:10:14,717 --> 00:10:18,550 Puntate ai punti neri. 194 00:10:18,550 --> 00:10:21,999 Orientate il giro in questo modo. 195 00:10:21,999 --> 00:10:26,584 Ora potete tagliare. 196 00:10:26,584 --> 00:10:30,472 Molto bene Oscar. Ci vediamo la settimana prossima. 197 00:10:30,472 --> 00:10:33,338 SS: Ecco su cosa stiamo lavorando 198 00:10:33,338 --> 00:10:36,321 nella nostra ricerca di un traduttore universale. 199 00:10:36,321 --> 00:10:38,405 Vogliamo che sia bidirezionale. 200 00:10:38,405 --> 00:10:42,606 Abbiamo bisogno di imparare tanto quanto di insegnare. 201 00:10:42,606 --> 00:10:46,622 Posso pensare a un milione di usi di uno strumento come questo. 202 00:10:46,622 --> 00:10:49,372 Quando pensiamo a tecnologie che si intersecano -- 203 00:10:49,372 --> 00:10:51,772 tutti hanno un cellulare con una fotocamera -- 204 00:10:51,772 --> 00:10:53,988 potremmo usarlo ovunque, 205 00:10:53,988 --> 00:10:56,071 che sia la sanità, le cure mediche, 206 00:10:56,071 --> 00:11:00,556 l'ingegneria, la giurisprudenza, le conferenze, la traduzione di video. 207 00:11:00,556 --> 00:11:02,956 È uno strumento multifunzione. 208 00:11:02,956 --> 00:11:05,155 Per potere distruggere le barriere, 209 00:11:05,155 --> 00:11:06,922 dobbiamo imparare a parlare alla gente, 210 00:11:06,922 --> 00:11:10,922 a chiedere alla gente di occuparsi della traduzione. 211 00:11:10,922 --> 00:11:13,272 Ne abbiamo bisogno per la vita di tutti i giorni, 212 00:11:13,272 --> 00:11:16,106 per rendere il mondo più piccolo. 213 00:11:16,106 --> 00:11:17,806 Grazie infinite. 214 00:11:17,806 --> 00:11:20,188 (Applausi)