WEBVTT 00:00:00.226 --> 00:00:04.048 אני רוצה לדבר איתכם על שני דברים הערב. 00:00:04.048 --> 00:00:06.332 הראשון: 00:00:06.332 --> 00:00:09.648 הוראת כירורגיה וביצוע כירוגיה 00:00:09.648 --> 00:00:11.781 הם קשים מאוד. 00:00:11.781 --> 00:00:13.365 ושנית, 00:00:13.365 --> 00:00:15.864 ששפה היא אחד הדברים הבולטים ביותר 00:00:15.864 --> 00:00:19.182 שמפרידים בינינו בעולם כולו. 00:00:19.182 --> 00:00:21.099 ובפינתי הקטנה בעולם הזה, 00:00:21.099 --> 00:00:23.049 שני דברים אלה קשורים למעשה, 00:00:23.049 --> 00:00:24.981 וברצוני לספר לכם כיצד הערב. NOTE Paragraph 00:00:24.981 --> 00:00:28.987 עכשיו, אין איש שרוצה בניתוח. 00:00:28.987 --> 00:00:32.926 מי כאן נותח? 00:00:32.926 --> 00:00:34.249 האם רציתם בכך? 00:00:34.249 --> 00:00:35.807 שמרו ידיכם באוויר אם רציתם ניתוח. 00:00:35.807 --> 00:00:37.899 אף אחד לא רוצה בניתוח. 00:00:37.899 --> 00:00:40.961 ובאופן מיוחד, אף אחד אינו רוצה בניתוח 00:00:40.961 --> 00:00:46.449 בכלים כאלה מבעד לחתכים גדולים 00:00:46.449 --> 00:00:48.424 שמסבים כאב רב, 00:00:48.424 --> 00:00:51.956 שגורמים להיעדרות ממושכת מעבודה או מלימודים, 00:00:51.956 --> 00:00:54.207 שמותירים צלקת גדולה. 00:00:54.207 --> 00:00:57.109 אבל אם נאלצתם לעבור ניתוח, 00:00:57.109 --> 00:00:59.640 מה שאתם באמת רוצים זה הליך שהוא כמה שפחות פולשני. 00:00:59.640 --> 00:01:01.672 ועל זה אני רוצה לדבר אתכם הערב-- 00:01:01.672 --> 00:01:04.406 איך הביצוע וההוראה של סוג זה של כירוגיה 00:01:04.406 --> 00:01:05.873 הובילו אותנו לחיפוש 00:01:05.873 --> 00:01:08.407 עבור מתורגמן אוניברסלי טוב יותר. NOTE Paragraph 00:01:08.407 --> 00:01:10.750 עכשיו, כירוגיה מסוג זה היא קשה 00:01:10.750 --> 00:01:14.274 והיא מתחילה בהרדמת אנשים, 00:01:14.274 --> 00:01:16.391 הכנסת דו-תחמוצת הפחמן לחלל בטנם, 00:01:16.391 --> 00:01:18.207 לנפח אותם כבלון, 00:01:18.207 --> 00:01:23.396 תחיבת אחד מהדברים השפיצים החדים האלה לחלל בטנם -- 00:01:23.396 --> 00:01:26.943 זה עסק מסוכן -- 00:01:26.943 --> 00:01:31.586 ולקחת מיכשור ולצפות בזה במסך טלביזיה. 00:01:31.586 --> 00:01:33.553 בואו נסתכל כיצד זה נראה. 00:01:33.553 --> 00:01:35.319 זהו ניתוח של כיס המרה. 00:01:35.319 --> 00:01:37.351 אנו מבצעים מיליון מאלה בשנה 00:01:37.351 --> 00:01:39.569 בארצות הברית בלבד. 00:01:39.569 --> 00:01:41.619 זה הדבר האמיתי. אין בכלל דם. 00:01:41.619 --> 00:01:44.753 ואתם רואים כמה שהמנתחים ממוקדים, 00:01:44.753 --> 00:01:47.268 כמה ריכוז נדרש. 00:01:47.268 --> 00:01:48.952 רואים את זה על פניהם. 00:01:48.952 --> 00:01:55.459 קשה ללמד את זה, ולא הכי קל ללמוד את זה, 00:01:55.459 --> 00:01:57.437 אנו עושים כחמישה מיליון מאלה בארה"ב 00:01:57.437 --> 00:02:02.724 ואולי 20 מיליון מאלה בכל העולם. NOTE Paragraph 00:02:02.724 --> 00:02:05.557 טוב, כולכם שמעתם את הביטוי: 00:02:05.557 --> 00:02:07.355 "הוא כירורג מלידה." 00:02:07.355 --> 00:02:10.755 תרשו לי לומר לכם, שלא נולדים ככירורגים . 00:02:10.755 --> 00:02:14.492 לא נוצרים גם. 00:02:14.492 --> 00:02:17.832 אין שום מיכלים קטנים שבהם אנו מייצרים כירורגים. 00:02:17.832 --> 00:02:22.287 כירורגים עוברים הכשרה, שלב אחר שלב. 00:02:22.287 --> 00:02:26.139 זה מתחיל מן היסוד, ממיומנויות בסיסיות. 00:02:26.139 --> 00:02:30.904 אנו מוסיפים על זה ומלווים אנשים, בתקווה, עד לחדר הניתוח 00:02:30.904 --> 00:02:32.672 שבו הם לומדים להיות סייענים. 00:02:32.672 --> 00:02:34.806 ואז אנו מלמדים אותם להיות כירורגים בהכשרה, 00:02:34.806 --> 00:02:37.738 וכשהם עושים את כל זה למשך 5 שנים, 00:02:37.738 --> 00:02:41.104 הם מקבלים את ההסמכה הנכספת. 00:02:41.104 --> 00:02:43.738 מי שזקוק לניתוח, רוצה שהוא יבוצע 00:02:43.738 --> 00:02:46.222 ע"י כירורג מוסמך. 00:02:46.222 --> 00:02:48.206 אתם מקבלים את ההסמכה, 00:02:48.206 --> 00:02:50.549 וממשיכים לשלב ההתמחות. 00:02:50.549 --> 00:02:54.816 ובסופו של דבר, אם יש לכם מזל, אתם נעשים מומחים. NOTE Paragraph 00:02:54.816 --> 00:02:58.848 עכשיו הבסיס הזה הוא כה חשוב, 00:02:58.848 --> 00:03:00.749 שקבוצה מאיתנו, 00:03:00.749 --> 00:03:04.316 מ"איגוד המנתחים הכלליים" הגדול ביותר בארה"ב, SAGES, 00:03:04.316 --> 00:03:07.182 הקמנו בשנות ה-90 בתכנית הכשרה 00:03:07.182 --> 00:03:11.533 שתבטיח שכל כירורג שעוסק בכירורגיה פולשנית מזערית 00:03:11.533 --> 00:03:16.115 יהיה בעל בסיס איתן של ידע ומיומנויות 00:03:16.115 --> 00:03:18.800 הנחוצים להמשיך לביצוע ניתוחים. 00:03:18.800 --> 00:03:22.899 הביסוס המדעי לכך הוא כה איתן, 00:03:22.899 --> 00:03:26.683 עד שזו הפכה לדרישה של מועצת הכירורגים האמריקאיים 00:03:26.683 --> 00:03:30.233 כדי שכירורג צעיר יוכל לזכות בהסמכה. 00:03:30.233 --> 00:03:34.018 לא הרצאה ולא קורס, 00:03:34.018 --> 00:03:37.416 כל זאת ועוד הערכת סיכונים גבוהים. 00:03:37.416 --> 00:03:39.650 זה קשה. 00:03:39.650 --> 00:03:42.784 וממש בשנה שעברה, 00:03:42.784 --> 00:03:45.850 אחת משותפתינו, המכללה האמריקאית לכירורגיה, 00:03:45.850 --> 00:03:47.712 חברה אלינו בהצהרה 00:03:47.712 --> 00:03:51.182 שכל הכירורגים צריכים לקבל הסמכה ביסודות הכירורגיה הלפרוסקופית, 00:03:51.182 --> 00:03:54.266 לפני שיעסקו בכירורגיה פולשנית זעירה. NOTE Paragraph 00:03:54.266 --> 00:03:57.710 האם אנו מדברים רק על מי שחי כאן בארה"ב ובקנדה? 00:03:57.710 --> 00:03:59.683 לא. אמרנו שמדובר בכל הכירורגים. 00:03:59.683 --> 00:04:04.382 להרים את ההשכלה וההכשרה סביב לעולם 00:04:04.382 --> 00:04:05.632 היא מטלה כבירה , 00:04:05.632 --> 00:04:09.574 דבר שאישית אני מאוד מתרגש ממנו בסיורנו סביב לעולם. 00:04:09.574 --> 00:04:14.266 SAGES מבצע ניתוחים העולם סביב, מלמד ומחנך כירורגים. 00:04:14.266 --> 00:04:18.305 אז יש לנו בעיה, ואחת הבעיות היא מרחק. 00:04:18.305 --> 00:04:20.538 אנחנו לא מסוגלים לנסוע לכל מקום. 00:04:20.538 --> 00:04:23.356 אנו צריכים לעשות את העולם לקטן יותר. 00:04:23.356 --> 00:04:26.039 ואני סבור שנוכל לפתח כמה כלים לעשות זאת. 00:04:26.039 --> 00:04:30.022 ואחד הכלים שאני אוהב באופן אישי הוא השימוש בוידיאו. NOTE Paragraph 00:04:30.022 --> 00:04:32.472 אז קיבלתי השראה מחבר. 00:04:32.472 --> 00:04:34.721 זה אלן אוקריינק מטורונטו. 00:04:34.721 --> 00:04:37.326 והוא הוכיח 00:04:37.326 --> 00:04:41.572 שאתם יכולים ללמד אנשים כירורגיה, הלכה למעשה, 00:04:41.572 --> 00:04:44.272 בעזרת ועידת וידיאו. 00:04:44.272 --> 00:04:48.505 הנה אלן מלמד כירורג דובר אנגלית באפריקה 00:04:48.505 --> 00:04:51.055 מיומנוית בסיסיות אלו 00:04:51.055 --> 00:04:53.772 הנחוצות לביצוע ניתוח פולשני במקצת. 00:04:53.772 --> 00:04:55.372 מאוד מעורר השראה. 00:04:55.372 --> 00:04:59.138 אבל לבדיקה הזו, שמאוד קשה, 00:04:59.138 --> 00:05:01.955 יש לנו בעיה. 00:05:01.955 --> 00:05:04.555 אפילו אנשים שטוענים שהם דוברי אנגלית, 00:05:04.555 --> 00:05:07.072 רק 14 אחוזים עוברים. 00:05:07.072 --> 00:05:09.088 משום שעבורם זה לא מבחן כירורגיה, 00:05:09.088 --> 00:05:12.963 זה מבחן אנגלית NOTE Paragraph 00:05:12.963 --> 00:05:14.572 תנו לי לקרב את זה לסביבה שלכם . 00:05:14.572 --> 00:05:16.239 אני עובד בבית חולים קיימברידג'. 00:05:16.239 --> 00:05:19.522 הוא אתר החניכה הראשי של בית הספר לרפואה של הרווארד. 00:05:19.522 --> 00:05:24.838 יש לנו יותר מ- 100 מתורגמנים שחולשים על 63 שפות 00:05:24.838 --> 00:05:30.022 ואנו מוציאים מיליוני דולרים רק בבית החולים הקטן שלנו. 00:05:30.022 --> 00:05:31.797 זה מאמץ גדול רווי עבודה. 00:05:31.797 --> 00:05:35.863 אם תחשבו על העול העולמי 00:05:35.863 --> 00:05:37.722 של הניסיון לתקשר עם החולים שלכם -- 00:05:37.722 --> 00:05:40.357 לא רק להכשיר את הכירורגים, נסו רק לדבר אם החולים שלכם -- 00:05:40.357 --> 00:05:43.505 אין מספיק מתורגמנים בעולם. 00:05:43.505 --> 00:05:49.471 אנו חייבים לגייס טכנולוגיה לסייע לנו בחיפוש הזה. 00:05:49.471 --> 00:05:52.638 בבית חולים שלנו אנו רואים כולם החל מפרופסורים מהרווארד 00:05:52.638 --> 00:05:55.072 וכלה באנשים שהגיעו בשבוע שעבר. 00:05:55.072 --> 00:05:57.357 ואין לכם מושג כמה זה קשה 00:05:57.357 --> 00:06:00.289 לדבר עם מישהו או לטפל במישהו שאינך יכול לדבר איתו. 00:06:00.289 --> 00:06:03.189 ולא תמיד נמצא מתורגמן זמין. NOTE Paragraph 00:06:03.189 --> 00:06:07.552 לכן אנו זקוקים לכלים. 00:06:07.552 --> 00:06:11.230 אנו זקוקים למתורגמן אוניברסלי. 00:06:11.230 --> 00:06:15.639 אחד מהדברים שאני רוצה להשאיר לכם בעודכם חושבים על ההרצאה הזו 00:06:15.639 --> 00:06:21.156 הוא שההרצאה הזו אינה רק אודות הטפה לעולם. 00:06:21.156 --> 00:06:23.705 היא למעשה אודות התקנת דו-שיח. 00:06:23.705 --> 00:06:25.556 יש לנו הרבה מה ללמוד. 00:06:25.556 --> 00:06:30.056 כאן בארצות הברית אנו מוציאים יותר כסף לאדם 00:06:30.056 --> 00:06:33.906 לתוצאות שאינן טובות יותר מאשר בארצות רבות בעולם. 00:06:33.906 --> 00:06:37.289 אולי גם לנו יש מה ללמוד. NOTE Paragraph 00:06:37.289 --> 00:06:41.772 לכן אני נלהב מלימוד מיומנויות ה-FLS האלו בעולם כולו. 00:06:41.772 --> 00:06:45.156 בשנה החולפת הייתי באמריקה הלטינית, הייתי בסין, 00:06:45.156 --> 00:06:48.889 לדבר על יסודות הניתוח הלפרוסקופי. 00:06:48.889 --> 00:06:52.421 ולכל מקום שאליו אני מגיע המחסום הוא: 00:06:52.421 --> 00:06:57.055 "אנחנו רוצים את זה, אבל אנחנו צריכים אותו בשפתנו." 00:06:57.055 --> 00:06:59.972 הנה מה שנראה לנו שנעשה: 00:06:59.972 --> 00:07:02.389 דמיינו מתן הרצאה 00:07:02.389 --> 00:07:07.385 ושאפשר לדבר עם אנשים בשפתם שלהם באותו הזמן. 00:07:07.385 --> 00:07:13.073 אני רוצה לדבר עם האנשים באסיה, אמריקה הלטינית, אפריקה, אירופה 00:07:13.073 --> 00:07:17.793 חלק, מדוייק 00:07:17.793 --> 00:07:22.074 ובאופן יעיל כלכלית בעזרת טכנולוגיה. 00:07:22.074 --> 00:07:23.702 וזה חייב להיות דו-סיטרי. 00:07:23.702 --> 00:07:26.489 הם חייבים להיות מסוגלים ללמד אותנו משהו גם. NOTE Paragraph 00:07:26.489 --> 00:07:27.889 זו מטלה גדולה. 00:07:27.889 --> 00:07:30.955 לכן חפשנו מתורגמן אוניברסלי: חשבתי שיהיה כזה אי שם. 00:07:30.955 --> 00:07:34.906 לדף האינטרנט שלך יש תרגום, לנייד שלך יש תרגום, 00:07:34.906 --> 00:07:40.106 אך לא משהו שמספיק טוב ללמד כירורגיה. 00:07:40.106 --> 00:07:42.572 כי נחוץ לנו לקסיקון. מה הוא לקסיקון? 00:07:42.572 --> 00:07:46.671 לקסיקון הוא אוצר מילים שמתאר מרחב. 00:07:46.671 --> 00:07:49.156 אני זקוק ללקסיקון לטיפול בריאותי. 00:07:49.156 --> 00:07:52.757 ובתוך זה אני צריך לקסיקון לכירורגיה. 00:07:52.757 --> 00:07:57.012 זו דרישה כבירה. אנחנו צריכים לעבוד על זה. NOTE Paragraph 00:07:57.012 --> 00:07:58.805 תנו לי להראות לכם מה אנחנו עושים. 00:07:58.805 --> 00:08:01.106 זה מחקר -- אין לקנותו. 00:08:01.106 --> 00:08:05.589 אנו משתפים פעולה עם החברה במחקר IBM ממרכז הנגישות 00:08:05.589 --> 00:08:10.522 לצרף טכנולוגיות כדי להתקדם לעבר המתורגמן האוניברסלי. 00:08:10.522 --> 00:08:12.656 זה מתחיל במערכת תשתיתית 00:08:12.656 --> 00:08:15.388 ובה כשהכירורג נותן הרצאה 00:08:15.388 --> 00:08:18.555 בעזרת מסגרת של טכנולוגיית כתוביות, 00:08:18.555 --> 00:08:22.971 אז אנחנו מוסיפים טכנולוגיה נוספת לעשות את שיחת הוידיאו. 00:08:22.971 --> 00:08:26.456 אך אין לנו את המילים עדיין, ולכן אנחנו מוסיפים טכנולוגיה שלישית. 00:08:26.456 --> 00:08:29.106 ועכשיו יש את המילים 00:08:29.106 --> 00:08:33.657 ונוכל לצקת את הרוטב המיוחד: התרגום. 00:08:33.657 --> 00:08:38.037 מקבלים את המילים בחלון ואז מוסיפים את הקסם. 00:08:38.037 --> 00:08:40.321 עובדים עם טכנולוגיה רביעית. 00:08:40.321 --> 00:08:44.305 וכעת יש לנו גישה לאחד עשר צמדי שפה. 00:08:44.305 --> 00:08:48.806 עוד הזרוע נטויה בעודנו חושבים לנסות להפוך את העולם למקום קטן יותר. 00:08:48.806 --> 00:08:51.455 ואשמח להראות לכם את אב-הטיפוס שלנו 00:08:51.455 --> 00:08:56.288 של צירוף כל הטכנולוגיות האלו שלא בהכרח תמיד מדברות אחת עם השניה 00:08:56.288 --> 00:08:59.955 להיות לדבר מה מועיל. NOTE Paragraph 00:08:59.955 --> 00:09:03.751 הדובר: יסודות של כירוגיה לפרוסקופית. 00:09:03.751 --> 00:09:07.364 יחידה חמישית: תרגול מיומנויות ידניות 00:09:07.364 --> 00:09:14.647 סטודנטים יכולים להציג כיתוביות בשפת אמם. NOTE Paragraph 00:09:14.647 --> 00:09:16.396 סטיבן שוויצברג: אם אתם באמריקה הלטינית, 00:09:16.396 --> 00:09:18.281 אתה לוחץ על כפתור ה-"אני רוצה את זה בספרדית" 00:09:18.281 --> 00:09:21.913 וזה יוצא החוצה בספרדית בזמן אמת. 00:09:21.913 --> 00:09:24.747 אך אם במקרה יוצא שאתה יושב בבייג'ינג באותו הזמן, 00:09:24.747 --> 00:09:28.080 בעזרת הטכנולוגיה באופן בונה, 00:09:28.080 --> 00:09:31.346 אתה יכול לקבל את זה במנדרין או אתה יכול לקבל את זה ברוסית -- 00:09:31.346 --> 00:09:36.812 וכך הלאה וכך הלאה וכך הלאה, בו זמנית בלי השימוש במתורגמנים אנושיים. 00:09:36.812 --> 00:09:39.012 אך אלו ההרצאות. NOTE Paragraph 00:09:39.012 --> 00:09:41.863 אם אתם זוכרים מה שאמרתי לכם בנוגע ל- FLS בהתחלה, 00:09:41.863 --> 00:09:44.880 זה ידע ומיומנויות. 00:09:44.880 --> 00:09:47.163 ההבדל בניתוח 00:09:47.163 --> 00:09:51.763 בין לעשות משהו בהצלחה לבין שלא 00:09:51.763 --> 00:09:55.230 עלול להיות הזזת היד ככה. 00:09:55.230 --> 00:09:57.530 אז ננוע צעד אחד קדימה: 00:09:57.530 --> 00:09:59.663 החזרנו את ידידי אלן חזרה. NOTE Paragraph 00:09:59.663 --> 00:10:04.764 אלן אוקריינק: היום נתרגל תפירה. 00:10:04.764 --> 00:10:06.762 כך אוחזים במחט. 00:10:06.762 --> 00:10:12.259 אחזו במחט בקצה. 00:10:12.259 --> 00:10:14.717 זה חשוב לדייק. 00:10:14.717 --> 00:10:18.550 תכוונו לנקודות השחורות. 00:10:18.550 --> 00:10:21.999 הסיטו את הלולאה שלכם כך. 00:10:21.999 --> 00:10:26.584 כעת קדימה לחתוך. 00:10:26.584 --> 00:10:30.472 טוב מאוד אוסקר. נתראה בשבוע הבא. NOTE Paragraph 00:10:30.472 --> 00:10:33.338 ס.ש. : אז על זה אנחנו עובדים 00:10:33.338 --> 00:10:36.321 בחיפושנו אחר המתורגמן האוניברסלי. 00:10:36.321 --> 00:10:38.405 אנחנו רוצים שזה יהיה דו-סטרי. 00:10:38.405 --> 00:10:42.606 לנו צורך ללמוד וגם ללמד. 00:10:42.606 --> 00:10:46.622 אני יכול לחשוב על מיליון שימושים לכלי מסוג זה. 00:10:46.622 --> 00:10:49.372 כשאנחנו חושבים על טכנולוגיות מצטלבות -- 00:10:49.372 --> 00:10:51.772 לכל אחד יש טלפון נייד עם מצלמה -- 00:10:51.772 --> 00:10:53.988 נוכל להשתמש בזה בכל מקום, 00:10:53.988 --> 00:10:56.071 בין אם זה לטיפול בריאותי, טיפול בחולים, 00:10:56.071 --> 00:11:00.556 הנדסה, משפט, ועידות, תרגום סרטונים. 00:11:00.556 --> 00:11:02.956 זה כלי רב שימושי. NOTE Paragraph 00:11:02.956 --> 00:11:05.155 על מנת להוריד את המחסומים שלנו, 00:11:05.155 --> 00:11:06.922 אנחנו חייבים ללמוד לדבר עם אנשים, 00:11:06.922 --> 00:11:10.922 לדרוש שאנשים יעבדו על תרגום. 00:11:10.922 --> 00:11:13.272 אנו זקוקים לכך בחיי היומיום שלנו, 00:11:13.272 --> 00:11:16.106 כדי לעשות את העולם למקום קטן יותר. 00:11:16.106 --> 00:11:17.806 תודה רבה לכם. NOTE Paragraph 00:11:17.806 --> 00:11:20.188 (מחיאות כפיים)