1 00:00:00,226 --> 00:00:04,048 אני רוצה לדבר איתכם על שני דברים הערב. 2 00:00:04,048 --> 00:00:06,332 הראשון: 3 00:00:06,332 --> 00:00:09,648 הוראת כירורגיה וביצוע כירוגיה 4 00:00:09,648 --> 00:00:11,781 הם קשים מאוד. 5 00:00:11,781 --> 00:00:13,365 ושנית, 6 00:00:13,365 --> 00:00:15,864 ששפה היא אחד הדברים הבולטים ביותר 7 00:00:15,864 --> 00:00:19,182 שמפרידים בינינו בעולם כולו. 8 00:00:19,182 --> 00:00:21,099 ובפינתי הקטנה בעולם הזה, 9 00:00:21,099 --> 00:00:23,049 שני דברים אלה קשורים למעשה, 10 00:00:23,049 --> 00:00:24,981 וברצוני לספר לכם כיצד הערב. 11 00:00:24,981 --> 00:00:28,987 עכשיו, אין איש שרוצה בניתוח. 12 00:00:28,987 --> 00:00:32,926 מי כאן נותח? 13 00:00:32,926 --> 00:00:34,249 האם רציתם בכך? 14 00:00:34,249 --> 00:00:35,807 שמרו ידיכם באוויר אם רציתם ניתוח. 15 00:00:35,807 --> 00:00:37,899 אף אחד לא רוצה בניתוח. 16 00:00:37,899 --> 00:00:40,961 ובאופן מיוחד, אף אחד אינו רוצה בניתוח 17 00:00:40,961 --> 00:00:46,449 בכלים כאלה מבעד לחתכים גדולים 18 00:00:46,449 --> 00:00:48,424 שמסבים כאב רב, 19 00:00:48,424 --> 00:00:51,956 שגורמים להיעדרות ממושכת מעבודה או מלימודים, 20 00:00:51,956 --> 00:00:54,207 שמותירים צלקת גדולה. 21 00:00:54,207 --> 00:00:57,109 אבל אם נאלצתם לעבור ניתוח, 22 00:00:57,109 --> 00:00:59,640 מה שאתם באמת רוצים זה הליך שהוא כמה שפחות פולשני. 23 00:00:59,640 --> 00:01:01,672 ועל זה אני רוצה לדבר אתכם הערב-- 24 00:01:01,672 --> 00:01:04,406 איך הביצוע וההוראה של סוג זה של כירוגיה 25 00:01:04,406 --> 00:01:05,873 הובילו אותנו לחיפוש 26 00:01:05,873 --> 00:01:08,407 עבור מתורגמן אוניברסלי טוב יותר. 27 00:01:08,407 --> 00:01:10,750 עכשיו, כירוגיה מסוג זה היא קשה 28 00:01:10,750 --> 00:01:14,274 והיא מתחילה בהרדמת אנשים, 29 00:01:14,274 --> 00:01:16,391 הכנסת דו-תחמוצת הפחמן לחלל בטנם, 30 00:01:16,391 --> 00:01:18,207 לנפח אותם כבלון, 31 00:01:18,207 --> 00:01:23,396 תחיבת אחד מהדברים השפיצים החדים האלה לחלל בטנם -- 32 00:01:23,396 --> 00:01:26,943 זה עסק מסוכן -- 33 00:01:26,943 --> 00:01:31,586 ולקחת מיכשור ולצפות בזה במסך טלביזיה. 34 00:01:31,586 --> 00:01:33,553 בואו נסתכל כיצד זה נראה. 35 00:01:33,553 --> 00:01:35,319 זהו ניתוח של כיס המרה. 36 00:01:35,319 --> 00:01:37,351 אנו מבצעים מיליון מאלה בשנה 37 00:01:37,351 --> 00:01:39,569 בארצות הברית בלבד. 38 00:01:39,569 --> 00:01:41,619 זה הדבר האמיתי. אין בכלל דם. 39 00:01:41,619 --> 00:01:44,753 ואתם רואים כמה שהמנתחים ממוקדים, 40 00:01:44,753 --> 00:01:47,268 כמה ריכוז נדרש. 41 00:01:47,268 --> 00:01:48,952 רואים את זה על פניהם. 42 00:01:48,952 --> 00:01:55,459 קשה ללמד את זה, ולא הכי קל ללמוד את זה, 43 00:01:55,459 --> 00:01:57,437 אנו עושים כחמישה מיליון מאלה בארה"ב 44 00:01:57,437 --> 00:02:02,724 ואולי 20 מיליון מאלה בכל העולם. 45 00:02:02,724 --> 00:02:05,557 טוב, כולכם שמעתם את הביטוי: 46 00:02:05,557 --> 00:02:07,355 "הוא כירורג מלידה." 47 00:02:07,355 --> 00:02:10,755 תרשו לי לומר לכם, שלא נולדים ככירורגים . 48 00:02:10,755 --> 00:02:14,492 לא נוצרים גם. 49 00:02:14,492 --> 00:02:17,832 אין שום מיכלים קטנים שבהם אנו מייצרים כירורגים. 50 00:02:17,832 --> 00:02:22,287 כירורגים עוברים הכשרה, שלב אחר שלב. 51 00:02:22,287 --> 00:02:26,139 זה מתחיל מן היסוד, ממיומנויות בסיסיות. 52 00:02:26,139 --> 00:02:30,904 אנו מוסיפים על זה ומלווים אנשים, בתקווה, עד לחדר הניתוח 53 00:02:30,904 --> 00:02:32,672 שבו הם לומדים להיות סייענים. 54 00:02:32,672 --> 00:02:34,806 ואז אנו מלמדים אותם להיות כירורגים בהכשרה, 55 00:02:34,806 --> 00:02:37,738 וכשהם עושים את כל זה למשך 5 שנים, 56 00:02:37,738 --> 00:02:41,104 הם מקבלים את ההסמכה הנכספת. 57 00:02:41,104 --> 00:02:43,738 מי שזקוק לניתוח, רוצה שהוא יבוצע 58 00:02:43,738 --> 00:02:46,222 ע"י כירורג מוסמך. 59 00:02:46,222 --> 00:02:48,206 אתם מקבלים את ההסמכה, 60 00:02:48,206 --> 00:02:50,549 וממשיכים לשלב ההתמחות. 61 00:02:50,549 --> 00:02:54,816 ובסופו של דבר, אם יש לכם מזל, אתם נעשים מומחים. 62 00:02:54,816 --> 00:02:58,848 עכשיו הבסיס הזה הוא כה חשוב, 63 00:02:58,848 --> 00:03:00,749 שקבוצה מאיתנו, 64 00:03:00,749 --> 00:03:04,316 מ"איגוד המנתחים הכלליים" הגדול ביותר בארה"ב, SAGES, 65 00:03:04,316 --> 00:03:07,182 הקמנו בשנות ה-90 בתכנית הכשרה 66 00:03:07,182 --> 00:03:11,533 שתבטיח שכל כירורג שעוסק בכירורגיה פולשנית מזערית 67 00:03:11,533 --> 00:03:16,115 יהיה בעל בסיס איתן של ידע ומיומנויות 68 00:03:16,115 --> 00:03:18,800 הנחוצים להמשיך לביצוע ניתוחים. 69 00:03:18,800 --> 00:03:22,899 הביסוס המדעי לכך הוא כה איתן, 70 00:03:22,899 --> 00:03:26,683 עד שזו הפכה לדרישה של מועצת הכירורגים האמריקאיים 71 00:03:26,683 --> 00:03:30,233 כדי שכירורג צעיר יוכל לזכות בהסמכה. 72 00:03:30,233 --> 00:03:34,018 לא הרצאה ולא קורס, 73 00:03:34,018 --> 00:03:37,416 כל זאת ועוד הערכת סיכונים גבוהים. 74 00:03:37,416 --> 00:03:39,650 זה קשה. 75 00:03:39,650 --> 00:03:42,784 וממש בשנה שעברה, 76 00:03:42,784 --> 00:03:45,850 אחת משותפתינו, המכללה האמריקאית לכירורגיה, 77 00:03:45,850 --> 00:03:47,712 חברה אלינו בהצהרה 78 00:03:47,712 --> 00:03:51,182 שכל הכירורגים צריכים לקבל הסמכה ביסודות הכירורגיה הלפרוסקופית, 79 00:03:51,182 --> 00:03:54,266 לפני שיעסקו בכירורגיה פולשנית זעירה. 80 00:03:54,266 --> 00:03:57,710 האם אנו מדברים רק על מי שחי כאן בארה"ב ובקנדה? 81 00:03:57,710 --> 00:03:59,683 לא. אמרנו שמדובר בכל הכירורגים. 82 00:03:59,683 --> 00:04:04,382 להרים את ההשכלה וההכשרה סביב לעולם 83 00:04:04,382 --> 00:04:05,632 היא מטלה כבירה , 84 00:04:05,632 --> 00:04:09,574 דבר שאישית אני מאוד מתרגש ממנו בסיורנו סביב לעולם. 85 00:04:09,574 --> 00:04:14,266 SAGES מבצע ניתוחים העולם סביב, מלמד ומחנך כירורגים. 86 00:04:14,266 --> 00:04:18,305 אז יש לנו בעיה, ואחת הבעיות היא מרחק. 87 00:04:18,305 --> 00:04:20,538 אנחנו לא מסוגלים לנסוע לכל מקום. 88 00:04:20,538 --> 00:04:23,356 אנו צריכים לעשות את העולם לקטן יותר. 89 00:04:23,356 --> 00:04:26,039 ואני סבור שנוכל לפתח כמה כלים לעשות זאת. 90 00:04:26,039 --> 00:04:30,022 ואחד הכלים שאני אוהב באופן אישי הוא השימוש בוידיאו. 91 00:04:30,022 --> 00:04:32,472 אז קיבלתי השראה מחבר. 92 00:04:32,472 --> 00:04:34,721 זה אלן אוקריינק מטורונטו. 93 00:04:34,721 --> 00:04:37,326 והוא הוכיח 94 00:04:37,326 --> 00:04:41,572 שאתם יכולים ללמד אנשים כירורגיה, הלכה למעשה, 95 00:04:41,572 --> 00:04:44,272 בעזרת ועידת וידיאו. 96 00:04:44,272 --> 00:04:48,505 הנה אלן מלמד כירורג דובר אנגלית באפריקה 97 00:04:48,505 --> 00:04:51,055 מיומנוית בסיסיות אלו 98 00:04:51,055 --> 00:04:53,772 הנחוצות לביצוע ניתוח פולשני במקצת. 99 00:04:53,772 --> 00:04:55,372 מאוד מעורר השראה. 100 00:04:55,372 --> 00:04:59,138 אבל לבדיקה הזו, שמאוד קשה, 101 00:04:59,138 --> 00:05:01,955 יש לנו בעיה. 102 00:05:01,955 --> 00:05:04,555 אפילו אנשים שטוענים שהם דוברי אנגלית, 103 00:05:04,555 --> 00:05:07,072 רק 14 אחוזים עוברים. 104 00:05:07,072 --> 00:05:09,088 משום שעבורם זה לא מבחן כירורגיה, 105 00:05:09,088 --> 00:05:12,963 זה מבחן אנגלית 106 00:05:12,963 --> 00:05:14,572 תנו לי לקרב את זה לסביבה שלכם . 107 00:05:14,572 --> 00:05:16,239 אני עובד בבית חולים קיימברידג'. 108 00:05:16,239 --> 00:05:19,522 הוא אתר החניכה הראשי של בית הספר לרפואה של הרווארד. 109 00:05:19,522 --> 00:05:24,838 יש לנו יותר מ- 100 מתורגמנים שחולשים על 63 שפות 110 00:05:24,838 --> 00:05:30,022 ואנו מוציאים מיליוני דולרים רק בבית החולים הקטן שלנו. 111 00:05:30,022 --> 00:05:31,797 זה מאמץ גדול רווי עבודה. 112 00:05:31,797 --> 00:05:35,863 אם תחשבו על העול העולמי 113 00:05:35,863 --> 00:05:37,722 של הניסיון לתקשר עם החולים שלכם -- 114 00:05:37,722 --> 00:05:40,357 לא רק להכשיר את הכירורגים, נסו רק לדבר אם החולים שלכם -- 115 00:05:40,357 --> 00:05:43,505 אין מספיק מתורגמנים בעולם. 116 00:05:43,505 --> 00:05:49,471 אנו חייבים לגייס טכנולוגיה לסייע לנו בחיפוש הזה. 117 00:05:49,471 --> 00:05:52,638 בבית חולים שלנו אנו רואים כולם החל מפרופסורים מהרווארד 118 00:05:52,638 --> 00:05:55,072 וכלה באנשים שהגיעו בשבוע שעבר. 119 00:05:55,072 --> 00:05:57,357 ואין לכם מושג כמה זה קשה 120 00:05:57,357 --> 00:06:00,289 לדבר עם מישהו או לטפל במישהו שאינך יכול לדבר איתו. 121 00:06:00,289 --> 00:06:03,189 ולא תמיד נמצא מתורגמן זמין. 122 00:06:03,189 --> 00:06:07,552 לכן אנו זקוקים לכלים. 123 00:06:07,552 --> 00:06:11,230 אנו זקוקים למתורגמן אוניברסלי. 124 00:06:11,230 --> 00:06:15,639 אחד מהדברים שאני רוצה להשאיר לכם בעודכם חושבים על ההרצאה הזו 125 00:06:15,639 --> 00:06:21,156 הוא שההרצאה הזו אינה רק אודות הטפה לעולם. 126 00:06:21,156 --> 00:06:23,705 היא למעשה אודות התקנת דו-שיח. 127 00:06:23,705 --> 00:06:25,556 יש לנו הרבה מה ללמוד. 128 00:06:25,556 --> 00:06:30,056 כאן בארצות הברית אנו מוציאים יותר כסף לאדם 129 00:06:30,056 --> 00:06:33,906 לתוצאות שאינן טובות יותר מאשר בארצות רבות בעולם. 130 00:06:33,906 --> 00:06:37,289 אולי גם לנו יש מה ללמוד. 131 00:06:37,289 --> 00:06:41,772 לכן אני נלהב מלימוד מיומנויות ה-FLS האלו בעולם כולו. 132 00:06:41,772 --> 00:06:45,156 בשנה החולפת הייתי באמריקה הלטינית, הייתי בסין, 133 00:06:45,156 --> 00:06:48,889 לדבר על יסודות הניתוח הלפרוסקופי. 134 00:06:48,889 --> 00:06:52,421 ולכל מקום שאליו אני מגיע המחסום הוא: 135 00:06:52,421 --> 00:06:57,055 "אנחנו רוצים את זה, אבל אנחנו צריכים אותו בשפתנו." 136 00:06:57,055 --> 00:06:59,972 הנה מה שנראה לנו שנעשה: 137 00:06:59,972 --> 00:07:02,389 דמיינו מתן הרצאה 138 00:07:02,389 --> 00:07:07,385 ושאפשר לדבר עם אנשים בשפתם שלהם באותו הזמן. 139 00:07:07,385 --> 00:07:13,073 אני רוצה לדבר עם האנשים באסיה, אמריקה הלטינית, אפריקה, אירופה 140 00:07:13,073 --> 00:07:17,793 חלק, מדוייק 141 00:07:17,793 --> 00:07:22,074 ובאופן יעיל כלכלית בעזרת טכנולוגיה. 142 00:07:22,074 --> 00:07:23,702 וזה חייב להיות דו-סיטרי. 143 00:07:23,702 --> 00:07:26,489 הם חייבים להיות מסוגלים ללמד אותנו משהו גם. 144 00:07:26,489 --> 00:07:27,889 זו מטלה גדולה. 145 00:07:27,889 --> 00:07:30,955 לכן חפשנו מתורגמן אוניברסלי: חשבתי שיהיה כזה אי שם. 146 00:07:30,955 --> 00:07:34,906 לדף האינטרנט שלך יש תרגום, לנייד שלך יש תרגום, 147 00:07:34,906 --> 00:07:40,106 אך לא משהו שמספיק טוב ללמד כירורגיה. 148 00:07:40,106 --> 00:07:42,572 כי נחוץ לנו לקסיקון. מה הוא לקסיקון? 149 00:07:42,572 --> 00:07:46,671 לקסיקון הוא אוצר מילים שמתאר מרחב. 150 00:07:46,671 --> 00:07:49,156 אני זקוק ללקסיקון לטיפול בריאותי. 151 00:07:49,156 --> 00:07:52,757 ובתוך זה אני צריך לקסיקון לכירורגיה. 152 00:07:52,757 --> 00:07:57,012 זו דרישה כבירה. אנחנו צריכים לעבוד על זה. 153 00:07:57,012 --> 00:07:58,805 תנו לי להראות לכם מה אנחנו עושים. 154 00:07:58,805 --> 00:08:01,106 זה מחקר -- אין לקנותו. 155 00:08:01,106 --> 00:08:05,589 אנו משתפים פעולה עם החברה במחקר IBM ממרכז הנגישות 156 00:08:05,589 --> 00:08:10,522 לצרף טכנולוגיות כדי להתקדם לעבר המתורגמן האוניברסלי. 157 00:08:10,522 --> 00:08:12,656 זה מתחיל במערכת תשתיתית 158 00:08:12,656 --> 00:08:15,388 ובה כשהכירורג נותן הרצאה 159 00:08:15,388 --> 00:08:18,555 בעזרת מסגרת של טכנולוגיית כתוביות, 160 00:08:18,555 --> 00:08:22,971 אז אנחנו מוסיפים טכנולוגיה נוספת לעשות את שיחת הוידיאו. 161 00:08:22,971 --> 00:08:26,456 אך אין לנו את המילים עדיין, ולכן אנחנו מוסיפים טכנולוגיה שלישית. 162 00:08:26,456 --> 00:08:29,106 ועכשיו יש את המילים 163 00:08:29,106 --> 00:08:33,657 ונוכל לצקת את הרוטב המיוחד: התרגום. 164 00:08:33,657 --> 00:08:38,037 מקבלים את המילים בחלון ואז מוסיפים את הקסם. 165 00:08:38,037 --> 00:08:40,321 עובדים עם טכנולוגיה רביעית. 166 00:08:40,321 --> 00:08:44,305 וכעת יש לנו גישה לאחד עשר צמדי שפה. 167 00:08:44,305 --> 00:08:48,806 עוד הזרוע נטויה בעודנו חושבים לנסות להפוך את העולם למקום קטן יותר. 168 00:08:48,806 --> 00:08:51,455 ואשמח להראות לכם את אב-הטיפוס שלנו 169 00:08:51,455 --> 00:08:56,288 של צירוף כל הטכנולוגיות האלו שלא בהכרח תמיד מדברות אחת עם השניה 170 00:08:56,288 --> 00:08:59,955 להיות לדבר מה מועיל. 171 00:08:59,955 --> 00:09:03,751 הדובר: יסודות של כירוגיה לפרוסקופית. 172 00:09:03,751 --> 00:09:07,364 יחידה חמישית: תרגול מיומנויות ידניות 173 00:09:07,364 --> 00:09:14,647 סטודנטים יכולים להציג כיתוביות בשפת אמם. 174 00:09:14,647 --> 00:09:16,396 סטיבן שוויצברג: אם אתם באמריקה הלטינית, 175 00:09:16,396 --> 00:09:18,281 אתה לוחץ על כפתור ה-"אני רוצה את זה בספרדית" 176 00:09:18,281 --> 00:09:21,913 וזה יוצא החוצה בספרדית בזמן אמת. 177 00:09:21,913 --> 00:09:24,747 אך אם במקרה יוצא שאתה יושב בבייג'ינג באותו הזמן, 178 00:09:24,747 --> 00:09:28,080 בעזרת הטכנולוגיה באופן בונה, 179 00:09:28,080 --> 00:09:31,346 אתה יכול לקבל את זה במנדרין או אתה יכול לקבל את זה ברוסית -- 180 00:09:31,346 --> 00:09:36,812 וכך הלאה וכך הלאה וכך הלאה, בו זמנית בלי השימוש במתורגמנים אנושיים. 181 00:09:36,812 --> 00:09:39,012 אך אלו ההרצאות. 182 00:09:39,012 --> 00:09:41,863 אם אתם זוכרים מה שאמרתי לכם בנוגע ל- FLS בהתחלה, 183 00:09:41,863 --> 00:09:44,880 זה ידע ומיומנויות. 184 00:09:44,880 --> 00:09:47,163 ההבדל בניתוח 185 00:09:47,163 --> 00:09:51,763 בין לעשות משהו בהצלחה לבין שלא 186 00:09:51,763 --> 00:09:55,230 עלול להיות הזזת היד ככה. 187 00:09:55,230 --> 00:09:57,530 אז ננוע צעד אחד קדימה: 188 00:09:57,530 --> 00:09:59,663 החזרנו את ידידי אלן חזרה. 189 00:09:59,663 --> 00:10:04,764 אלן אוקריינק: היום נתרגל תפירה. 190 00:10:04,764 --> 00:10:06,762 כך אוחזים במחט. 191 00:10:06,762 --> 00:10:12,259 אחזו במחט בקצה. 192 00:10:12,259 --> 00:10:14,717 זה חשוב לדייק. 193 00:10:14,717 --> 00:10:18,550 תכוונו לנקודות השחורות. 194 00:10:18,550 --> 00:10:21,999 הסיטו את הלולאה שלכם כך. 195 00:10:21,999 --> 00:10:26,584 כעת קדימה לחתוך. 196 00:10:26,584 --> 00:10:30,472 טוב מאוד אוסקר. נתראה בשבוע הבא. 197 00:10:30,472 --> 00:10:33,338 ס.ש. : אז על זה אנחנו עובדים 198 00:10:33,338 --> 00:10:36,321 בחיפושנו אחר המתורגמן האוניברסלי. 199 00:10:36,321 --> 00:10:38,405 אנחנו רוצים שזה יהיה דו-סטרי. 200 00:10:38,405 --> 00:10:42,606 לנו צורך ללמוד וגם ללמד. 201 00:10:42,606 --> 00:10:46,622 אני יכול לחשוב על מיליון שימושים לכלי מסוג זה. 202 00:10:46,622 --> 00:10:49,372 כשאנחנו חושבים על טכנולוגיות מצטלבות -- 203 00:10:49,372 --> 00:10:51,772 לכל אחד יש טלפון נייד עם מצלמה -- 204 00:10:51,772 --> 00:10:53,988 נוכל להשתמש בזה בכל מקום, 205 00:10:53,988 --> 00:10:56,071 בין אם זה לטיפול בריאותי, טיפול בחולים, 206 00:10:56,071 --> 00:11:00,556 הנדסה, משפט, ועידות, תרגום סרטונים. 207 00:11:00,556 --> 00:11:02,956 זה כלי רב שימושי. 208 00:11:02,956 --> 00:11:05,155 על מנת להוריד את המחסומים שלנו, 209 00:11:05,155 --> 00:11:06,922 אנחנו חייבים ללמוד לדבר עם אנשים, 210 00:11:06,922 --> 00:11:10,922 לדרוש שאנשים יעבדו על תרגום. 211 00:11:10,922 --> 00:11:13,272 אנו זקוקים לכך בחיי היומיום שלנו, 212 00:11:13,272 --> 00:11:16,106 כדי לעשות את העולם למקום קטן יותר. 213 00:11:16,106 --> 00:11:17,806 תודה רבה לכם. 214 00:11:17,806 --> 00:11:20,188 (מחיאות כפיים)