[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.23,0:00:04.05,Default,,0000,0000,0000,,Je vais vous parler de deux choses ce soir. Dialogue: 0,0:00:04.05,0:00:06.33,Default,,0000,0000,0000,,La première : Dialogue: 0,0:00:06.33,0:00:09.65,Default,,0000,0000,0000,,Enseigner et faire de la chirurgie Dialogue: 0,0:00:09.65,0:00:11.78,Default,,0000,0000,0000,,est très difficile. Dialogue: 0,0:00:11.78,0:00:13.36,Default,,0000,0000,0000,,Et en second, Dialogue: 0,0:00:13.36,0:00:15.86,Default,,0000,0000,0000,,que le langage est l'une des choses \Nles plus fondamentales Dialogue: 0,0:00:15.86,0:00:19.18,Default,,0000,0000,0000,,qui nous séparent à travers toute la planète. Dialogue: 0,0:00:19.18,0:00:21.10,Default,,0000,0000,0000,,Et dans mon petit coin du monde, Dialogue: 0,0:00:21.10,0:00:23.05,Default,,0000,0000,0000,,ces deux choses sont, à vrai dire, liées, Dialogue: 0,0:00:23.05,0:00:24.98,Default,,0000,0000,0000,,et ce soir, je veux vous dire comment. Dialogue: 0,0:00:24.98,0:00:28.99,Default,,0000,0000,0000,,Aujourd'hui, personne ne veut d'opération. Dialogue: 0,0:00:28.99,0:00:32.93,Default,,0000,0000,0000,,Qui ici a déjà été opéré ? Dialogue: 0,0:00:32.93,0:00:34.25,Default,,0000,0000,0000,,Le vouliez-vous ? Dialogue: 0,0:00:34.25,0:00:35.81,Default,,0000,0000,0000,,Gardez vos mains en l'air si vous vouliez une opération. Dialogue: 0,0:00:35.81,0:00:37.90,Default,,0000,0000,0000,,Personne ne veut être opéré. Dialogue: 0,0:00:37.90,0:00:40.96,Default,,0000,0000,0000,,Particulièrement, personne ne veut d'une opération Dialogue: 0,0:00:40.96,0:00:46.45,Default,,0000,0000,0000,,avec des outils de ce type, avec de larges incisions Dialogue: 0,0:00:46.45,0:00:48.42,Default,,0000,0000,0000,,qui provoquent beaucoup de douleur, Dialogue: 0,0:00:48.42,0:00:51.96,Default,,0000,0000,0000,,qui vous empêchent longtemps \Nde travailler ou d'aller à l'école, Dialogue: 0,0:00:51.96,0:00:54.21,Default,,0000,0000,0000,,qui laissent une grande cicatrice. Dialogue: 0,0:00:54.21,0:00:57.11,Default,,0000,0000,0000,,Mais si vous devez subir une opération, Dialogue: 0,0:00:57.11,0:00:59.64,Default,,0000,0000,0000,,ce que vous voulez vraiment\Nest une opération peu invasive. Dialogue: 0,0:00:59.64,0:01:01.67,Default,,0000,0000,0000,,C'est ce dont je veux vous parler ce soir -- Dialogue: 0,0:01:01.67,0:01:04.41,Default,,0000,0000,0000,,comment pratiquer et \Nenseigner cette technique chirurgicale Dialogue: 0,0:01:04.41,0:01:05.87,Default,,0000,0000,0000,,nous a mené à chercher Dialogue: 0,0:01:05.87,0:01:08.41,Default,,0000,0000,0000,,un meilleur traducteur universel. Dialogue: 0,0:01:08.41,0:01:10.75,Default,,0000,0000,0000,,Donc, ce type de chirurgie est difficile, Dialogue: 0,0:01:10.75,0:01:14.27,Default,,0000,0000,0000,,et on commence par endormir les gens, Dialogue: 0,0:01:14.27,0:01:16.39,Default,,0000,0000,0000,,on introduit du dioxyde de carbone\Ndans leur abdomen, Dialogue: 0,0:01:16.39,0:01:18.21,Default,,0000,0000,0000,,on les fait gonfler comme des ballons, Dialogue: 0,0:01:18.21,0:01:23.40,Default,,0000,0000,0000,,on enfonce une de ces choses pointues \Net aiguisées dans leur abdomen -- Dialogue: 0,0:01:23.40,0:01:26.94,Default,,0000,0000,0000,,c'est quelque chose de dangereux -- Dialogue: 0,0:01:26.94,0:01:31.59,Default,,0000,0000,0000,,et on prend des instruments \Net on suit sur un écran de télé. Dialogue: 0,0:01:31.59,0:01:33.55,Default,,0000,0000,0000,,Voyons donc à quoi ça ressemble. Dialogue: 0,0:01:33.55,0:01:35.32,Default,,0000,0000,0000,,Ceci est une chirurgie de la vésicule biliaire. Dialogue: 0,0:01:35.32,0:01:37.35,Default,,0000,0000,0000,,Rien qu'aux États-Unis, nous en faisons Dialogue: 0,0:01:37.35,0:01:39.57,Default,,0000,0000,0000,,un million par an. Dialogue: 0,0:01:39.57,0:01:41.62,Default,,0000,0000,0000,,C'est vraiment ce qu'on voit.\NIl n'y a pas de sang. Dialogue: 0,0:01:41.62,0:01:44.75,Default,,0000,0000,0000,,Vous pouvez voir à quel point \Nles chirurgiens sont concentrés, Dialogue: 0,0:01:44.75,0:01:47.27,Default,,0000,0000,0000,,le niveau de concentration requis. Dialogue: 0,0:01:47.27,0:01:48.95,Default,,0000,0000,0000,,Vous pouvez le voir sur leurs visages. Dialogue: 0,0:01:48.95,0:01:55.46,Default,,0000,0000,0000,,C'est dur à enseigner, \Net pas si simple à apprendre. Dialogue: 0,0:01:55.46,0:01:57.44,Default,,0000,0000,0000,,Nous faisons environ cinq millions \Nd'actes de ce genre aux États-Unis Dialogue: 0,0:01:57.44,0:02:02.72,Default,,0000,0000,0000,,et peut-être 20 millions dans le monde entier. Dialogue: 0,0:02:02.72,0:02:05.56,Default,,0000,0000,0000,,Très bien, vous avez tous déjà entendu dire: Dialogue: 0,0:02:05.56,0:02:07.36,Default,,0000,0000,0000,,« C'est un chirurgien né. » Dialogue: 0,0:02:07.36,0:02:10.76,Default,,0000,0000,0000,,Permettez-moi de vous dire \Nqu'on ne naît pas chirurgien. Dialogue: 0,0:02:10.76,0:02:14.49,Default,,0000,0000,0000,,On ne crée pas non plus les chirurgiens, Dialogue: 0,0:02:14.49,0:02:17.83,Default,,0000,0000,0000,,Il n'y a pas de petites cuves \Noù l'on fabrique des praticiens. Dialogue: 0,0:02:17.83,0:02:22.29,Default,,0000,0000,0000,,Les chirurgiens sont formés, pas à pas. Dialogue: 0,0:02:22.29,0:02:26.14,Default,,0000,0000,0000,,Ça commence avec les bases, \Nles compétences basiques. Dialogue: 0,0:02:26.14,0:02:30.90,Default,,0000,0000,0000,,Nous élaborons à partir de là et nous les amenons, avec de la chance, jusqu'à la salle d'opération Dialogue: 0,0:02:30.90,0:02:32.67,Default,,0000,0000,0000,,où ils apprennent à être assistant opératoire. Dialogue: 0,0:02:32.67,0:02:34.81,Default,,0000,0000,0000,,Ensuite nous leur apprenons à être \Ndes chirurgiens stagiaires. Dialogue: 0,0:02:34.81,0:02:37.74,Default,,0000,0000,0000,,Et une fois avoir fait tout ça \Npendant environ cinq ans, Dialogue: 0,0:02:37.74,0:02:41.10,Default,,0000,0000,0000,,ils reçoivent le certificat tant convoité. Dialogue: 0,0:02:41.10,0:02:43.74,Default,,0000,0000,0000,,Si vous devez être opéré, vous voulez être opéré Dialogue: 0,0:02:43.74,0:02:46.22,Default,,0000,0000,0000,,par un praticien certifié. Dialogue: 0,0:02:46.22,0:02:48.21,Default,,0000,0000,0000,,Vous recevez votre certificat, Dialogue: 0,0:02:48.21,0:02:50.55,Default,,0000,0000,0000,,et vous êtes libre d'opérer. Dialogue: 0,0:02:50.55,0:02:54.82,Default,,0000,0000,0000,,Et finalement, si vous êtes chanceux, \Nvous devenez bon. Dialogue: 0,0:02:54.82,0:02:58.85,Default,,0000,0000,0000,,Etant donné l'importance des bases, Dialogue: 0,0:02:58.85,0:03:00.75,Default,,0000,0000,0000,,un certain nombre d'entre nous Dialogue: 0,0:03:00.75,0:03:04.32,Default,,0000,0000,0000,,issus de la plus grande association de praticiens \Naux États-Unis, la S.A.G.E.S., Dialogue: 0,0:03:04.32,0:03:07.18,Default,,0000,0000,0000,,ont commencé vers la fin des années 1990 \Nun programme de formation Dialogue: 0,0:03:07.18,0:03:11.53,Default,,0000,0000,0000,,qui garantit que chaque chirurgien \Npratiquant la chirurgie mini-invasive Dialogue: 0,0:03:11.53,0:03:16.12,Default,,0000,0000,0000,,ait des bases solides de connaissances \Net de compétences Dialogue: 0,0:03:16.12,0:03:18.80,Default,,0000,0000,0000,,nécessaires pour pratiquer et mener à bien de telles techniques. Dialogue: 0,0:03:18.80,0:03:22.90,Default,,0000,0000,0000,,La technique derrière ça est si efficace Dialogue: 0,0:03:22.90,0:03:26.68,Default,,0000,0000,0000,,que le Conseil de l'Ordre des Médecins Américains - American Board of Surgery - l'exige Dialogue: 0,0:03:26.68,0:03:30.23,Default,,0000,0000,0000,,pour donner son certificat à un jeune chirurgien . Dialogue: 0,0:03:30.23,0:03:34.02,Default,,0000,0000,0000,,Ce n'est pas une conférence, \Nce n'est pas un cours, Dialogue: 0,0:03:34.02,0:03:37.42,Default,,0000,0000,0000,,c'est tout ça plus une évaluation de haut niveau. Dialogue: 0,0:03:37.42,0:03:39.65,Default,,0000,0000,0000,,C'est dur. Dialogue: 0,0:03:39.65,0:03:42.78,Default,,0000,0000,0000,,Ainsi,pas plus tard que l'an dernier, Dialogue: 0,0:03:42.78,0:03:45.85,Default,,0000,0000,0000,,l'un de nos partenaires, \Nl'American College of Surgeons, Dialogue: 0,0:03:45.85,0:03:47.71,Default,,0000,0000,0000,,s'est joint à nous pour annoncer Dialogue: 0,0:03:47.71,0:03:51.18,Default,,0000,0000,0000,,que tous les chirurgiens devaient être certifiés "Fondamentaux de Chirurgie Laparoscopique" - FLS - Dialogue: 0,0:03:51.18,0:03:54.27,Default,,0000,0000,0000,,avant de pratiquer de la chirurgie mini-invasive. Dialogue: 0,0:03:54.27,0:03:57.71,Default,,0000,0000,0000,,Sommes-nous uniquement en train de parler \Npour les États-Unis et le Canada? Dialogue: 0,0:03:57.71,0:03:59.68,Default,,0000,0000,0000,,Non, nous avons juste dit : « tous les chirurgiens ». Dialogue: 0,0:03:59.68,0:04:04.38,Default,,0000,0000,0000,,Porter cet enseignement \Net cette formation au niveau mondial, Dialogue: 0,0:04:04.38,0:04:05.63,Default,,0000,0000,0000,,est une tâche de grande envergure Dialogue: 0,0:04:05.63,0:04:09.57,Default,,0000,0000,0000,,qui personnellement m'enthousiasme\Ncar nous voyageons à travers le monde, Dialogue: 0,0:04:09.57,0:04:14.27,Default,,0000,0000,0000,,la S.A.G.E.S. réalise des opérations à travers le monde, elle enseigne et forme des chirurgiens. Dialogue: 0,0:04:14.27,0:04:18.30,Default,,0000,0000,0000,,Mais nous avons un problème, la distance. Dialogue: 0,0:04:18.30,0:04:20.54,Default,,0000,0000,0000,,Nous ne pouvons aller partout. Dialogue: 0,0:04:20.54,0:04:23.36,Default,,0000,0000,0000,,Nous devons faire rétrécir le monde. Dialogue: 0,0:04:23.36,0:04:26.04,Default,,0000,0000,0000,,Et pour cela, je pense que \Nnous pouvons développer des outils. Dialogue: 0,0:04:26.04,0:04:30.02,Default,,0000,0000,0000,,Et l'un des outils que j'aime \Npersonnellement utiliser est la vidéo. Dialogue: 0,0:04:30.02,0:04:32.47,Default,,0000,0000,0000,,J'ai été inspiré par un ami. Dialogue: 0,0:04:32.47,0:04:34.72,Default,,0000,0000,0000,,Voici Allan Okrainec, de Toronto. Dialogue: 0,0:04:34.72,0:04:37.33,Default,,0000,0000,0000,,Et il a montré Dialogue: 0,0:04:37.33,0:04:41.57,Default,,0000,0000,0000,,qu'il était tout à fait possible \Nd'apprendre à des gens à opérer Dialogue: 0,0:04:41.57,0:04:44.27,Default,,0000,0000,0000,,au moyen de la visioconférence. Dialogue: 0,0:04:44.27,0:04:48.50,Default,,0000,0000,0000,,Là, Allan enseigne à un chirurgien \Nanglophone, en Afrique, Dialogue: 0,0:04:48.50,0:04:51.06,Default,,0000,0000,0000,,les compétences fondamentales Dialogue: 0,0:04:51.06,0:04:53.77,Default,,0000,0000,0000,,nécessaires à une chirurgie mini invasive. Dialogue: 0,0:04:53.77,0:04:55.37,Default,,0000,0000,0000,,Très impressionnant. Dialogue: 0,0:04:55.37,0:04:59.14,Default,,0000,0000,0000,,Mais pour cette épreuve, qui est très difficile, Dialogue: 0,0:04:59.14,0:05:01.96,Default,,0000,0000,0000,,nous avons un problème. Dialogue: 0,0:05:01.96,0:05:04.56,Default,,0000,0000,0000,,Parmi des personnes se disant anglophones, Dialogue: 0,0:05:04.56,0:05:07.07,Default,,0000,0000,0000,,seules 14% la réussissent. Dialogue: 0,0:05:07.07,0:05:09.09,Default,,0000,0000,0000,,Car pour eux ce n'est pas un test de chirurgie, Dialogue: 0,0:05:09.09,0:05:12.96,Default,,0000,0000,0000,,c'est une épreuve d'anglais. Dialogue: 0,0:05:12.96,0:05:14.57,Default,,0000,0000,0000,,Je vais vous donner une exemple local concret. Dialogue: 0,0:05:14.57,0:05:16.24,Default,,0000,0000,0000,,Je travaille au Cambridge Hospital. Dialogue: 0,0:05:16.24,0:05:19.52,Default,,0000,0000,0000,,C'est la principale unité d'enseignement \Nde l'Harvard Medical School Dialogue: 0,0:05:19.52,0:05:24.84,Default,,0000,0000,0000,,Nous avons plus de 100 traducteurs \Npour 63 langues, Dialogue: 0,0:05:24.84,0:05:30.02,Default,,0000,0000,0000,,et nous dépensons des millions de dollars \Nuniquement pour notre petit hôpital. Dialogue: 0,0:05:30.02,0:05:31.80,Default,,0000,0000,0000,,C'est un travail de longue haleine. Dialogue: 0,0:05:31.80,0:05:35.86,Default,,0000,0000,0000,,Si vous pensez à la difficulté internationale Dialogue: 0,0:05:35.86,0:05:37.72,Default,,0000,0000,0000,,d'essayer de parler avec vos patients -- Dialogue: 0,0:05:37.72,0:05:40.36,Default,,0000,0000,0000,,pas seulement d'enseigner à des chirurgiens, \Nd'essayer de dialoguer avec vos patients -- Dialogue: 0,0:05:40.36,0:05:43.50,Default,,0000,0000,0000,,il n'y a tout simplement pas assez \Nde traducteurs dans le monde. Dialogue: 0,0:05:43.50,0:05:49.47,Default,,0000,0000,0000,,Nous devons 'avoir recours à la technologie \Npour nous aider dans cette tâche. Dialogue: 0,0:05:49.47,0:05:52.64,Default,,0000,0000,0000,,Dans notre hôpital, nous voyons tout le monde, \Ndes professeurs d'Harvard Dialogue: 0,0:05:52.64,0:05:55.07,Default,,0000,0000,0000,,aux personnes qui viennent d'arriver dans la région. Dialogue: 0,0:05:55.07,0:05:57.36,Default,,0000,0000,0000,,Vous n'avez pas idée de ce qu'est la difficulté Dialogue: 0,0:05:57.36,0:06:00.29,Default,,0000,0000,0000,,de parler ou de prendre soin de quelqu'un \Navec qui vous ne pouvez pas dialoguer. Dialogue: 0,0:06:00.29,0:06:03.19,Default,,0000,0000,0000,,Et il n'y a pas toujours un traducteur disponible. Dialogue: 0,0:06:03.19,0:06:07.55,Default,,0000,0000,0000,,Donc nous avons besoin d'outils. Dialogue: 0,0:06:07.55,0:06:11.23,Default,,0000,0000,0000,,Nous avons besoin d'un traducteur universel. Dialogue: 0,0:06:11.23,0:06:15.64,Default,,0000,0000,0000,,L'une des choses que je veux que vous gardiez\Nen mémoire lorsque vous penserez à mon intervention Dialogue: 0,0:06:15.64,0:06:21.16,Default,,0000,0000,0000,,est que cette intervention ne se limite pas à \Nprêcher au monde. Dialogue: 0,0:06:21.16,0:06:23.70,Default,,0000,0000,0000,,L'idée est vraiment d'établir un dialogue. Dialogue: 0,0:06:23.70,0:06:25.56,Default,,0000,0000,0000,,Nous avons beaucoup à apprendre. Dialogue: 0,0:06:25.56,0:06:30.06,Default,,0000,0000,0000,,Ici aux États-Unis, \Nnous dépensons plus d'argent par personne Dialogue: 0,0:06:30.06,0:06:33.91,Default,,0000,0000,0000,,pour des résultats qui ne dépassent pas \Nceux de beaucoup d'autres pays dans le monde. Dialogue: 0,0:06:33.91,0:06:37.29,Default,,0000,0000,0000,,Peut-être avons-nous aussi \Nquelque chose à apprendre. Dialogue: 0,0:06:37.29,0:06:41.77,Default,,0000,0000,0000,,Je suis impatient d'enseigner les compétences pour \Nune chirurgie laparoscopique à travers le monde. Dialogue: 0,0:06:41.77,0:06:45.16,Default,,0000,0000,0000,,L'an passé je suis allé \Nen Amérique Latine, en Chine, Dialogue: 0,0:06:45.16,0:06:48.89,Default,,0000,0000,0000,,et j'ai parlé du principe \Nde la chirurgie laparoscopique. Dialogue: 0,0:06:48.89,0:06:52.42,Default,,0000,0000,0000,,Et partout j'ai rencontré le même obstacle : Dialogue: 0,0:06:52.42,0:06:57.06,Default,,0000,0000,0000,,« Nous voulons ça, mais nous en avons besoin \Ndans notre langue. » Dialogue: 0,0:06:57.06,0:06:59.97,Default,,0000,0000,0000,,Voilà ce que nous pensons vouloir faire : Dialogue: 0,0:06:59.97,0:07:02.39,Default,,0000,0000,0000,,Imaginez-vous donner une conférence Dialogue: 0,0:07:02.39,0:07:07.38,Default,,0000,0000,0000,,et être en mesure de parler simultanément \Naux gens dans leur langue maternelle. Dialogue: 0,0:07:07.38,0:07:13.07,Default,,0000,0000,0000,,Je veux parler aux gens en Asie, \Nen Amérique Latine, en Afrique, en Europe Dialogue: 0,0:07:13.07,0:07:17.79,Default,,0000,0000,0000,,avec fluidité, précision Dialogue: 0,0:07:17.79,0:07:22.07,Default,,0000,0000,0000,,et à bas coût en ayant recours à la technologie. Dialogue: 0,0:07:22.07,0:07:23.70,Default,,0000,0000,0000,,Et ce doit être bidirectionnel. Dialogue: 0,0:07:23.70,0:07:26.49,Default,,0000,0000,0000,,Ils doivent aussi être capable \Nde nous apprendre quelque chose. Dialogue: 0,0:07:26.49,0:07:27.89,Default,,0000,0000,0000,,C'est une tâche importante. Dialogue: 0,0:07:27.89,0:07:30.96,Default,,0000,0000,0000,,Donc nous avons cherché un traducteur universel : \Nj'ai pensé qu'il devait y en avoir un quelque part. Dialogue: 0,0:07:30.96,0:07:34.91,Default,,0000,0000,0000,,Votre page web peut traduire, \Nvotre téléphone peut traduire Dialogue: 0,0:07:34.91,0:07:40.11,Default,,0000,0000,0000,,mais rien qui ne soit assez bon \Npour enseigner la chirurgie. Dialogue: 0,0:07:40.11,0:07:42.57,Default,,0000,0000,0000,,Car nous avons besoin d'un lexique.\NQu'est-ce qu'un lexique ? Dialogue: 0,0:07:42.57,0:07:46.67,Default,,0000,0000,0000,,Un lexique est un ensemble de mots \Npropres à un domaine. Dialogue: 0,0:07:46.67,0:07:49.16,Default,,0000,0000,0000,,J'ai besoin d'avoir un lexique médical. Dialogue: 0,0:07:49.16,0:07:52.76,Default,,0000,0000,0000,,Et dedans, j'ai besoin d'un lexique chirurgical. Dialogue: 0,0:07:52.76,0:07:57.01,Default,,0000,0000,0000,,C'est un défi de taille. \NNous devons nous y atteler. Dialogue: 0,0:07:57.01,0:07:58.80,Default,,0000,0000,0000,,Donc permettez-moi de vous montrer \Nce que nous faisons. Dialogue: 0,0:07:58.80,0:08:01.11,Default,,0000,0000,0000,,C'est de la recherche -- non disponible à la vente. Dialogue: 0,0:08:01.11,0:08:05.59,Default,,0000,0000,0000,,Nous travaillons avec les gens \Nd'I.B.M. Research du Accessibility Center Dialogue: 0,0:08:05.59,0:08:10.52,Default,,0000,0000,0000,,pour coupler des technologies \Nafin d'aboutir à un traducteur universel. Dialogue: 0,0:08:10.52,0:08:12.66,Default,,0000,0000,0000,,Tout commence par un système cadre Dialogue: 0,0:08:12.66,0:08:15.39,Default,,0000,0000,0000,,où, lorsqu'un chirurgien faisait une conférence Dialogue: 0,0:08:15.39,0:08:18.56,Default,,0000,0000,0000,,en utilisant un système de sous-titrage, Dialogue: 0,0:08:18.56,0:08:22.97,Default,,0000,0000,0000,,nous ajoutons une autre technologie \Npour faire une visioconférence. Dialogue: 0,0:08:22.97,0:08:26.46,Default,,0000,0000,0000,,Mais nous n'avons pas encore les mots, \Nalors nous ajoutons une troisième technologie. Dialogue: 0,0:08:26.46,0:08:29.11,Default,,0000,0000,0000,,Et maintenant nous avons les mots, Dialogue: 0,0:08:29.11,0:08:33.66,Default,,0000,0000,0000,,et nous pouvons ajouter \Nl'ingrédient secret : la traduction. Dialogue: 0,0:08:33.66,0:08:38.04,Default,,0000,0000,0000,,Nous entrons les mots dans une fenêtre \Net laissons la magie opérer. Dialogue: 0,0:08:38.04,0:08:40.32,Default,,0000,0000,0000,,Nous utilisons une quatrième technologie. Dialogue: 0,0:08:40.32,0:08:44.30,Default,,0000,0000,0000,,Nous avons actuellement accès \Nà onze paires de langues. Dialogue: 0,0:08:44.30,0:08:48.81,Default,,0000,0000,0000,,Et plus encore vont s'y ajouter, puisque \Nnous envisageons de rétrécir notre monde. Dialogue: 0,0:08:48.81,0:08:51.46,Default,,0000,0000,0000,,J'aimerais vous montrer notre prototype Dialogue: 0,0:08:51.46,0:08:56.29,Default,,0000,0000,0000,,qui couple toutes ces technologies qui ne \Ncommuniquent pas forcément entre elles Dialogue: 0,0:08:56.29,0:08:59.96,Default,,0000,0000,0000,,pour donner quelque chose d'utile. Dialogue: 0,0:08:59.96,0:09:03.75,Default,,0000,0000,0000,,Narrateur : Les fondamentaux \Nde la chirurgie laparoscopique. Dialogue: 0,0:09:03.75,0:09:07.36,Default,,0000,0000,0000,,Module cinq : pratique des compétences manuelles. Dialogue: 0,0:09:07.36,0:09:14.65,Default,,0000,0000,0000,,Les étudiants peuvent afficher les sous-titres \Ndans leur langue maternelle. Dialogue: 0,0:09:14.65,0:09:16.40,Default,,0000,0000,0000,,Steven Schwaitzberg : Si vous êtes en Amérique Latine, Dialogue: 0,0:09:16.40,0:09:18.28,Default,,0000,0000,0000,,vous cliquez sur le bouton \N« Je veux l'avoir en espagnol » Dialogue: 0,0:09:18.28,0:09:21.91,Default,,0000,0000,0000,,et vous l'obtenez en temps réel en espagnol. Dialogue: 0,0:09:21.91,0:09:24.75,Default,,0000,0000,0000,,Mais si, au même moment, \Nil se trouve que vous êtes à Beijing, Dialogue: 0,0:09:24.75,0:09:28.08,Default,,0000,0000,0000,,en utilisant la technologie de manière constructive, Dialogue: 0,0:09:28.08,0:09:31.35,Default,,0000,0000,0000,,vous pouvez l'obtenir en mandarin ou en russe -- Dialogue: 0,0:09:31.35,0:09:36.81,Default,,0000,0000,0000,,etc, simultanément, sans avoir recours \Nà des traducteurs humains. Dialogue: 0,0:09:36.81,0:09:39.01,Default,,0000,0000,0000,,Mais ceci ne concerne que les conférences. Dialogue: 0,0:09:39.01,0:09:41.86,Default,,0000,0000,0000,,Si vous vous souvenez de \Nce que j'ai dit au début sur la FLS, Dialogue: 0,0:09:41.86,0:09:44.88,Default,,0000,0000,0000,,ce sont des connaissances et des compétences. Dialogue: 0,0:09:44.88,0:09:47.16,Default,,0000,0000,0000,,La différence dans une opération Dialogue: 0,0:09:47.16,0:09:51.76,Default,,0000,0000,0000,,entre faire les choses bien ou non Dialogue: 0,0:09:51.76,0:09:55.23,Default,,0000,0000,0000,,peut se résumer à déplacer votre main de ça. Dialogue: 0,0:09:55.23,0:09:57.53,Default,,0000,0000,0000,,Donc nous allons développer tout ça : Dialogue: 0,0:09:57.53,0:09:59.66,Default,,0000,0000,0000,,écoutons à nouveau mon ami Allan. Dialogue: 0,0:09:59.66,0:10:04.76,Default,,0000,0000,0000,,Allan Okrainec : Aujourd'hui nous allons \Nnous entraîner à la suture. Dialogue: 0,0:10:04.76,0:10:06.76,Default,,0000,0000,0000,,Voilà comment vous tenez l'aiguille. Dialogue: 0,0:10:06.76,0:10:12.26,Default,,0000,0000,0000,,Attrapez l'aiguille à la pointe. Dialogue: 0,0:10:12.26,0:10:14.72,Default,,0000,0000,0000,,Il est important d'être précis. Dialogue: 0,0:10:14.72,0:10:18.55,Default,,0000,0000,0000,,Visez les points noirs. Dialogue: 0,0:10:18.55,0:10:21.100,Default,,0000,0000,0000,,Dirigez votre boucle ainsi. Dialogue: 0,0:10:21.100,0:10:26.58,Default,,0000,0000,0000,,Maintenant, allez-y et couper. Dialogue: 0,0:10:26.58,0:10:30.47,Default,,0000,0000,0000,,Très bien Oscar. \NJe vous revois la semaine prochaine. Dialogue: 0,0:10:30.47,0:10:33.34,Default,,0000,0000,0000,,C'est ainsi que nous nous travaillons Dialogue: 0,0:10:33.34,0:10:36.32,Default,,0000,0000,0000,,sur notre quête d'un traducteur universel. Dialogue: 0,0:10:36.32,0:10:38.40,Default,,0000,0000,0000,,Nous le voulons bidirectionnel. Dialogue: 0,0:10:38.40,0:10:42.61,Default,,0000,0000,0000,,Il y a tout autant un besoin \Nd'apprendre que d'enseigner. Dialogue: 0,0:10:42.61,0:10:46.62,Default,,0000,0000,0000,,Je peux imaginer des millions d'applications \Nà un outil de ce type. Dialogue: 0,0:10:46.62,0:10:49.37,Default,,0000,0000,0000,,Tout comme nous pensons\Nà combiner des technologies -- Dialogue: 0,0:10:49.37,0:10:51.77,Default,,0000,0000,0000,,tout le monde possède \Nun téléphone avec une caméra -- Dialogue: 0,0:10:51.77,0:10:53.99,Default,,0000,0000,0000,,nous pourrions l'utiliser partout, Dialogue: 0,0:10:53.99,0:10:56.07,Default,,0000,0000,0000,,que ce soit dans le domaine médical,\Nles soins aux patients, Dialogue: 0,0:10:56.07,0:11:00.56,Default,,0000,0000,0000,,l’ingénierie, le droit, les conférences, \Nla traduction de vidéos. Dialogue: 0,0:11:00.56,0:11:02.96,Default,,0000,0000,0000,,C'est un outil omniprésent. Dialogue: 0,0:11:02.96,0:11:05.16,Default,,0000,0000,0000,,De manière à surmonter nos obstacles, Dialogue: 0,0:11:05.16,0:11:06.92,Default,,0000,0000,0000,,nous devons apprendre à parler aux gens, Dialogue: 0,0:11:06.92,0:11:10.92,Default,,0000,0000,0000,,à demander aux gens \Nde travailler sur la traduction. Dialogue: 0,0:11:10.92,0:11:13.27,Default,,0000,0000,0000,,Nous en avons besoin \Npour notre vie de tous les jours, Dialogue: 0,0:11:13.27,0:11:16.11,Default,,0000,0000,0000,,de manière à rapprocher les gens. Dialogue: 0,0:11:16.11,0:11:17.81,Default,,0000,0000,0000,,Merci beaucoup. Dialogue: 0,0:11:17.81,0:11:20.19,Default,,0000,0000,0000,,(Applaudissements)