1 00:00:00,226 --> 00:00:04,048 Je vais vous parler de deux choses ce soir. 2 00:00:04,048 --> 00:00:06,332 La première : 3 00:00:06,332 --> 00:00:09,648 Enseigner et faire de la chirurgie 4 00:00:09,648 --> 00:00:11,781 est très difficile. 5 00:00:11,781 --> 00:00:13,365 Et en second, 6 00:00:13,365 --> 00:00:15,864 que le langage est l'une des choses les plus fondamentales 7 00:00:15,864 --> 00:00:19,182 qui nous séparent à travers toute la planète. 8 00:00:19,182 --> 00:00:21,099 Et dans mon petit coin du monde, 9 00:00:21,099 --> 00:00:23,049 ces deux choses sont, à vrai dire, liées, 10 00:00:23,049 --> 00:00:24,981 et ce soir, je veux vous dire comment. 11 00:00:24,981 --> 00:00:28,987 Aujourd'hui, personne ne veut d'opération. 12 00:00:28,987 --> 00:00:32,926 Qui ici a déjà été opéré ? 13 00:00:32,926 --> 00:00:34,249 Le vouliez-vous ? 14 00:00:34,249 --> 00:00:35,807 Gardez vos mains en l'air si vous vouliez une opération. 15 00:00:35,807 --> 00:00:37,899 Personne ne veut être opéré. 16 00:00:37,899 --> 00:00:40,961 Particulièrement, personne ne veut d'une opération 17 00:00:40,961 --> 00:00:46,449 avec des outils de ce type, avec de larges incisions 18 00:00:46,449 --> 00:00:48,424 qui provoquent beaucoup de douleur, 19 00:00:48,424 --> 00:00:51,956 qui vous empêchent longtemps de travailler ou d'aller à l'école, 20 00:00:51,956 --> 00:00:54,207 qui laissent une grande cicatrice. 21 00:00:54,207 --> 00:00:57,109 Mais si vous devez subir une opération, 22 00:00:57,109 --> 00:00:59,640 ce que vous voulez vraiment est une opération peu invasive. 23 00:00:59,640 --> 00:01:01,672 C'est ce dont je veux vous parler ce soir -- 24 00:01:01,672 --> 00:01:04,406 comment pratiquer et enseigner cette technique chirurgicale 25 00:01:04,406 --> 00:01:05,873 nous a mené à chercher 26 00:01:05,873 --> 00:01:08,407 un meilleur traducteur universel. 27 00:01:08,407 --> 00:01:10,750 Donc, ce type de chirurgie est difficile, 28 00:01:10,750 --> 00:01:14,274 et on commence par endormir les gens, 29 00:01:14,274 --> 00:01:16,391 on introduit du dioxyde de carbone dans leur abdomen, 30 00:01:16,391 --> 00:01:18,207 on les fait gonfler comme des ballons, 31 00:01:18,207 --> 00:01:23,396 on enfonce une de ces choses pointues et aiguisées dans leur abdomen -- 32 00:01:23,396 --> 00:01:26,943 c'est quelque chose de dangereux -- 33 00:01:26,943 --> 00:01:31,586 et on prend des instruments et on suit sur un écran de télé. 34 00:01:31,586 --> 00:01:33,553 Voyons donc à quoi ça ressemble. 35 00:01:33,553 --> 00:01:35,319 Ceci est une chirurgie de la vésicule biliaire. 36 00:01:35,319 --> 00:01:37,351 Rien qu'aux États-Unis, nous en faisons 37 00:01:37,351 --> 00:01:39,569 un million par an. 38 00:01:39,569 --> 00:01:41,619 C'est vraiment ce qu'on voit. Il n'y a pas de sang. 39 00:01:41,619 --> 00:01:44,753 Vous pouvez voir à quel point les chirurgiens sont concentrés, 40 00:01:44,753 --> 00:01:47,268 le niveau de concentration requis. 41 00:01:47,268 --> 00:01:48,952 Vous pouvez le voir sur leurs visages. 42 00:01:48,952 --> 00:01:55,459 C'est dur à enseigner, et pas si simple à apprendre. 43 00:01:55,459 --> 00:01:57,437 Nous faisons environ cinq millions d'actes de ce genre aux États-Unis 44 00:01:57,437 --> 00:02:02,724 et peut-être 20 millions dans le monde entier. 45 00:02:02,724 --> 00:02:05,557 Très bien, vous avez tous déjà entendu dire: 46 00:02:05,557 --> 00:02:07,355 « C'est un chirurgien né. » 47 00:02:07,355 --> 00:02:10,755 Permettez-moi de vous dire qu'on ne naît pas chirurgien. 48 00:02:10,755 --> 00:02:14,492 On ne crée pas non plus les chirurgiens, 49 00:02:14,492 --> 00:02:17,832 Il n'y a pas de petites cuves où l'on fabrique des praticiens. 50 00:02:17,832 --> 00:02:22,287 Les chirurgiens sont formés, pas à pas. 51 00:02:22,287 --> 00:02:26,139 Ça commence avec les bases, les compétences basiques. 52 00:02:26,139 --> 00:02:30,904 Nous élaborons à partir de là et nous les amenons, avec de la chance, jusqu'à la salle d'opération 53 00:02:30,904 --> 00:02:32,672 où ils apprennent à être assistant opératoire. 54 00:02:32,672 --> 00:02:34,806 Ensuite nous leur apprenons à être des chirurgiens stagiaires. 55 00:02:34,806 --> 00:02:37,738 Et une fois avoir fait tout ça pendant environ cinq ans, 56 00:02:37,738 --> 00:02:41,104 ils reçoivent le certificat tant convoité. 57 00:02:41,104 --> 00:02:43,738 Si vous devez être opéré, vous voulez être opéré 58 00:02:43,738 --> 00:02:46,222 par un praticien certifié. 59 00:02:46,222 --> 00:02:48,206 Vous recevez votre certificat, 60 00:02:48,206 --> 00:02:50,549 et vous êtes libre d'opérer. 61 00:02:50,549 --> 00:02:54,816 Et finalement, si vous êtes chanceux, vous devenez bon. 62 00:02:54,816 --> 00:02:58,848 Etant donné l'importance des bases, 63 00:02:58,848 --> 00:03:00,749 un certain nombre d'entre nous 64 00:03:00,749 --> 00:03:04,316 issus de la plus grande association de praticiens aux États-Unis, la S.A.G.E.S., 65 00:03:04,316 --> 00:03:07,182 ont commencé vers la fin des années 1990 un programme de formation 66 00:03:07,182 --> 00:03:11,533 qui garantit que chaque chirurgien pratiquant la chirurgie mini-invasive 67 00:03:11,533 --> 00:03:16,115 ait des bases solides de connaissances et de compétences 68 00:03:16,115 --> 00:03:18,800 nécessaires pour pratiquer et mener à bien de telles techniques. 69 00:03:18,800 --> 00:03:22,899 La technique derrière ça est si efficace 70 00:03:22,899 --> 00:03:26,683 que le Conseil de l'Ordre des Médecins Américains - American Board of Surgery - l'exige 71 00:03:26,683 --> 00:03:30,233 pour donner son certificat à un jeune chirurgien . 72 00:03:30,233 --> 00:03:34,018 Ce n'est pas une conférence, ce n'est pas un cours, 73 00:03:34,018 --> 00:03:37,416 c'est tout ça plus une évaluation de haut niveau. 74 00:03:37,416 --> 00:03:39,650 C'est dur. 75 00:03:39,650 --> 00:03:42,784 Ainsi,pas plus tard que l'an dernier, 76 00:03:42,784 --> 00:03:45,850 l'un de nos partenaires, l'American College of Surgeons, 77 00:03:45,850 --> 00:03:47,712 s'est joint à nous pour annoncer 78 00:03:47,712 --> 00:03:51,182 que tous les chirurgiens devaient être certifiés "Fondamentaux de Chirurgie Laparoscopique" - FLS - 79 00:03:51,182 --> 00:03:54,266 avant de pratiquer de la chirurgie mini-invasive. 80 00:03:54,266 --> 00:03:57,710 Sommes-nous uniquement en train de parler pour les États-Unis et le Canada? 81 00:03:57,710 --> 00:03:59,683 Non, nous avons juste dit : « tous les chirurgiens ». 82 00:03:59,683 --> 00:04:04,382 Porter cet enseignement et cette formation au niveau mondial, 83 00:04:04,382 --> 00:04:05,632 est une tâche de grande envergure 84 00:04:05,632 --> 00:04:09,574 qui personnellement m'enthousiasme car nous voyageons à travers le monde, 85 00:04:09,574 --> 00:04:14,266 la S.A.G.E.S. réalise des opérations à travers le monde, elle enseigne et forme des chirurgiens. 86 00:04:14,266 --> 00:04:18,305 Mais nous avons un problème, la distance. 87 00:04:18,305 --> 00:04:20,538 Nous ne pouvons aller partout. 88 00:04:20,538 --> 00:04:23,356 Nous devons faire rétrécir le monde. 89 00:04:23,356 --> 00:04:26,039 Et pour cela, je pense que nous pouvons développer des outils. 90 00:04:26,039 --> 00:04:30,022 Et l'un des outils que j'aime personnellement utiliser est la vidéo. 91 00:04:30,022 --> 00:04:32,472 J'ai été inspiré par un ami. 92 00:04:32,472 --> 00:04:34,721 Voici Allan Okrainec, de Toronto. 93 00:04:34,721 --> 00:04:37,326 Et il a montré 94 00:04:37,326 --> 00:04:41,572 qu'il était tout à fait possible d'apprendre à des gens à opérer 95 00:04:41,572 --> 00:04:44,272 au moyen de la visioconférence. 96 00:04:44,272 --> 00:04:48,505 Là, Allan enseigne à un chirurgien anglophone, en Afrique, 97 00:04:48,505 --> 00:04:51,055 les compétences fondamentales 98 00:04:51,055 --> 00:04:53,772 nécessaires à une chirurgie mini invasive. 99 00:04:53,772 --> 00:04:55,372 Très impressionnant. 100 00:04:55,372 --> 00:04:59,138 Mais pour cette épreuve, qui est très difficile, 101 00:04:59,138 --> 00:05:01,955 nous avons un problème. 102 00:05:01,955 --> 00:05:04,555 Parmi des personnes se disant anglophones, 103 00:05:04,555 --> 00:05:07,072 seules 14% la réussissent. 104 00:05:07,072 --> 00:05:09,088 Car pour eux ce n'est pas un test de chirurgie, 105 00:05:09,088 --> 00:05:12,963 c'est une épreuve d'anglais. 106 00:05:12,963 --> 00:05:14,572 Je vais vous donner une exemple local concret. 107 00:05:14,572 --> 00:05:16,239 Je travaille au Cambridge Hospital. 108 00:05:16,239 --> 00:05:19,522 C'est la principale unité d'enseignement de l'Harvard Medical School 109 00:05:19,522 --> 00:05:24,838 Nous avons plus de 100 traducteurs pour 63 langues, 110 00:05:24,838 --> 00:05:30,022 et nous dépensons des millions de dollars uniquement pour notre petit hôpital. 111 00:05:30,022 --> 00:05:31,797 C'est un travail de longue haleine. 112 00:05:31,797 --> 00:05:35,863 Si vous pensez à la difficulté internationale 113 00:05:35,863 --> 00:05:37,722 d'essayer de parler avec vos patients -- 114 00:05:37,722 --> 00:05:40,357 pas seulement d'enseigner à des chirurgiens, d'essayer de dialoguer avec vos patients -- 115 00:05:40,357 --> 00:05:43,505 il n'y a tout simplement pas assez de traducteurs dans le monde. 116 00:05:43,505 --> 00:05:49,471 Nous devons 'avoir recours à la technologie pour nous aider dans cette tâche. 117 00:05:49,471 --> 00:05:52,638 Dans notre hôpital, nous voyons tout le monde, des professeurs d'Harvard 118 00:05:52,638 --> 00:05:55,072 aux personnes qui viennent d'arriver dans la région. 119 00:05:55,072 --> 00:05:57,357 Vous n'avez pas idée de ce qu'est la difficulté 120 00:05:57,357 --> 00:06:00,289 de parler ou de prendre soin de quelqu'un avec qui vous ne pouvez pas dialoguer. 121 00:06:00,289 --> 00:06:03,189 Et il n'y a pas toujours un traducteur disponible. 122 00:06:03,189 --> 00:06:07,552 Donc nous avons besoin d'outils. 123 00:06:07,552 --> 00:06:11,230 Nous avons besoin d'un traducteur universel. 124 00:06:11,230 --> 00:06:15,639 L'une des choses que je veux que vous gardiez en mémoire lorsque vous penserez à mon intervention 125 00:06:15,639 --> 00:06:21,156 est que cette intervention ne se limite pas à prêcher au monde. 126 00:06:21,156 --> 00:06:23,705 L'idée est vraiment d'établir un dialogue. 127 00:06:23,705 --> 00:06:25,556 Nous avons beaucoup à apprendre. 128 00:06:25,556 --> 00:06:30,056 Ici aux États-Unis, nous dépensons plus d'argent par personne 129 00:06:30,056 --> 00:06:33,906 pour des résultats qui ne dépassent pas ceux de beaucoup d'autres pays dans le monde. 130 00:06:33,906 --> 00:06:37,289 Peut-être avons-nous aussi quelque chose à apprendre. 131 00:06:37,289 --> 00:06:41,772 Je suis impatient d'enseigner les compétences pour une chirurgie laparoscopique à travers le monde. 132 00:06:41,772 --> 00:06:45,156 L'an passé je suis allé en Amérique Latine, en Chine, 133 00:06:45,156 --> 00:06:48,889 et j'ai parlé du principe de la chirurgie laparoscopique. 134 00:06:48,889 --> 00:06:52,421 Et partout j'ai rencontré le même obstacle : 135 00:06:52,421 --> 00:06:57,055 « Nous voulons ça, mais nous en avons besoin dans notre langue. » 136 00:06:57,055 --> 00:06:59,972 Voilà ce que nous pensons vouloir faire : 137 00:06:59,972 --> 00:07:02,389 Imaginez-vous donner une conférence 138 00:07:02,389 --> 00:07:07,385 et être en mesure de parler simultanément aux gens dans leur langue maternelle. 139 00:07:07,385 --> 00:07:13,073 Je veux parler aux gens en Asie, en Amérique Latine, en Afrique, en Europe 140 00:07:13,073 --> 00:07:17,793 avec fluidité, précision 141 00:07:17,793 --> 00:07:22,074 et à bas coût en ayant recours à la technologie. 142 00:07:22,074 --> 00:07:23,702 Et ce doit être bidirectionnel. 143 00:07:23,702 --> 00:07:26,489 Ils doivent aussi être capable de nous apprendre quelque chose. 144 00:07:26,489 --> 00:07:27,889 C'est une tâche importante. 145 00:07:27,889 --> 00:07:30,955 Donc nous avons cherché un traducteur universel : j'ai pensé qu'il devait y en avoir un quelque part. 146 00:07:30,955 --> 00:07:34,906 Votre page web peut traduire, votre téléphone peut traduire 147 00:07:34,906 --> 00:07:40,106 mais rien qui ne soit assez bon pour enseigner la chirurgie. 148 00:07:40,106 --> 00:07:42,572 Car nous avons besoin d'un lexique. Qu'est-ce qu'un lexique ? 149 00:07:42,572 --> 00:07:46,671 Un lexique est un ensemble de mots propres à un domaine. 150 00:07:46,671 --> 00:07:49,156 J'ai besoin d'avoir un lexique médical. 151 00:07:49,156 --> 00:07:52,757 Et dedans, j'ai besoin d'un lexique chirurgical. 152 00:07:52,757 --> 00:07:57,012 C'est un défi de taille. Nous devons nous y atteler. 153 00:07:57,012 --> 00:07:58,805 Donc permettez-moi de vous montrer ce que nous faisons. 154 00:07:58,805 --> 00:08:01,106 C'est de la recherche -- non disponible à la vente. 155 00:08:01,106 --> 00:08:05,589 Nous travaillons avec les gens d'I.B.M. Research du Accessibility Center 156 00:08:05,589 --> 00:08:10,522 pour coupler des technologies afin d'aboutir à un traducteur universel. 157 00:08:10,522 --> 00:08:12,656 Tout commence par un système cadre 158 00:08:12,656 --> 00:08:15,388 où, lorsqu'un chirurgien faisait une conférence 159 00:08:15,388 --> 00:08:18,555 en utilisant un système de sous-titrage, 160 00:08:18,555 --> 00:08:22,971 nous ajoutons une autre technologie pour faire une visioconférence. 161 00:08:22,971 --> 00:08:26,456 Mais nous n'avons pas encore les mots, alors nous ajoutons une troisième technologie. 162 00:08:26,456 --> 00:08:29,106 Et maintenant nous avons les mots, 163 00:08:29,106 --> 00:08:33,657 et nous pouvons ajouter l'ingrédient secret : la traduction. 164 00:08:33,657 --> 00:08:38,037 Nous entrons les mots dans une fenêtre et laissons la magie opérer. 165 00:08:38,037 --> 00:08:40,321 Nous utilisons une quatrième technologie. 166 00:08:40,321 --> 00:08:44,305 Nous avons actuellement accès à onze paires de langues. 167 00:08:44,305 --> 00:08:48,806 Et plus encore vont s'y ajouter, puisque nous envisageons de rétrécir notre monde. 168 00:08:48,806 --> 00:08:51,455 J'aimerais vous montrer notre prototype 169 00:08:51,455 --> 00:08:56,288 qui couple toutes ces technologies qui ne communiquent pas forcément entre elles 170 00:08:56,288 --> 00:08:59,955 pour donner quelque chose d'utile. 171 00:08:59,955 --> 00:09:03,751 Narrateur : Les fondamentaux de la chirurgie laparoscopique. 172 00:09:03,751 --> 00:09:07,364 Module cinq : pratique des compétences manuelles. 173 00:09:07,364 --> 00:09:14,647 Les étudiants peuvent afficher les sous-titres dans leur langue maternelle. 174 00:09:14,647 --> 00:09:16,396 Steven Schwaitzberg : Si vous êtes en Amérique Latine, 175 00:09:16,396 --> 00:09:18,281 vous cliquez sur le bouton « Je veux l'avoir en espagnol » 176 00:09:18,281 --> 00:09:21,913 et vous l'obtenez en temps réel en espagnol. 177 00:09:21,913 --> 00:09:24,747 Mais si, au même moment, il se trouve que vous êtes à Beijing, 178 00:09:24,747 --> 00:09:28,080 en utilisant la technologie de manière constructive, 179 00:09:28,080 --> 00:09:31,346 vous pouvez l'obtenir en mandarin ou en russe -- 180 00:09:31,346 --> 00:09:36,812 etc, simultanément, sans avoir recours à des traducteurs humains. 181 00:09:36,812 --> 00:09:39,012 Mais ceci ne concerne que les conférences. 182 00:09:39,012 --> 00:09:41,863 Si vous vous souvenez de ce que j'ai dit au début sur la FLS, 183 00:09:41,863 --> 00:09:44,880 ce sont des connaissances et des compétences. 184 00:09:44,880 --> 00:09:47,163 La différence dans une opération 185 00:09:47,163 --> 00:09:51,763 entre faire les choses bien ou non 186 00:09:51,763 --> 00:09:55,230 peut se résumer à déplacer votre main de ça. 187 00:09:55,230 --> 00:09:57,530 Donc nous allons développer tout ça : 188 00:09:57,530 --> 00:09:59,663 écoutons à nouveau mon ami Allan. 189 00:09:59,663 --> 00:10:04,764 Allan Okrainec : Aujourd'hui nous allons nous entraîner à la suture. 190 00:10:04,764 --> 00:10:06,762 Voilà comment vous tenez l'aiguille. 191 00:10:06,762 --> 00:10:12,259 Attrapez l'aiguille à la pointe. 192 00:10:12,259 --> 00:10:14,717 Il est important d'être précis. 193 00:10:14,717 --> 00:10:18,550 Visez les points noirs. 194 00:10:18,550 --> 00:10:21,999 Dirigez votre boucle ainsi. 195 00:10:21,999 --> 00:10:26,584 Maintenant, allez-y et couper. 196 00:10:26,584 --> 00:10:30,472 Très bien Oscar. Je vous revois la semaine prochaine. 197 00:10:30,472 --> 00:10:33,338 C'est ainsi que nous nous travaillons 198 00:10:33,338 --> 00:10:36,321 sur notre quête d'un traducteur universel. 199 00:10:36,321 --> 00:10:38,405 Nous le voulons bidirectionnel. 200 00:10:38,405 --> 00:10:42,606 Il y a tout autant un besoin d'apprendre que d'enseigner. 201 00:10:42,606 --> 00:10:46,622 Je peux imaginer des millions d'applications à un outil de ce type. 202 00:10:46,622 --> 00:10:49,372 Tout comme nous pensons à combiner des technologies -- 203 00:10:49,372 --> 00:10:51,772 tout le monde possède un téléphone avec une caméra -- 204 00:10:51,772 --> 00:10:53,988 nous pourrions l'utiliser partout, 205 00:10:53,988 --> 00:10:56,071 que ce soit dans le domaine médical, les soins aux patients, 206 00:10:56,071 --> 00:11:00,556 l’ingénierie, le droit, les conférences, la traduction de vidéos. 207 00:11:00,556 --> 00:11:02,956 C'est un outil omniprésent. 208 00:11:02,956 --> 00:11:05,155 De manière à surmonter nos obstacles, 209 00:11:05,155 --> 00:11:06,922 nous devons apprendre à parler aux gens, 210 00:11:06,922 --> 00:11:10,922 à demander aux gens de travailler sur la traduction. 211 00:11:10,922 --> 00:11:13,272 Nous en avons besoin pour notre vie de tous les jours, 212 00:11:13,272 --> 00:11:16,106 de manière à rapprocher les gens. 213 00:11:16,106 --> 00:11:17,806 Merci beaucoup. 214 00:11:17,806 --> 00:11:20,188 (Applaudissements)