0:00:00.226,0:00:04.048 Je vais vous parler de deux choses ce soir. 0:00:04.048,0:00:06.332 La première : 0:00:06.332,0:00:09.648 Enseigner et faire de la chirurgie 0:00:09.648,0:00:11.781 est très difficile. 0:00:11.781,0:00:13.365 Et en second, 0:00:13.365,0:00:15.864 que le langage est l'une des choses [br]les plus fondamentales 0:00:15.864,0:00:19.182 qui nous séparent à travers toute la planète. 0:00:19.182,0:00:21.099 Et dans mon petit coin du monde, 0:00:21.099,0:00:23.049 ces deux choses sont, à vrai dire, liées, 0:00:23.049,0:00:24.981 et ce soir, je veux vous dire comment. 0:00:24.981,0:00:28.987 Aujourd'hui, personne ne veut d'opération. 0:00:28.987,0:00:32.926 Qui ici a déjà été opéré ? 0:00:32.926,0:00:34.249 Le vouliez-vous ? 0:00:34.249,0:00:35.807 Gardez vos mains en l'air si vous vouliez une opération. 0:00:35.807,0:00:37.899 Personne ne veut être opéré. 0:00:37.899,0:00:40.961 Particulièrement, personne ne veut d'une opération 0:00:40.961,0:00:46.449 avec des outils de ce type, avec de larges incisions 0:00:46.449,0:00:48.424 qui provoquent beaucoup de douleur, 0:00:48.424,0:00:51.956 qui vous empêchent longtemps [br]de travailler ou d'aller à l'école, 0:00:51.956,0:00:54.207 qui laissent une grande cicatrice. 0:00:54.207,0:00:57.109 Mais si vous devez subir une opération, 0:00:57.109,0:00:59.640 ce que vous voulez vraiment[br]est une opération peu invasive. 0:00:59.640,0:01:01.672 C'est ce dont je veux vous parler ce soir -- 0:01:01.672,0:01:04.406 comment pratiquer et [br]enseigner cette technique chirurgicale 0:01:04.406,0:01:05.873 nous a mené à chercher 0:01:05.873,0:01:08.407 un meilleur traducteur universel. 0:01:08.407,0:01:10.750 Donc, ce type de chirurgie est difficile, 0:01:10.750,0:01:14.274 et on commence par endormir les gens, 0:01:14.274,0:01:16.391 on introduit du dioxyde de carbone[br]dans leur abdomen, 0:01:16.391,0:01:18.207 on les fait gonfler comme des ballons, 0:01:18.207,0:01:23.396 on enfonce une de ces choses pointues [br]et aiguisées dans leur abdomen -- 0:01:23.396,0:01:26.943 c'est quelque chose de dangereux -- 0:01:26.943,0:01:31.586 et on prend des instruments [br]et on suit sur un écran de télé. 0:01:31.586,0:01:33.553 Voyons donc à quoi ça ressemble. 0:01:33.553,0:01:35.319 Ceci est une chirurgie de la vésicule biliaire. 0:01:35.319,0:01:37.351 Rien qu'aux États-Unis, nous en faisons 0:01:37.351,0:01:39.569 un million par an. 0:01:39.569,0:01:41.619 C'est vraiment ce qu'on voit.[br]Il n'y a pas de sang. 0:01:41.619,0:01:44.753 Vous pouvez voir à quel point [br]les chirurgiens sont concentrés, 0:01:44.753,0:01:47.268 le niveau de concentration requis. 0:01:47.268,0:01:48.952 Vous pouvez le voir sur leurs visages. 0:01:48.952,0:01:55.459 C'est dur à enseigner, [br]et pas si simple à apprendre. 0:01:55.459,0:01:57.437 Nous faisons environ cinq millions [br]d'actes de ce genre aux États-Unis 0:01:57.437,0:02:02.724 et peut-être 20 millions dans le monde entier. 0:02:02.724,0:02:05.557 Très bien, vous avez tous déjà entendu dire: 0:02:05.557,0:02:07.355 « C'est un chirurgien né. » 0:02:07.355,0:02:10.755 Permettez-moi de vous dire [br]qu'on ne naît pas chirurgien. 0:02:10.755,0:02:14.492 On ne crée pas non plus les chirurgiens, 0:02:14.492,0:02:17.832 Il n'y a pas de petites cuves [br]où l'on fabrique des praticiens. 0:02:17.832,0:02:22.287 Les chirurgiens sont formés, pas à pas. 0:02:22.287,0:02:26.139 Ça commence avec les bases, [br]les compétences basiques. 0:02:26.139,0:02:30.904 Nous élaborons à partir de là et nous les amenons, avec de la chance, jusqu'à la salle d'opération 0:02:30.904,0:02:32.672 où ils apprennent à être assistant opératoire. 0:02:32.672,0:02:34.806 Ensuite nous leur apprenons à être [br]des chirurgiens stagiaires. 0:02:34.806,0:02:37.738 Et une fois avoir fait tout ça [br]pendant environ cinq ans, 0:02:37.738,0:02:41.104 ils reçoivent le certificat tant convoité. 0:02:41.104,0:02:43.738 Si vous devez être opéré, vous voulez être opéré 0:02:43.738,0:02:46.222 par un praticien certifié. 0:02:46.222,0:02:48.206 Vous recevez votre certificat, 0:02:48.206,0:02:50.549 et vous êtes libre d'opérer. 0:02:50.549,0:02:54.816 Et finalement, si vous êtes chanceux, [br]vous devenez bon. 0:02:54.816,0:02:58.848 Etant donné l'importance des bases, 0:02:58.848,0:03:00.749 un certain nombre d'entre nous 0:03:00.749,0:03:04.316 issus de la plus grande association de praticiens [br]aux États-Unis, la S.A.G.E.S., 0:03:04.316,0:03:07.182 ont commencé vers la fin des années 1990 [br]un programme de formation 0:03:07.182,0:03:11.533 qui garantit que chaque chirurgien [br]pratiquant la chirurgie mini-invasive 0:03:11.533,0:03:16.115 ait des bases solides de connaissances [br]et de compétences 0:03:16.115,0:03:18.800 nécessaires pour pratiquer et mener à bien de telles techniques. 0:03:18.800,0:03:22.899 La technique derrière ça est si efficace 0:03:22.899,0:03:26.683 que le Conseil de l'Ordre des Médecins Américains - American Board of Surgery - l'exige 0:03:26.683,0:03:30.233 pour donner son certificat à un jeune chirurgien . 0:03:30.233,0:03:34.018 Ce n'est pas une conférence, [br]ce n'est pas un cours, 0:03:34.018,0:03:37.416 c'est tout ça plus une évaluation de haut niveau. 0:03:37.416,0:03:39.650 C'est dur. 0:03:39.650,0:03:42.784 Ainsi,pas plus tard que l'an dernier, 0:03:42.784,0:03:45.850 l'un de nos partenaires, [br]l'American College of Surgeons, 0:03:45.850,0:03:47.712 s'est joint à nous pour annoncer 0:03:47.712,0:03:51.182 que tous les chirurgiens devaient être certifiés "Fondamentaux de Chirurgie Laparoscopique" - FLS - 0:03:51.182,0:03:54.266 avant de pratiquer de la chirurgie mini-invasive. 0:03:54.266,0:03:57.710 Sommes-nous uniquement en train de parler [br]pour les États-Unis et le Canada? 0:03:57.710,0:03:59.683 Non, nous avons juste dit : « tous les chirurgiens ». 0:03:59.683,0:04:04.382 Porter cet enseignement [br]et cette formation au niveau mondial, 0:04:04.382,0:04:05.632 est une tâche de grande envergure 0:04:05.632,0:04:09.574 qui personnellement m'enthousiasme[br]car nous voyageons à travers le monde, 0:04:09.574,0:04:14.266 la S.A.G.E.S. réalise des opérations à travers le monde, elle enseigne et forme des chirurgiens. 0:04:14.266,0:04:18.305 Mais nous avons un problème, la distance. 0:04:18.305,0:04:20.538 Nous ne pouvons aller partout. 0:04:20.538,0:04:23.356 Nous devons faire rétrécir le monde. 0:04:23.356,0:04:26.039 Et pour cela, je pense que [br]nous pouvons développer des outils. 0:04:26.039,0:04:30.022 Et l'un des outils que j'aime [br]personnellement utiliser est la vidéo. 0:04:30.022,0:04:32.472 J'ai été inspiré par un ami. 0:04:32.472,0:04:34.721 Voici Allan Okrainec, de Toronto. 0:04:34.721,0:04:37.326 Et il a montré 0:04:37.326,0:04:41.572 qu'il était tout à fait possible [br]d'apprendre à des gens à opérer 0:04:41.572,0:04:44.272 au moyen de la visioconférence. 0:04:44.272,0:04:48.505 Là, Allan enseigne à un chirurgien [br]anglophone, en Afrique, 0:04:48.505,0:04:51.055 les compétences fondamentales 0:04:51.055,0:04:53.772 nécessaires à une chirurgie mini invasive. 0:04:53.772,0:04:55.372 Très impressionnant. 0:04:55.372,0:04:59.138 Mais pour cette épreuve, qui est très difficile, 0:04:59.138,0:05:01.955 nous avons un problème. 0:05:01.955,0:05:04.555 Parmi des personnes se disant anglophones, 0:05:04.555,0:05:07.072 seules 14% la réussissent. 0:05:07.072,0:05:09.088 Car pour eux ce n'est pas un test de chirurgie, 0:05:09.088,0:05:12.963 c'est une épreuve d'anglais. 0:05:12.963,0:05:14.572 Je vais vous donner une exemple local concret. 0:05:14.572,0:05:16.239 Je travaille au Cambridge Hospital. 0:05:16.239,0:05:19.522 C'est la principale unité d'enseignement [br]de l'Harvard Medical School 0:05:19.522,0:05:24.838 Nous avons plus de 100 traducteurs [br]pour 63 langues, 0:05:24.838,0:05:30.022 et nous dépensons des millions de dollars [br]uniquement pour notre petit hôpital. 0:05:30.022,0:05:31.797 C'est un travail de longue haleine. 0:05:31.797,0:05:35.863 Si vous pensez à la difficulté internationale 0:05:35.863,0:05:37.722 d'essayer de parler avec vos patients -- 0:05:37.722,0:05:40.357 pas seulement d'enseigner à des chirurgiens, [br]d'essayer de dialoguer avec vos patients -- 0:05:40.357,0:05:43.505 il n'y a tout simplement pas assez [br]de traducteurs dans le monde. 0:05:43.505,0:05:49.471 Nous devons 'avoir recours à la technologie [br]pour nous aider dans cette tâche. 0:05:49.471,0:05:52.638 Dans notre hôpital, nous voyons tout le monde, [br]des professeurs d'Harvard 0:05:52.638,0:05:55.072 aux personnes qui viennent d'arriver dans la région. 0:05:55.072,0:05:57.357 Vous n'avez pas idée de ce qu'est la difficulté 0:05:57.357,0:06:00.289 de parler ou de prendre soin de quelqu'un [br]avec qui vous ne pouvez pas dialoguer. 0:06:00.289,0:06:03.189 Et il n'y a pas toujours un traducteur disponible. 0:06:03.189,0:06:07.552 Donc nous avons besoin d'outils. 0:06:07.552,0:06:11.230 Nous avons besoin d'un traducteur universel. 0:06:11.230,0:06:15.639 L'une des choses que je veux que vous gardiez[br]en mémoire lorsque vous penserez à mon intervention 0:06:15.639,0:06:21.156 est que cette intervention ne se limite pas à [br]prêcher au monde. 0:06:21.156,0:06:23.705 L'idée est vraiment d'établir un dialogue. 0:06:23.705,0:06:25.556 Nous avons beaucoup à apprendre. 0:06:25.556,0:06:30.056 Ici aux États-Unis, [br]nous dépensons plus d'argent par personne 0:06:30.056,0:06:33.906 pour des résultats qui ne dépassent pas [br]ceux de beaucoup d'autres pays dans le monde. 0:06:33.906,0:06:37.289 Peut-être avons-nous aussi [br]quelque chose à apprendre. 0:06:37.289,0:06:41.772 Je suis impatient d'enseigner les compétences pour [br]une chirurgie laparoscopique à travers le monde. 0:06:41.772,0:06:45.156 L'an passé je suis allé [br]en Amérique Latine, en Chine, 0:06:45.156,0:06:48.889 et j'ai parlé du principe [br]de la chirurgie laparoscopique. 0:06:48.889,0:06:52.421 Et partout j'ai rencontré le même obstacle : 0:06:52.421,0:06:57.055 « Nous voulons ça, mais nous en avons besoin [br]dans notre langue. » 0:06:57.055,0:06:59.972 Voilà ce que nous pensons vouloir faire : 0:06:59.972,0:07:02.389 Imaginez-vous donner une conférence 0:07:02.389,0:07:07.385 et être en mesure de parler simultanément [br]aux gens dans leur langue maternelle. 0:07:07.385,0:07:13.073 Je veux parler aux gens en Asie, [br]en Amérique Latine, en Afrique, en Europe 0:07:13.073,0:07:17.793 avec fluidité, précision 0:07:17.793,0:07:22.074 et à bas coût en ayant recours à la technologie. 0:07:22.074,0:07:23.702 Et ce doit être bidirectionnel. 0:07:23.702,0:07:26.489 Ils doivent aussi être capable [br]de nous apprendre quelque chose. 0:07:26.489,0:07:27.889 C'est une tâche importante. 0:07:27.889,0:07:30.955 Donc nous avons cherché un traducteur universel : [br]j'ai pensé qu'il devait y en avoir un quelque part. 0:07:30.955,0:07:34.906 Votre page web peut traduire, [br]votre téléphone peut traduire 0:07:34.906,0:07:40.106 mais rien qui ne soit assez bon [br]pour enseigner la chirurgie. 0:07:40.106,0:07:42.572 Car nous avons besoin d'un lexique.[br]Qu'est-ce qu'un lexique ? 0:07:42.572,0:07:46.671 Un lexique est un ensemble de mots [br]propres à un domaine. 0:07:46.671,0:07:49.156 J'ai besoin d'avoir un lexique médical. 0:07:49.156,0:07:52.757 Et dedans, j'ai besoin d'un lexique chirurgical. 0:07:52.757,0:07:57.012 C'est un défi de taille. [br]Nous devons nous y atteler. 0:07:57.012,0:07:58.805 Donc permettez-moi de vous montrer [br]ce que nous faisons. 0:07:58.805,0:08:01.106 C'est de la recherche -- non disponible à la vente. 0:08:01.106,0:08:05.589 Nous travaillons avec les gens [br]d'I.B.M. Research du Accessibility Center 0:08:05.589,0:08:10.522 pour coupler des technologies [br]afin d'aboutir à un traducteur universel. 0:08:10.522,0:08:12.656 Tout commence par un système cadre 0:08:12.656,0:08:15.388 où, lorsqu'un chirurgien faisait une conférence 0:08:15.388,0:08:18.555 en utilisant un système de sous-titrage, 0:08:18.555,0:08:22.971 nous ajoutons une autre technologie [br]pour faire une visioconférence. 0:08:22.971,0:08:26.456 Mais nous n'avons pas encore les mots, [br]alors nous ajoutons une troisième technologie. 0:08:26.456,0:08:29.106 Et maintenant nous avons les mots, 0:08:29.106,0:08:33.657 et nous pouvons ajouter [br]l'ingrédient secret : la traduction. 0:08:33.657,0:08:38.037 Nous entrons les mots dans une fenêtre [br]et laissons la magie opérer. 0:08:38.037,0:08:40.321 Nous utilisons une quatrième technologie. 0:08:40.321,0:08:44.305 Nous avons actuellement accès [br]à onze paires de langues. 0:08:44.305,0:08:48.806 Et plus encore vont s'y ajouter, puisque [br]nous envisageons de rétrécir notre monde. 0:08:48.806,0:08:51.455 J'aimerais vous montrer notre prototype 0:08:51.455,0:08:56.288 qui couple toutes ces technologies qui ne [br]communiquent pas forcément entre elles 0:08:56.288,0:08:59.955 pour donner quelque chose d'utile. 0:08:59.955,0:09:03.751 Narrateur : Les fondamentaux [br]de la chirurgie laparoscopique. 0:09:03.751,0:09:07.364 Module cinq : pratique des compétences manuelles. 0:09:07.364,0:09:14.647 Les étudiants peuvent afficher les sous-titres [br]dans leur langue maternelle. 0:09:14.647,0:09:16.396 Steven Schwaitzberg : Si vous êtes en Amérique Latine, 0:09:16.396,0:09:18.281 vous cliquez sur le bouton [br]« Je veux l'avoir en espagnol » 0:09:18.281,0:09:21.913 et vous l'obtenez en temps réel en espagnol. 0:09:21.913,0:09:24.747 Mais si, au même moment, [br]il se trouve que vous êtes à Beijing, 0:09:24.747,0:09:28.080 en utilisant la technologie de manière constructive, 0:09:28.080,0:09:31.346 vous pouvez l'obtenir en mandarin ou en russe -- 0:09:31.346,0:09:36.812 etc, simultanément, sans avoir recours [br]à des traducteurs humains. 0:09:36.812,0:09:39.012 Mais ceci ne concerne que les conférences. 0:09:39.012,0:09:41.863 Si vous vous souvenez de [br]ce que j'ai dit au début sur la FLS, 0:09:41.863,0:09:44.880 ce sont des connaissances et des compétences. 0:09:44.880,0:09:47.163 La différence dans une opération 0:09:47.163,0:09:51.763 entre faire les choses bien ou non 0:09:51.763,0:09:55.230 peut se résumer à déplacer votre main de ça. 0:09:55.230,0:09:57.530 Donc nous allons développer tout ça : 0:09:57.530,0:09:59.663 écoutons à nouveau mon ami Allan. 0:09:59.663,0:10:04.764 Allan Okrainec : Aujourd'hui nous allons [br]nous entraîner à la suture. 0:10:04.764,0:10:06.762 Voilà comment vous tenez l'aiguille. 0:10:06.762,0:10:12.259 Attrapez l'aiguille à la pointe. 0:10:12.259,0:10:14.717 Il est important d'être précis. 0:10:14.717,0:10:18.550 Visez les points noirs. 0:10:18.550,0:10:21.999 Dirigez votre boucle ainsi. 0:10:21.999,0:10:26.584 Maintenant, allez-y et couper. 0:10:26.584,0:10:30.472 Très bien Oscar. [br]Je vous revois la semaine prochaine. 0:10:30.472,0:10:33.338 C'est ainsi que nous nous travaillons 0:10:33.338,0:10:36.321 sur notre quête d'un traducteur universel. 0:10:36.321,0:10:38.405 Nous le voulons bidirectionnel. 0:10:38.405,0:10:42.606 Il y a tout autant un besoin [br]d'apprendre que d'enseigner. 0:10:42.606,0:10:46.622 Je peux imaginer des millions d'applications [br]à un outil de ce type. 0:10:46.622,0:10:49.372 Tout comme nous pensons[br]à combiner des technologies -- 0:10:49.372,0:10:51.772 tout le monde possède [br]un téléphone avec une caméra -- 0:10:51.772,0:10:53.988 nous pourrions l'utiliser partout, 0:10:53.988,0:10:56.071 que ce soit dans le domaine médical,[br]les soins aux patients, 0:10:56.071,0:11:00.556 l’ingénierie, le droit, les conférences, [br]la traduction de vidéos. 0:11:00.556,0:11:02.956 C'est un outil omniprésent. 0:11:02.956,0:11:05.155 De manière à surmonter nos obstacles, 0:11:05.155,0:11:06.922 nous devons apprendre à parler aux gens, 0:11:06.922,0:11:10.922 à demander aux gens [br]de travailler sur la traduction. 0:11:10.922,0:11:13.272 Nous en avons besoin [br]pour notre vie de tous les jours, 0:11:13.272,0:11:16.106 de manière à rapprocher les gens. 0:11:16.106,0:11:17.806 Merci beaucoup. 0:11:17.806,0:11:20.188 (Applaudissements)