1 00:00:00,226 --> 00:00:04,048 خب می خواهم امشب در مورد دو چیز با شما صحبت کنم 2 00:00:04,048 --> 00:00:06,332 مورد اول 3 00:00:06,332 --> 00:00:09,648 آموزش جراحی و جراحی کردن 4 00:00:09,648 --> 00:00:11,781 هر دو بسیار سخت هستند 5 00:00:11,781 --> 00:00:13,365 و دوم 6 00:00:13,365 --> 00:00:15,864 اینکه زبان یکی از ژرف ترین مسائل ایست 7 00:00:15,864 --> 00:00:19,182 که ما را در کل دنیا از هم تفکیک می کند 8 00:00:19,182 --> 00:00:21,099 در این گوشه دنیا که من هستم 9 00:00:21,099 --> 00:00:23,049 در واقع این دو با هم مرتبط هستند 10 00:00:23,049 --> 00:00:24,981 و امشب میخواهم چگونگی ارتباط آنها با هم به شما بگویم. 11 00:00:24,981 --> 00:00:28,987 خب، کسی خواهان عمل جراحی نیست 12 00:00:28,987 --> 00:00:32,926 کی در اینجا تا به حال عمل جراحی داشته است؟ 13 00:00:32,926 --> 00:00:34,249 آیا آن را می خواستید؟ 14 00:00:34,249 --> 00:00:35,807 اگر خواهان آن عمل بودید دست خود را بلند کنید 15 00:00:35,807 --> 00:00:37,899 هچ کس خواهان یک عمل جراحی نیست 16 00:00:37,899 --> 00:00:40,961 در واقعیت هیچ کس به آن علاقه ای ندارد 17 00:00:40,961 --> 00:00:46,449 با ابزارهایی که از درون شکاف های بزرگ فرو می روند 18 00:00:46,449 --> 00:00:48,424 که باعث درد بسیاری می شوند 19 00:00:48,424 --> 00:00:51,956 و باعث از دست رفتن وقت زیادی از کار و یا مدرسه می شوند، 20 00:00:51,956 --> 00:00:54,207 و جای زخم آن باقی می ماند 21 00:00:54,207 --> 00:00:57,109 ولی اگر شما مجبور باشید که عمل کنید 22 00:00:57,109 --> 00:00:59,640 بیشتر از هر چیز خواهان یک عمل آرام و کوچک هستید 23 00:00:59,640 --> 00:01:01,672 و این چیزی است که امشب می خواهم در مورد آن با شما صحبت کنم- 24 00:01:01,672 --> 00:01:04,406 چگونگی انجام عمل جراحی و آموزش آن است 25 00:01:04,406 --> 00:01:05,873 که منجر به تحقیقی برای 26 00:01:05,873 --> 00:01:08,407 ترجمان جهانی بهتری برای ما شد. 27 00:01:08,407 --> 00:01:10,750 حال، این نوع از عمل دشوار است 28 00:01:10,750 --> 00:01:14,274 و با بیهوش کردن بیماران آغاز می شود، 29 00:01:14,274 --> 00:01:16,391 کربن دی اکسید را وارد شکم آنها می کنیم 30 00:01:16,391 --> 00:01:18,207 مثل یه بادکنک بادشان می کنیم 31 00:01:18,207 --> 00:01:23,396 و یکی از این تیغ های تیز را به درون شکمشان فرو می کنیم 32 00:01:23,396 --> 00:01:26,943 کار خطرناکی است-- 33 00:01:26,943 --> 00:01:31,586 و ابزارات بسیاری و مشاهده از روی تلویزیون را لازم دارد. 34 00:01:31,586 --> 00:01:33,553 خب بیایید ببینیم که این چگونه به نظر می رسد 35 00:01:33,553 --> 00:01:35,319 این عمل کیسه صفراست. 36 00:01:35,319 --> 00:01:37,351 ما هر ساله یک میلیون از این عمل را انجام می دهیم 37 00:01:37,351 --> 00:01:39,569 تنها در ایالات متحده. 38 00:01:39,569 --> 00:01:41,619 این واقعیت دارد. خونی در کار نیست 39 00:01:41,619 --> 00:01:44,753 و می بینید که چقدر جراحان تمرکز دارند 40 00:01:44,753 --> 00:01:47,268 و چقدر تمرکز برای این کار لازم است. 41 00:01:47,268 --> 00:01:48,952 این را در چهرههایشان می توانید ببینید 42 00:01:48,952 --> 00:01:55,459 تدریس این سخت است و یاد گرفتنش نیز اصلا آسان نیست. 43 00:01:55,459 --> 00:01:57,437 ما پنج میلیون از این عمل را در ایالات متحده آمریکا انجام می دهیم 44 00:01:57,437 --> 00:02:02,724 و شاید ۲۰ میلیون در سراسر دنیا 45 00:02:02,724 --> 00:02:05,557 بسیار خب، همه شما این اصطلاح را شنیده اید: 46 00:02:05,557 --> 00:02:07,355 "او جراح متولد شده است" 47 00:02:07,355 --> 00:02:10,755 بگذارید یک چیزی به شما بگویم، جراحان ذاتا جراح نیستند 48 00:02:10,755 --> 00:02:14,492 و ساخته هم نشده اند. 49 00:02:14,492 --> 00:02:17,832 اتاقک هایی وجود ندارد که در آنها ما جراح بسازیم. 50 00:02:17,832 --> 00:02:22,287 جراحان مرحله به مرحله آموزش دیده اند 51 00:02:22,287 --> 00:02:26,139 با یک سطح پایه شروع می شود، مهارت های بنیادی 52 00:02:26,139 --> 00:02:30,904 ما اینها را به آنها آموزش می دهیم و آنها را امیدوارانه به اتاق عمل هدایت می کنیم 53 00:02:30,904 --> 00:02:32,672 جایی که دستیار بودن را یاد می گیرند. 54 00:02:32,672 --> 00:02:34,806 و بعد، در طول تمرین، ما به آنها یاد می دهیم که چگونه یک جراح شوند. 55 00:02:34,806 --> 00:02:37,738 و وقتی همه اینها را به پابان می رسانند تقریبا پنج سال وقت گذاشته اند 56 00:02:37,738 --> 00:02:41,104 آنها یک مدرک که آرزویش را داشتند را دریافت می کنند. 57 00:02:41,104 --> 00:02:43,738 اگر شما به یک عمل جراحی نیاز داشته باشید، 58 00:02:43,738 --> 00:02:46,222 می خواهید که توسط یک جراح دارای مدرک معتبر جراحی شوید. 59 00:02:46,222 --> 00:02:48,206 شما مدرک معتبر خود را دریافت کرده 60 00:02:48,206 --> 00:02:50,549 و مشغول کار می شوید. 61 00:02:50,549 --> 00:02:54,816 و سرانجام، اگر خوش شانس باشید، به درجات ارشد می رسید 62 00:02:54,816 --> 00:02:58,848 حال این بنیاد بسیار مهم است 63 00:02:58,848 --> 00:03:00,749 که چند نفر از ما 64 00:03:00,749 --> 00:03:04,316 از بزرگترین جامعه جراحان در ایالات متحده آمریکا، SAGES 65 00:03:04,316 --> 00:03:07,182 در اواخر دهه نود میلادی برنامه ای را شروع کردیم 66 00:03:07,182 --> 00:03:11,533 که این اطمینان را به ما بدهد که هر جراحی که جراحی هایی با متد حداقل تهاجم را انجام میدهد، 67 00:03:11,533 --> 00:03:16,115 دارای معلومات و مهارت های بسیار قوی و زیادی باشد 68 00:03:16,115 --> 00:03:18,800 که برای اعمال این جراحی ها بسیار لازم و ضروری است. 69 00:03:18,800 --> 00:03:22,899 حال دانش پشت پرده این کار چنان قدرتمند است 70 00:03:22,899 --> 00:03:26,683 که این برنامه به یک لازمه برای انجمن جراحان آمریکا بدل شده است 71 00:03:26,683 --> 00:03:30,233 برای اینکه یک جراح جوان مدرک خود را دریافت کند 72 00:03:30,233 --> 00:03:34,018 این فقط یک امتحان و یا سخرانی نیست، 73 00:03:34,018 --> 00:03:37,416 این تمام آنها به علاوه معیارهایی سطح بالاست. 74 00:03:37,416 --> 00:03:39,650 سخت است 75 00:03:39,650 --> 00:03:42,784 فقط در یک سال گذشته 76 00:03:42,784 --> 00:03:45,850 یکی از شرکای ما، کالج جراحان آمریکا، 77 00:03:45,850 --> 00:03:47,712 با ما همکاری کردند تا یک بیانیه را اعلام کنند 78 00:03:47,712 --> 00:03:51,182 که تمام جراحان باید دارای مدرک FLS باشند (Fundamentals of Laparoscopic Surgery) 79 00:03:51,182 --> 00:03:54,266 حتی قبل از اینکه شروع به جراحی های با متد حداقل تهاجم کنند 80 00:03:54,266 --> 00:03:57,710 آیا ما فقط در مورد مردم آمریکا و کانادا صحبت می کنیم؟ 81 00:03:57,710 --> 00:03:59,683 نه، ما در مورد تمامی جراحان صحبت می کنیم. 82 00:03:59,683 --> 00:04:04,382 اجرای این آموزش در سراسر دنیا 83 00:04:04,382 --> 00:04:05,632 کاربسیار عظیمی است، 84 00:04:05,632 --> 00:04:09,574 چیزی که من شخصا در مورد آن هیجان زده هستم سفر به سراسر دنیاست. 85 00:04:09,574 --> 00:04:14,266 SAGES در سراسر دنیا عمل جراحی انجام می دهد، هم چنین جراحان را تمرین و آموزش می دهد 86 00:04:14,266 --> 00:04:18,305 و ما مشکل داریم، و یکی از مشکلات ما فاصله است 87 00:04:18,305 --> 00:04:20,538 نمی توانیم به همه جا سفر کنیم. 88 00:04:20,538 --> 00:04:23,356 ما نیاز داریم که دنیا را به جایی کوچکتر تبدیل کنیم 89 00:04:23,356 --> 00:04:26,039 و من فکر می کنم برای این کار ما باید ابزارهایی را توسعه داده و تولید کنیم 90 00:04:26,039 --> 00:04:30,022 یکی از ابزارهایی که من شخصه دوست دارم، استفاده از ویدئو است 91 00:04:30,022 --> 00:04:32,472 خب من از طریق یک دوست ترغیب شدم 92 00:04:32,472 --> 00:04:34,721 ایشان اَلن اُکرانیک اهل تورنتو هستند. 93 00:04:34,721 --> 00:04:37,326 و او تایید کرد که 94 00:04:37,326 --> 00:04:41,572 شما واقعا می توانید با استفاده از ویدئو کنفرانس 95 00:04:41,572 --> 00:04:44,272 جراحی کردن را آموزش دهید 96 00:04:44,272 --> 00:04:48,505 خب الان این اَلن است، که به یک جراح انگلیسی زبان در آفریقا آموزش می دهد 97 00:04:48,505 --> 00:04:51,055 این مهارت های بنیادی را 98 00:04:51,055 --> 00:04:53,772 که لازمه انجام جراحی با متد حداقل تراکم می باشد 99 00:04:53,772 --> 00:04:55,372 بسیار ترغیب کننده است 100 00:04:55,372 --> 00:04:59,138 ولی برای این امتحان، که بسیار هم سخت است، 101 00:04:59,138 --> 00:05:01,955 یک مشکل داریم 102 00:05:01,955 --> 00:05:04,555 حتی افرادی که می گویند انگلیسی صحبت می کنند 103 00:05:04,555 --> 00:05:07,072 تنها ۱۴درصد موفق به قبولی در امتحان می شوند 104 00:05:07,072 --> 00:05:09,088 جرا که برای آنها این یک امتحان جراحی نیست 105 00:05:09,088 --> 00:05:12,963 یک امتحان زبان انگلیسی است 106 00:05:12,963 --> 00:05:14,572 بگذارید به صورت محلی برایتان بیان کنم 107 00:05:14,572 --> 00:05:16,239 من در بیمارستان کمبریج کار می کنم 108 00:05:16,239 --> 00:05:19,522 که دانشگاه علوم پزشکی اصلی هاروارد است 109 00:05:19,522 --> 00:05:24,838 ما بیش از ۱۰۰ مترجم داریم که ۶۳ زبان را پشتیبانی می کنند. 110 00:05:24,838 --> 00:05:30,022 و ما میلیون ها دلار فقط در همین بیمارستان کوچک خود هزینه می کنیم 111 00:05:30,022 --> 00:05:31,797 این یک کار طاقت فرسای بسیار سنگین است. 112 00:05:31,797 --> 00:05:35,863 اگر شما به تحمیل جهانی این موضوع فکر کنید 113 00:05:35,863 --> 00:05:37,722 که فقط با بیماران خود بتوانید صحبت کنید 114 00:05:37,722 --> 00:05:40,357 نه فقط آموزش جراحان، بلکه فقط صحبت با بیماران خود 115 00:05:40,357 --> 00:05:43,505 در دنیا به اندازه کافی مترجم نداریم 116 00:05:43,505 --> 00:05:49,471 ما نیاز داریم تکنولوژی را در این زمینه توسعه دهیم تا ما را یاری دهد 117 00:05:49,471 --> 00:05:52,638 در بیمارستان ما همه کس دیده می شود، از استادان هاروارد گرقته 118 00:05:52,638 --> 00:05:55,072 تا مردمی که هفته پیش وارد آنجا شده اند 119 00:05:55,072 --> 00:05:57,357 و شما از سخت بودن این معضل خبر ندلرید 120 00:05:57,357 --> 00:06:00,289 که بخواهید با کسی صحبت کنید و یا از کسی مراقبت کنید که زبان هم را نفهمید. 121 00:06:00,289 --> 00:06:03,189 و همیشه نیز مترجمان در دسترس نیستد. 122 00:06:03,189 --> 00:06:07,552 پس کا نیاز به ابزار داریم 123 00:06:07,552 --> 00:06:11,230 ما به یک مترجم جهانی نیاز داریم. 124 00:06:11,230 --> 00:06:15,639 یکی از چیزهایی که من میخواهم پس از تمام شدن این سخرانی به آن فکر کنید این است که 125 00:06:15,639 --> 00:06:21,156 این سخنرانی تنها یک نصیحت خطاب به دنیا نیست. 126 00:06:21,156 --> 00:06:23,705 بلکه درباره شروعی بر یک گفتگو و بحث است. 127 00:06:23,705 --> 00:06:25,556 ما چیزهای زیادی را باید یاد بگیریم. 128 00:06:25,556 --> 00:06:30,056 اینجا در آمریکا ما پول بیشتری برای هر نفر خرج می کنیم 129 00:06:30,056 --> 00:06:33,906 برای نتیجه ای که چندان هم بهتر از بسیاری کشورها در دنیا نیست 130 00:06:33,906 --> 00:06:37,289 شاید ما هم چیزی را از این موضوع باید یاد بگیریم 131 00:06:37,289 --> 00:06:41,772 من بسیار درباره آموزش این مهارت های FLS در سراسر جهان مشتاقم 132 00:06:41,772 --> 00:06:45,156 در این سالهای گذشته من در آمریکای لاتین بودم، در چین بودم 133 00:06:45,156 --> 00:06:48,889 و درمورد بنیادهایی و پایه های جراحی لاپروسکوپی صحبت می کردم 134 00:06:48,889 --> 00:06:52,421 و هر کجا که می روم مشکل یک چیز است: 135 00:06:52,421 --> 00:06:57,055 "ما این را میخواهیم، ولی به زبان خودمان". 136 00:06:57,055 --> 00:06:59,972 پس این چیزی است که ما فکر می کنیم می خواهیم انجام دهیم: 137 00:06:59,972 --> 00:07:02,389 تصور کنید که دارید سخنرانی می کنید 138 00:07:02,389 --> 00:07:07,385 و شما قادر باشید به طور همزمان به زبان بومی هر نفر صحبت کنید. 139 00:07:07,385 --> 00:07:13,073 من میخواهم در مود مردم در آسیا، آمریکای لاتین، آفریقا و اروپا صحبت کنم 140 00:07:13,073 --> 00:07:17,793 یکپارچه و دقیق 141 00:07:17,793 --> 00:07:22,074 و در یک مدل به صرفه با استفده از تکنولوژی 142 00:07:22,074 --> 00:07:23,702 و این باید دو طرفه باشد. 143 00:07:23,702 --> 00:07:26,489 آنها باید قادر باشند به ما نیز چیزی را یاد بدهند 144 00:07:26,489 --> 00:07:27,889 این کار بزرگیست. 145 00:07:27,889 --> 00:07:30,955 پس ما به دنبال یک مترجم جهانی گشتیم، فکر میکردیم حتما باید وجود داشته باشد 146 00:07:30,955 --> 00:07:34,906 صفحه های وب دارای ترجمه گر هستند، همینطور تلفن های همراه شما 147 00:07:34,906 --> 00:07:40,106 ولی هیچ چیز به اندازه کافی و لازم برای آموزش جراحی مناسب نبود. 148 00:07:40,106 --> 00:07:42,572 چرا که ما نیاز به یک دفتر لغات جامع داشیم، و این دفتر لغات چیست؟ 149 00:07:42,572 --> 00:07:46,671 این دفتر لغات جامع، مجموعه ای از لغات است که یک حوزه خاص را توصیف و تشریح می کند 150 00:07:46,671 --> 00:07:49,156 من نیاز به یک دفتر لغات جامع پزشکی داشتم. 151 00:07:49,156 --> 00:07:52,757 و در درون آن، به یک دفتر لغات جامع جراحی. 152 00:07:52,757 --> 00:07:57,012 و این مجموعه ای عظیم ست. ما باید روی ان کار کنیم. 153 00:07:57,012 --> 00:07:58,805 پس بگذارید کاری که ما می کنیم را نشانتان دهم 154 00:07:58,805 --> 00:08:01,106 این یک تحقیق است، قابل خریداری نیست. 155 00:08:01,106 --> 00:08:05,589 ما با مرکز دسترسی پذیری در بخش تحقیقا IBM مشغول به کار هستیم 156 00:08:05,589 --> 00:08:10,522 تا تکنولوژی ها را در هم آمیزیم و مترجمی جهانی تولید کنیم 157 00:08:10,522 --> 00:08:12,656 این با یک سیستم پایه شروع می شود 158 00:08:12,656 --> 00:08:15,388 که در آن وقتی جراحان سخنرانی می کنند 159 00:08:15,388 --> 00:08:18,555 با استفاده از سیستمی از تکنولوژی عنوان گرا، 160 00:08:18,555 --> 00:08:22,971 و سپس با اضافه کردن تکنولوژی دیگری به منظور انجام ویدئو کنفرانس 161 00:08:22,971 --> 00:08:26,456 ولی ما هنوز کلمات را در اختیار نداشتیم، پس سیستمی سوم نیز اضافه می کنیم. 162 00:08:26,456 --> 00:08:29,106 و حالا ما کلمات را در اختیار داریم، 163 00:08:29,106 --> 00:08:33,657 و می توانیم حال ادویه مخصوص خود را اضافه کنیم : ترجمه 164 00:08:33,657 --> 00:08:38,037 ما کلمات را به محض پخش شدن در اختیار داریم و بعد جادو خود را اجرا می کنیم. 165 00:08:38,037 --> 00:08:40,321 ما روی تکنولوژی چهارمی نیز کار کرده ایم. 166 00:08:40,321 --> 00:08:44,305 و اخیرا ما به یازده جفت زبان دسترسی پیدا کرده ایم. 167 00:08:44,305 --> 00:08:48,806 و این رقم از این هم بیشتر می شود هر چقدر که به سمت کوچک کردن دنیا پیش برویم 168 00:08:48,806 --> 00:08:51,455 و من میخواهم نسخه اولیه کارمان را به شما نشان دهم 169 00:08:51,455 --> 00:08:56,288 که در آن تمام این تکنولوژی ها با هم یکپارچه شده اند که ضرورتا با هم سازگاری نداشته اند 170 00:08:56,288 --> 00:08:59,955 که محصولی مفید و پر استفاده را فراهم می آورند. 171 00:08:59,955 --> 00:09:03,751 راوی : بنیان های جراحی لاپروسکوپی 172 00:09:03,751 --> 00:09:07,364 طرح پنجم: تمرین مهارت های دستی 173 00:09:07,364 --> 00:09:14,647 دانشجویان ممکن است عنوان ها را به زبان بومی خود نمایش دهند 174 00:09:14,647 --> 00:09:16,396 استیو شویتزبرگ : اگر شما در آمریکای لاتین هستید، 175 00:09:16,396 --> 00:09:18,281 روی دکمه "من زبان اسپانیایی را می خواهم" کلیک می کنید 176 00:09:18,281 --> 00:09:21,913 و نتیجه به طور همزمان و بدون وقفه به زبان اسپانیایی ظاهر می شود. 177 00:09:21,913 --> 00:09:24,747 اما اگر شما در همان زمان در پکن حضور داشته باشید، 178 00:09:24,747 --> 00:09:28,080 با استفاده از تکنولوژی در مدلی سازنده، 179 00:09:28,080 --> 00:09:31,346 شما می توانید به صورت چینی نتیجه را دریافت کنید یا به صورت روسی 180 00:09:31,346 --> 00:09:36,812 و همینطور به هر زبانی. بدون وقفه و به صورت همزمان و بدون استفاده از مترجم انسانی 181 00:09:36,812 --> 00:09:39,012 و این در مورد سخنرانی ها بود. 182 00:09:39,012 --> 00:09:41,863 اگر چیزی که در مورد FLS در آغاز گفته بودم را به خاطر داشته باشید، 183 00:09:41,863 --> 00:09:44,880 دانش و مهارت هاست. 184 00:09:44,880 --> 00:09:47,163 تفاوت بین موفقیت و عدم موفقیت 185 00:09:47,163 --> 00:09:51,763 در یک عمل جراحی 186 00:09:51,763 --> 00:09:55,230 ممکن است در حرکت دست شما به همین اندازه باشد. 187 00:09:55,230 --> 00:09:57,530 پس ما باید یک قدم فراتر برداریم؛ 188 00:09:57,530 --> 00:09:59,663 ما دوستم اَلن را را دوباره برمیگردانیم. 189 00:09:59,663 --> 00:10:04,764 اَلن اُکرانیک : امروز می خواهیم بخیه زدن را تمرین کنیم. 190 00:10:04,764 --> 00:10:06,762 این طریقه ایست که باید سوزن را در دست بگیرید. 191 00:10:06,762 --> 00:10:12,259 سوزن را از سر بگیرید. 192 00:10:12,259 --> 00:10:14,717 اینجا بسیار مهم است که دقیق باشید. 193 00:10:14,717 --> 00:10:18,550 به سمت نقاط سیاه هدایت کنید. 194 00:10:18,550 --> 00:10:21,999 بدین شکل به آن جهت دهید. 195 00:10:21,999 --> 00:10:26,584 و حالا شروع به بریدن کنید. 196 00:10:26,584 --> 00:10:30,472 بسیار خوب اُسکار، هفته دیگه می بینمت. 197 00:10:30,472 --> 00:10:33,338 استیو شویتزبرگ : این چیزی است که ما روی آن کار می کنیم 198 00:10:33,338 --> 00:10:36,321 در مسیر رسیدن به هدف مترجم جهانی 199 00:10:36,321 --> 00:10:38,405 ما می خواهیم که آن دو جهته باشد. 200 00:10:38,405 --> 00:10:42,606 نیاز داریم همانطور که آموزش می دهیم، یاد هم بگیریم 201 00:10:42,606 --> 00:10:46,622 من می توانیم به یک میلیون کاربر برای چنین ابزاری فکر کنم. 202 00:10:46,622 --> 00:10:49,372 وقتی در مورد تکنولوژی این چنینی صحبت می کنیم--- 203 00:10:49,372 --> 00:10:51,772 هر کسی دارای یک موبایل با دوربین است-- 204 00:10:51,772 --> 00:10:53,988 هر کسی می تواند از این سیستم استفاده کند، 205 00:10:53,988 --> 00:10:56,071 هر جا می خواهد مراقبت های پزشکی باشد، مراقبت از بیماران باشد، 206 00:10:56,071 --> 00:11:00,556 مهندسی، حقوق، سخنرانی و کنفرانس ها، ترجمه ویدئو ها 207 00:11:00,556 --> 00:11:02,956 این یک ابزار همه جا حاضر است. 208 00:11:02,956 --> 00:11:05,155 برای اینکه بار را از دوش خود برداریم، 209 00:11:05,155 --> 00:11:06,922 باید یاد بگیریم با مردم صحبت کنیم، 210 00:11:06,922 --> 00:11:10,922 بخواهیم که بر روی ترجمه کار کنند. 211 00:11:10,922 --> 00:11:13,272 ما این را برای زندگی روزمره نیاز داریم، 212 00:11:13,272 --> 00:11:16,106 تا دنیا را به جایی کوچکتر و دلپذیر تر تبدیل کنیم. 213 00:11:16,106 --> 00:11:17,806 خیلی از شما ممنونم. 214 00:11:17,806 --> 00:11:20,188 (تشویق)