0:00:00.226,0:00:04.048 Quiero hablarles de dos cosas esta noche. 0:00:04.048,0:00:06.332 Primero: 0:00:06.332,0:00:09.648 Enseñar cirugía y hacerla 0:00:09.648,0:00:11.781 es realmente difícil. 0:00:11.781,0:00:13.365 Y segundo, 0:00:13.365,0:00:15.864 que el lenguaje es una de las cosas más profundas 0:00:15.864,0:00:19.182 que nos separa en todas partes. 0:00:19.182,0:00:21.099 En mi pequeño rincón del mundo, 0:00:21.099,0:00:23.049 estas dos cosas están íntimamente relacionadas 0:00:23.049,0:00:24.981 y esta noche quiero contarles de qué forma. 0:00:24.981,0:00:28.987 Bien, nadie quiere una operación. 0:00:28.987,0:00:32.926 ¿A quién aquí le han hecho cirugía? 0:00:32.926,0:00:34.249 ¿La querían? 0:00:34.249,0:00:35.807 Tengan sus manos arriba [br]si querían esa operación. 0:00:35.807,0:00:37.899 Nadie quiere una operación. 0:00:37.899,0:00:40.961 En particular, nadie quiere una operación 0:00:40.961,0:00:46.449 con herramientas como estas, [br]con grandes incisiones, 0:00:46.449,0:00:48.424 que causan mucho dolor, 0:00:48.424,0:00:51.956 que nos separa por un buen tiempo del trabajo o de la escuela, 0:00:51.956,0:00:54.207 y deja una gran cicatriz. 0:00:54.207,0:00:57.109 Pero si deben operarse, 0:00:57.109,0:00:59.640 lo que realmente querrán es [br]una operación mínimamente invasiva. 0:00:59.640,0:01:01.672 De eso es lo que quiero hablarles esta noche; 0:01:01.672,0:01:04.406 cómo realizar este tipo de cirugía y enseñar a hacerla, 0:01:04.406,0:01:05.873 nos llevó a la búsqueda 0:01:05.873,0:01:08.407 de un mejor traductor universal. 0:01:08.407,0:01:10.750 Este tipo de cirugía es difícil; 0:01:10.750,0:01:14.274 comienza por anestesiar al paciente, 0:01:14.274,0:01:16.391 se pone dióxido de carbono en el abdomen, 0:01:16.391,0:01:18.207 se infla como un globo, 0:01:18.207,0:01:23.396 se introduce una de estas cosas puntiagudas y afiladas. 0:01:23.396,0:01:26.943 Son cosas bastante peligrosas; 0:01:26.943,0:01:31.586 se toman los instrumentos y se ven en la pantalla. 0:01:31.586,0:01:33.553 Miren como se ve. 0:01:33.553,0:01:35.319 Esta es una cirugía de vesícula biliar. 0:01:35.319,0:01:37.351 Realizamos un millón de estas por año 0:01:37.351,0:01:39.569 solo en Estados Unidos. 0:01:39.569,0:01:41.619 Esta es de verdad. No hay sangre. 0:01:41.619,0:01:44.753 Y pueden ver cómo están de embebidos los cirujanos, 0:01:44.753,0:01:47.268 cómo se concentran. 0:01:47.268,0:01:48.952 Lo pueden ver en sus caras. 0:01:48.952,0:01:55.459 Esto es muy difícil de enseñar y más difícil aun de aprender. 0:01:55.459,0:01:57.437 Se realizan cerca de cinco millones [br]de estas operaciones en los EE.UU. 0:01:57.437,0:02:02.724 y quizás 20 millones en todo el mundo. 0:02:02.724,0:02:05.557 Muy bien, todos hemos oído la expresión: 0:02:05.557,0:02:07.355 "Es un cirujano nato". 0:02:07.355,0:02:10.755 Déjenme decirles, no se nace cirujano. 0:02:10.755,0:02:14.492 Tampoco se hacen. 0:02:14.492,0:02:17.832 No hay pequeños tanques para hacer cirujanos. 0:02:17.832,0:02:22.287 Los cirujanos se entrenan paso a paso. 0:02:22.287,0:02:26.139 Se comienza con lo fundamental, [br]las habilidades básicas. 0:02:26.139,0:02:30.904 Partimos de eso y llevamos a las personas, [br]con suerte, a la sala de operaciones 0:02:30.904,0:02:32.672 donde aprenden a ser asistentes. 0:02:32.672,0:02:34.806 Luego les enseñamos a ser aprendices de cirujanos. 0:02:34.806,0:02:37.738 Y cuando han hecho eso por unos cinco años, 0:02:37.738,0:02:41.104 obtienen la deseada certificación profesional. 0:02:41.104,0:02:43.738 Si necesitan cirugía, querrán ser operados 0:02:43.738,0:02:46.222 por un cirujano profesional certificado. 0:02:46.222,0:02:48.206 Los que obtienen su certificado profesional 0:02:48.206,0:02:50.549 pueden salir a practicar. 0:02:50.549,0:02:54.816 Y, finalmente, si tienen suerte,[br]alcanzarán la maestría. 0:02:54.816,0:02:58.848 Los fundanentos son tan importantes 0:02:58.848,0:03:00.749 que algunos de nosotros, 0:03:00.749,0:03:04.316 de la Sociedad de Cirugía General (SAGES),[br]la más grande en los EE. UU., 0:03:04.316,0:03:07.182 empezamos a finales de los 90, [br]un programa de entrenamiento, 0:03:07.182,0:03:11.533 que garantiza que todo cirujano [br]que practica cirugía mínimamente invasiva, 0:03:11.533,0:03:16.115 tiene unas bases sólidas de conocimientos 0:03:16.115,0:03:18.800 y habilidades necesarias [br]para salir a realizar esos procedimientos. 0:03:18.800,0:03:22.899 La ciencia tras esto es tan potente, 0:03:22.899,0:03:26.683 que ahora es una exigencia del Consejo Estadounidense de Cirugía (ABS), 0:03:26.683,0:03:30.233 que los jóvenes cirujanos obtengan la certificación profesional. 0:03:30.233,0:03:34.018 No es una conferencia, [br]no es un curso, 0:03:34.018,0:03:37.416 es todo eso más una completa evaluación a fondo. 0:03:37.416,0:03:39.650 Es difícil. 0:03:39.650,0:03:42.784 El año pasado, 0:03:42.784,0:03:45.850 uno de nuestros socios, [br]el Colegio Americano de Cirujanos, 0:03:45.850,0:03:47.712 se unió a nosotros para hacer el anuncio de que todos 0:03:47.712,0:03:51.182 los cirujanos deben estar certificados en los fundamentos de cirugía laparoscópica (FLS) 0:03:51.182,0:03:54.266 antes de realizar una cirugía mínimamente invasiva. 0:03:54.266,0:03:57.710 ¿Y estamos hablando solo de Estados Unidos y Canadá? 0:03:57.710,0:03:59.683 No, dijimos todos los cirujanos. 0:03:59.683,0:04:04.382 Llevar este tipo de educación[br]y entrenamiento a todo el mundo 0:04:04.382,0:04:05.632 es una tarea muy grande con la que me siento 0:04:05.632,0:04:09.574 muy entusiasmado pues viajamos por todo el mundo. 0:04:09.574,0:04:14.266 SAGES realiza cirugías en todas partes enseñando y formando cirujanos. 0:04:14.266,0:04:18.305 Pero uno de los principales problemas es la distancia. 0:04:18.305,0:04:20.538 No podemos viajar a todos lados. 0:04:20.538,0:04:23.356 Tenemos que hacer del mundo [br]un lugar más pequeño. 0:04:23.356,0:04:26.039 Y creo que podemos desarrollar [br]algunas herramientas para lograrlo. 0:04:26.039,0:04:30.022 Una de las herramientas [br]que más me gusta es el video. 0:04:30.022,0:04:32.472 Me inspiró un amigo. 0:04:32.472,0:04:34.721 Este es Allan Okrainec de Toronto. 0:04:34.721,0:04:37.326 Él ha demostrado 0:04:37.326,0:04:41.572 que se puede enseñar a hacer cirugía 0:04:41.572,0:04:44.272 usando videoconferencias. 0:04:44.272,0:04:48.505 Aquí está Allan enseñándole[br]a un cirujano de habla inglesa en África 0:04:48.505,0:04:51.055 las habilidades básicas fundamentales, 0:04:51.055,0:04:53.772 necesarias para realizar [br]cirugías mínimamente invasivas. 0:04:53.772,0:04:55.372 Muy inspirador. 0:04:55.372,0:04:59.138 Pero para el examen, [br]que es bien difícil, 0:04:59.138,0:05:01.955 tenemos un problema. 0:05:01.955,0:05:04.555 Incluso los que dicen que hablan inglés, 0:05:04.555,0:05:07.072 solo aprueban el 14%. 0:05:07.072,0:05:09.088 Porque para ellos, [br]no es una prueba de cirugía, 0:05:09.088,0:05:12.963 sino una prueba de inglés. 0:05:12.963,0:05:14.572 Veamos como es esto a nivel local. 0:05:14.572,0:05:16.239 Yo trabajo en el Cambridge Hospital. 0:05:16.239,0:05:19.522 Es el centro de enseñanza principal[br]de la Escuela de Medicina de Harvard 0:05:19.522,0:05:24.838 Tenemos más de 100 traductores [br]que cubren 63 idiomas 0:05:24.838,0:05:30.022 y gastamos millones de dólares [br]solo en nuestro pequeño hospital. 0:05:30.022,0:05:31.797 Es un gran esfuerzo de muchas personas. 0:05:31.797,0:05:35.863 Si piensan en el problema a nivel mundial, 0:05:35.863,0:05:37.722 de tratar de hablarle a los pacientes; 0:05:37.722,0:05:40.357 no se trata solo de enseñar a los cirujanos sino también de hablarle a los pacientes -- 0:05:40.357,0:05:43.505 no hay suficientes traductores en el mundo. 0:05:43.505,0:05:49.471 Tenemos que emplear la tecnología [br]para que nos ayude en esta búsqueda. 0:05:49.471,0:05:52.638 En nuestro hospital vemos de todo; desde profesores de Harvard 0:05:52.638,0:05:55.072 hasta gente que llegó la semana pasada. 0:05:55.072,0:05:57.357 Y no tienen idea de lo difícil que es 0:05:57.357,0:06:00.289 hablarle a alguien o tratar a una persona con quien no puedes comunicarte. 0:06:00.289,0:06:03.189 Y no siempre hay un traductor disponible. 0:06:03.189,0:06:07.552 Así que necesitamos herramientas. 0:06:07.552,0:06:11.230 Necesitamos un traductor universal. 0:06:11.230,0:06:15.639 Una de las cosas que quiero que piensen si van a reflexionar sobre esta charla 0:06:15.639,0:06:21.156 es que no estamos simplemente predicando por todo el mundo. 0:06:21.156,0:06:23.705 En realidad se trata de establecer un diálogo. 0:06:23.705,0:06:25.556 Tenemos mucho que aprender. 0:06:25.556,0:06:30.056 Aquí en Estados Unidos [br]gastamos más dinero por persona, 0:06:30.056,0:06:33.906 para obtener unos resultados que no son mejores [br]que los de otros países. 0:06:33.906,0:06:37.289 Quizás también tenemos algo que aprender. 0:06:37.289,0:06:41.772 Me apasiona enseñar [br]estas habilidades de FLS por todo el mundo. 0:06:41.772,0:06:45.156 El año pasado estuve en Latinoamérica y en China, 0:06:45.156,0:06:48.889 hablando sobre los fundamentos[br]de la cirugía laparoscópica. 0:06:48.889,0:06:52.421 Y dondequiera que iba, la barrera era: 0:06:52.421,0:06:57.055 "Queremos esto, pero lo [br]necesitamos en nuestro idioma". 0:06:57.055,0:06:59.972 Esto es lo que creo que vamos a hacer: 0:06:59.972,0:07:02.389 Imagínense dar una conferencia 0:07:02.389,0:07:07.385 y poder hablarle a la gente en su propio idioma. 0:07:07.385,0:07:13.073 Quiero hablarle a la gente de Asia, [br]de Latinoamérica, de África, de Europa 0:07:13.073,0:07:17.793 perfectamente, con precisión, 0:07:17.793,0:07:22.074 de manera costeable, utilizando tecnología. 0:07:22.074,0:07:23.702 Tiene que ser bidireccional. 0:07:23.702,0:07:26.489 Esas personas también tienen que poder enseñarnos algo. 0:07:26.489,0:07:27.889 Es una tarea grande. 0:07:27.889,0:07:30.955 Entonces buscamos un traductor universal,[br]pensamos que tenía que existir. 0:07:30.955,0:07:34.906 Tu página web está traducida,[br]lo mismo tu teléfono celular, 0:07:34.906,0:07:40.106 pero no hay nada adecuado para enseñar cirugía. 0:07:40.106,0:07:42.572 Es que necesitamos un léxico. [br]Y ¿qué es un léxico? 0:07:42.572,0:07:46.671 Un léxico es el conjunto de palabras[br]relacionadas con un tema. 0:07:46.671,0:07:49.156 Necesitamos un léxico de la salud. 0:07:49.156,0:07:52.757 Y dentro de esto, necesitamos un léxico para cirugía. 0:07:52.757,0:07:57.012 Es una tarea difícil. [br]Tenemos que trabajarle. 0:07:57.012,0:07:58.805 Les diré lo que estamos haciendo. 0:07:58.805,0:08:01.106 Esta es una investigación; no se puede comprar. 0:08:01.106,0:08:05.589 Estamos trabajando con investigadores [br]del Centro de Accesibilidad de IBM 0:08:05.589,0:08:10.522 para unir tecnologías y trabajar hacia el traductor universal. 0:08:10.522,0:08:12.656 Comienza con un sistema estructural 0:08:12.656,0:08:15.388 que sirve para que, cuando el cirujano dicta una conferencia 0:08:15.388,0:08:18.555 utilizando tecnología de subtítulos, 0:08:18.555,0:08:22.971 se le añada otra tecnología [br]para hacer videoconferencias. 0:08:22.971,0:08:26.456 Pero como no tenemos todavía texto, hay que añadir una tercera tecnología. 0:08:26.456,0:08:29.106 Ahora sí tenemos las palabras, 0:08:29.106,0:08:33.657 y podemos aplicar la [br]salsa especial: la traducción. 0:08:33.657,0:08:38.037 Con las palabras en una ventana[br]podemos aplicar la magia. 0:08:38.037,0:08:40.321 Trabajamos con una cuarta tecnología. 0:08:40.321,0:08:44.305 Y actualmente tenemos acceso [br]a once pares de idiomas. 0:08:44.305,0:08:48.806 Seguimos progresando a medida que avanzamos [br]en hacer del mundo un lugar más pequeño. 0:08:48.806,0:08:51.455 Quisiera mostrarles ahora el prototipo logrado 0:08:51.455,0:08:56.288 al unir todas estas tecnologías[br]que no siempre se comunican entre sí 0:08:56.288,0:08:59.955 para lograr algo útil. 0:08:59.955,0:09:03.751 (Narrador):[br]Fundamentos de Cirugía Laparoscópica. 0:09:03.751,0:09:07.364 Módulo cinco: práctica de habilidades manuales 0:09:07.364,0:09:14.647 Los estudiantes pueden ver [br]los subtítulos en su idioma nativo. 0:09:14.647,0:09:16.396 (Steven Schwaitzberg): [br]Si usted está en América Latina 0:09:16.396,0:09:18.281 haga clic en el botón [br]"Lo quiero en español" 0:09:18.281,0:09:21.913 y aparecerá en español en tiempo real. 0:09:21.913,0:09:24.747 Pero si al mismo tiempo se está viendo en Beijing, 0:09:24.747,0:09:28.080 mediante el uso de esta tecnología constructiva, 0:09:28.080,0:09:31.346 podría tenerlo en mandarín o en ruso, etc., 0:09:31.346,0:09:36.812 simultáneamente,[br]sin el uso de traductores humanos. 0:09:36.812,0:09:39.012 Pero eso son las conferencias. 0:09:39.012,0:09:41.863 Recordemos lo que dije al principio sobre el FLS; 0:09:41.863,0:09:44.880 se trata de conocimientos y habilidades. 0:09:44.880,0:09:47.163 La diferencia entre hacer 0:09:47.163,0:09:51.763 una operación exitosa y otra que no lo es 0:09:51.763,0:09:55.230 puede ser un movimiento de manos como esto. 0:09:55.230,0:09:57.530 Así que vamos a dar un paso más allá. 0:09:57.530,0:09:59.663 Traje de nuevo a mi amigo Allan. 0:09:59.663,0:10:04.764 (Allan Okrainec): [br]Hoy vamos a practicar la sutura. 0:10:04.764,0:10:06.762 Esta es la forma de sostener la aguja. 0:10:06.762,0:10:12.259 Tome la aguja por la punta. 0:10:12.259,0:10:14.717 Es importante ser preciso. 0:10:14.717,0:10:18.550 Apunte a los puntos negros. 0:10:18.550,0:10:21.999 Oriente el lazo de esta manera 0:10:21.999,0:10:26.584 siga adelante y corte. 0:10:26.584,0:10:30.472 Muy bien Oscar. Nos vemos la semana que viene. 0:10:30.472,0:10:33.338 Bueno, es en esto en lo que estamos trabajando 0:10:33.338,0:10:36.321 en nuestra búsqueda del traductor universal. 0:10:36.321,0:10:38.405 Queremos que sea bidireccional. 0:10:38.405,0:10:42.606 Necesitamos aprender y a la vez enseñar. 0:10:42.606,0:10:46.622 Se me ocurren un millón de usos[br]para una herramienta como esta. 0:10:46.622,0:10:49.372 Mientras pensamos en combinar tecnologías -- 0:10:49.372,0:10:51.772 todo el mundo tiene un teléfono celular con cámara -- 0:10:51.772,0:10:53.988 podríamos utilizar esto en todas partes, 0:10:53.988,0:10:56.071 ya se trate de salud, atención al paciente, 0:10:56.071,0:11:00.556 ingeniería, derecho, discusiones, traducción de vídeos. 0:11:00.556,0:11:02.956 Esta es una herramienta omnipresente. 0:11:02.956,0:11:05.155 Con el fin de romper barreras, 0:11:05.155,0:11:06.922 tenemos que aprender [br]a hablar con la gente, 0:11:06.922,0:11:10.922 exigir que las personas [br]trabajen en la traducción. 0:11:10.922,0:11:13.272 Lo necesitamos para nuestra vida cotidiana, 0:11:13.272,0:11:16.106 con el fin de hacer del mundo[br]un lugar más pequeño. 0:11:16.106,0:11:17.806 Muchas gracias. 0:11:17.806,0:11:20.188 (Aplausos)