Θέλω να σας μιλήσω απόψε για δύο θέματα. Πρώτον: Το να διδάσκεις και να εκτελείς χειρουργική είναι πολύ δύσκολο. Δεύτερον: η γλώσσα είναι ένας από τους κυριότερους παράγοντες που μας χωρίζουν σ' ολόκληρο τον κόσμο. Στη δική μου γωνία στον κόσμο, αυτά τα δύο θέματα σχετίζονται άμεσα και απόψε θέλω να σας δείξω πώς. Κανένας δεν θέλει να εγχειριστεί. Ποιος εδώ έχει εγχειριστεί; Το θέλατε; Κρατήστε τα χέρια σας ψηλά αν θέλατε να εγχειριστείτε. Κανένας δεν θέλει να εγχειριστεί. Μάλιστα, κανείς δεν θέλει να χειρουργηθεί με εργαλεία που κάνουν μεγάλες τομές οι οποίες προκαλούν πολύ πόνο, που σας αναγκάζουν να λείψετε από τη δουλειά ή το σχολείο, που αφήνουν μια μεγάλη ουλή. Αλλά αν πρέπει οπωσδήποτε να χειρουργηθείς, Αυτό που θες πραγματικά είναι μια ελάχιστα επεμβατική εγχείριση. Για αυτό θέλω να σας μιλήσω απόψε-- πώς η άσκηση και διδασκαλία αυτού του τύπου εγχείρισης μας οδήγησε σε μια έρευνα για έναν καλύτερο παγκόσμιο μεταφραστή. Αυτού του τύπου η εγχείριση είναι δύσκολη και ξεκινάει με το να ναρκώσουμε τον ασθενή, βάζοντας διοξείδιο του άνθρακα στην κοιλιακή χώρα φουσκώνοντάς τον σαν μπαλόνι, βάζουμε ένα από αυτά τα μυτερά εργαλεία μέσα στην κοιλιά τους-- είναι επικίνδυνο πράγμα-- πιάνουμε εργαλεία και το βλέπουμε σε οθόνη τηλεόρασης. Ας δούμε πώς φαίνεται. Αυτή είναι επέμβαση χοληδόχου κύστης. Εκτελούμε ένα εκατομμύριο από αυτές κάθε χρόνο και αυτό μόνο στις ΗΠΑ. Έτσι είναι στη πραγματικότητα. Δεν υπάρχει αίμα. Μπορείτε να δείτε πόσο συγκεντρωμένοι είναι οι χειρουργοί, πόση συγκέντρωση χρειάζεται. Φαίνεται στα πρόσωπά τους. Είναι δύσκολο να διδαχθεί και όχι τόσο εύκολο να τη μάθεις. Εκτελούμε περίπου πέντε εκατομμύρια τέτοιες επεμβάσεις στις ΗΠΑ και ίσως 20 εκατομμύρια παγκοσμίως. Λοιπόν, έχετε ακούσει όλοι τον όρο: «Είναι γεννημένος χειρουργός». Σας λέω ότι δεν γεννιέσαι χειρουργός. Ούτε γίνεσαι χειρουργός. Δεν υπάρχουν μικρές δεξαμενές όπου δημιουργούμε χειρουργούς. Αυτοί εκπαιδεύονται βήμα βήμα. Ξεκινάμε με θεμέλια, βασικές δεξιότητες. Χτίζουμε πάνω σ' αυτό και με λίγη τύχη φέρνουμε τα άτομα στο χειρουργείο όπου μαθαίνουν να είναι βοηθοί. Έπειτα τους μαθαίνουμε πώς να είναι εκπαιδευόμενοι χειρουργοί. Όταν τα κάνουν όλα αυτά για περίπου πέντε χρόνια, αποκτούν την πολυπόθητη πιστοποίηση. Εάν χρειαστείτε εγχείριση, θέλετε να χειρουργηθείτε από έναν πιστοποιημένο χειρουργό. Παίρνετε την πιστοποίησή σας και μπορείτε ν' αρχίσετε την άσκηση. Και τελικά, αν είστε τυχεροί, μπορείτε να επιτύχετε την αυθεντία. Λοιπόν, αυτά τα θεμέλια είναι τόσο σημαντικά ώστε κάποιοι από εμάς από τη μεγαλύτερη κοινότητα γενικής χειρουργικής στις ΗΠΑ, την SAGES, ξεκινήσαμε στα τέλη της δεκαετίας του '90 ένα πρόγραμμα εκπαίδευσης που θα εξασφάλιζε ότι κάθε χειρουργός που ασκεί την ελάχιστα επεμβατική χειρουργική θα έχει στιβαρές θεμελιακές γνώσεις και δεξιότητες που είναι απαραίτητες για να κάνουν επεμβάσεις. Η επιστήμη πίσω από αυτό είναι τόσο ισχυρή ώστε κατέστη υποχρεωτική από το Αμερικάνικο Συμβούλιο Χειρουργικής έτσι ώστε να πιστοποιηθεί ένας νεαρός χειρουργός. Δεν είναι διάλεξη, δεν είναι μάθημα, είναι όλα αυτά συν μια αξιολόγηση υψηλού κόστους. Είναι δύσκολο. Μόλις τον προηγούμενο χρόνο, ένας από τους εταίρους μας, το Αμερικάνικο Κολέγιο Χειρουργών, συνεργάστηκε μαζί μας για να ανακοινώσουμε ότι όλοι οι χειρουργοί πρέπει να έχουν πιστοποίηση FLS (Θεμέλια Λαπαροσκοπικής Χειρουργικής) προτού εκτελέσουν ελάχιστα επεμβατική εγχείριση. Και μιλάμε μόνο για άτομα εδώ στις ΗΠΑ και στον Καναδά; Όχι, είπαμε όλοι οι χειρουργοί. Οπότε το να ενισχύσουμε την εκπαίδευση και τη διδασκαλία παγκοσμίως αποτελεί αρκετά μεγάλο έργο, κάτι που προσωπικά με ενθουσιάζει καθώς ταξιδεύω στον κόσμο. Η SAGES χειρουργεί σ' ολόκληρο τον κόσμο, διδάσκοντας και εκπαιδεύοντας χειρουργούς. Έχουμε λοιπόν προβλήματα και ένα από αυτά είναι η απόσταση. Δεν μπορούμε να ταξιδέψουμε παντού. Χρειάζεται να κάνουμε τον κόσμο ένα μικρότερο μέρος. Πιστεύω ότι μπορούμε να αναπτύξουμε κάποια εργαλεία για να το καταφέρουμε. Ένα από τα εργαλεία που μου αρέσουν είναι η χρήση του βίντεο. Έτσι εμπνεύστηκα από έναν φίλο. Αυτός είναι ο Άλαν Οκρένικ από το Τορόντο. Αυτός απέδειξε ότι μπορείς να διδάξεις σε κάποιον χειρουργική μέσω τηλεδιάσκεψης. Εδώ ο Άλαν διδάσκει σ' έναν αγγλόφωνο χειρουργό στην Αφρική τις βασικές θεμελιώδεις δεξιότητες που είναι απαραίτητες για την ελάχιστα επεμβατική χειρουργική. Πολύ εμπνευσμένο. Αλλά σ' αυτή την εξέταση, που είναι πολύ δύσκολη, αντιμετωπίζουμε ένα πρόβλημα. Ακόμα και από τους φερόμενους ως αγγλόφωνους μόνο 14% την περνάνε επιτυχώς. Διότι για αυτούς δεν είναι εξέταση χειρουργικής, είναι εξέταση Αγγλικών. Επιτρέψτε μου να σας φέρω πιο τοπικά. Εργάζομαι στο Νοσοκομείο Κέιμπριτζ. Πρόκειται για τον κύριο χώρο διδασκαλίας της Ιατρικής Σχολής του Χάρβαρντ. Έχουμε πάνω από 100 μεταφραστές που καλύπτουν 63 γλώσσες και ξοδεύουμε εκατομμύρια δολάρια μόνο στο μικρό μας νοσοκομείο. Είναι μια μεγάλη προσπάθεια με άφθονο εργατικό δυναμικό. Αν συλλογιστείτε το παγκόσμιο πρόβλημα του να προσπαθείς να μιλήσεις στους ασθενείς σου-- όχι μόνο να διδάσκεις χειρουργούς, απλά να προσπαθείς να μιλήσεις στους ασθενείς σου-- δεν υπάρχουν αρκετοί μεταφραστές στον κόσμο. Πρέπει να επιστρατεύσουμε την τεχνολογία ως βοηθό σ' αυτήν την προσπάθεια. Στο νοσοκομείο μας βλέπουμε τους πάντες, από καθηγητές του Χάρβαρντ μέχρι άτομα που έφτασαν εδώ την προηγούμενη εβδομάδα. Δεν μπορείτε να φανταστείτε πόσο δύσκολο είναι να μιλάς σε κάποιον ή να φροντίζεις κάποιον στον οποίο δεν μπορείς να μιλήσεις. Δεν υπάρχει πάντα διαθέσιμος μεταφραστής. Έτσι χρειαζόμαστε εργαλεία. Χρειαζόμαστε έναν παγκόσμιο μεταφραστή. Ένα από τα πράγματα που θέλω να καταλάβετε σήμερα είναι ότι αυτή η ομιλία δεν αποτελεί κήρυγμά μας προς τον υπόλοιπο κόσμο. Έχει να κάνει ουσιαστικά με τη δημιουργία ενός διαλόγου. Έχουμε πολλά να μάθουμε. Εδώ στις ΗΠΑ ξοδεύουμε περισσότερα χρήματα ανά άτομο για αποτελέσματα που είναι χειρότερα από άλλων χωρών στον κόσμο. Ίσως και εμείς έχουμε κάτι να μάθουμε. Με ενθουσιάζει λοιπόν η ιδέα να διδάξω αυτές τις δεξιότητες FLS σ' όλο τον κόσμο. Την περασμένη χρονιά πήγα στη Λατινική Αμερική, πήγα στην Κϊνα, για να μιλήσω για τα θεμέλια της λαπαροσκοπικής χειρουργικής. Και όπου πάω το εμπόδιο είναι το εξής: «Το θέλουμε αυτό, αλλά το χρειαζόμαστε στη γλώσσα μας». Οπότε ιδού τι θέλουμε να κάνουμε: Φανταστείτε να κάνετε μια διάλεξη και να μπορείτε ταυτοχρόνως να μιλάτε στο κοινό στη μητρική τους γλώσσα. Θέλω να μιλάω στους ανθρώπους στην Ασία, στη Λατινική Αμερική, στην Αφρική, στην Ευρώπη άψογα, με ακρίβεια και με τρόπο οικονομικά αποδοτικό μέσω της τεχνολογίας. Και αυτό πρέπει να είναι αμφίδρομο. Πρέπει και αυτοί να μπορούν να μας διδάξουν κάτι. Είναι μεγάλο έργο. Οπότε αναζητήσαμε έναν παγκόσμιο μεταφραστή. Πίστευα ότι θα υπήρχε κάποιος. Το διαδίκτυο έχει μετάφραση, το κινητό σας έχει μετάφραση. αλλά καμία μορφή δεν επαρκεί για να διδάξουμε χειρουργική. Επειδή χρειαζόμαστε ένα λεξικό. Τι είναι το λεξικό; Ένα λεξικό είναι ένα σύνολο λέξεων που περιγράφει έναν τομέα. Πρέπει να έχω ένα λεξικό ιατρικής περίθαλψης. Και μέσα σ' αυτό χρειάζομαι ένα λεξικό χειρουργικής. Είναι μεγάλο ζήτημα. Πρέπει να το δουλέψουμε. Επιτρέψτε μου να σας δείξω τι κάνουμε. Αυτό είναι έρευνα--δεν αγοράζεται. Δουλεύουμε με τα παιδιά στο IBM Research από το Κέντρο Προσβασιμότητας για να συνδυάσουμε τεχνολογίες για να δημιουργήσουμε τον παγκόσμιο μεταφραστή. Ξεκινάει με ένα βασικό σύστημα όπου ο χειρουργός κάνει τη διάλεξη χρησιμοποιώντας μια τεχνολογία παραγωγής υποτίτλων, έπειτα προσθέτουμε μια άλλη τεχνολογία για να έχουμε την τηλεδιάσκεψη. Αλλά δεν έχουμε ακόμα τις λέξεις, άρα προσθέτουμε μια τρίτη τεχνολογία. Τώρα έχουμε τις λέξεις και μπορούμε να βάλουμε την ειδική σάλτσα: τη μετάφραση. Βάζουμε τις λέξεις σ' ένα παράθυρο και έπειτα κάνουμε μαγεία. Δουλεύουμε με μια τέταρτη τεχνολογία. Αυτή τη στιγμή έχουμε πρόσβαση σε έντεκα ζευγάρια γλωσσών. Θα ακολουθήσουν περισσότερα καθώς προσπαθούμε να κάνουμε τον κόσμο μικρότερο. Θα ήθελα να σας δείξω το πρωτότυπό μας όπου συνδυάζονται όλες αυτές οι τεχνολογίες που δεν επικοινωνούν απαραίτητα μεταξύ τους για να γίνουν κάτι χρήσιμο. Αφηγητής: Θεμέλια της Λαπαροσκοπικής Χειρουργικής. Κεφάλαιο 5: εξάσκηση πρακτικών δεξιοτήτων. Οι μαθητές μπορούν να προβάλλουν υποτίτλους στη μητρική τους γλώσσα. Στίβεν Σβάιτσμπεργκ: Αν είστε στη Λατινική Αμερική, πατάτε το κουμπί «Το θέλω στα Ισπανικά» και εμφανίζεται σε πραγματικό χρόνο στα Ισπανικά. Αλλά αν τύχει να κάθεστε στο Πεκίνο την ίδια στιγμή, χρησιμοποιώντας εποικοδομητικά την τεχνολογία, θα μπορούσατε να το δείτε στα Κινεζικά ή και στα Ρωσικά-- σε οποιαδήποτε γλώσσα, ταυτοχρόνως χωρίς τη χρήση ανθρώπων μεταφραστών. Αλλά αυτές είναι διαλέξεις. Αν θυμάστε τι σας είπα για τα FLS στην αρχή, πρόκειται για γνώσεις και δεξιότητες. Το αν μια επέμβαση θα είναι επιτυχημένη ή όχι μπορεί να κριθεί από μια τέτοια κίνηση του χεριού. Οπότε θα προχωρήσουμε άλλο ένα βήμα. Ξ αναφέραμε τον φίλο μου τον Άλαν. Άλαν Οκρένικ: Σήμερα θα εξασκηθούμε στα ράμματα. Τη βελόνα την κρατάς έτσι. Πιάσε τη βελόνα από τη μύτη. Είναι σημαντικό να είσαι ακριβής. Στόχευσε τις μαύρες κουκκίδες. Κάνε τη θηλιά σου έτσι. Τώρα κόψε. Καλή δουλεία Όσκαρ. Θα σε δω την επόμενη εβδομάδα. ΣΣ: Οπότε πάνω σ' αυτό δουλεύουμε στην αναζήτησή μας για τον παγκόσμιο μεταφραστή. Θέλουμε να είναι αμφίδρομος. Χρειάζεται να μαθαίνουμε όπως και να διδάσκουμε. Μπορώ να σκεφτώ εκατομμύρια χρήσεις για ένα τέτοιο εργαλείο. Καθώς σκεφτόμαστε τις τεχνολογίες που συνδυάζονται-- όλοι έχουν ένα κινητό με κάμερα-- θα μπορούσαμε να το χρησιμοποιήσουμε παντού, στην ιατρική περίθαλψη, στη φροντίδα των ασθενών, στη μηχανική, στο δίκαιο, στις συνδιασκέψεις, στη μετάφραση βίντεο. Είναι ένα εργαλείο παντός καιρού. Για να ξεπεράσουμε τα εμπόδια, πρέπει να μάθουμε να μιλάμε στους ανθρώπους, να απαιτήσουμε οι άνθρωποι να ασχοληθούν με τη μετάφραση. Τη χρειαζόμαστε για την καθημερινή μας ζωή, για να κάνουμε τον κόσμο μικρότερο μέρος. Σας ευχαριστώ πολύ. (Χειροκρότημα)